13,650 matches
-
2004, a primit al 49-lea Premiul Shogakukan Manga pentru manga shojo. Povestea a fost adaptată într-un film live-action lansat în 2006, în 24 de episoade de televiziune anime, seria fiind difuzată în 2007, și într-un joc de aventură lansat pentru PlayStation 2, lansat în 2006. Două CD-uri dramă, de asemenea au fost produse. Manga și filmul live-action sunt licențiate în America de Nord de către Viz. O serie de continuare numită "Love*Com D"(sau " Deluxe") a fost începută în
Lovely Complex () [Corola-website/Science/325701_a_327030]
-
(în ) este un roman de aventuri scris de Edgar Allan Poe și publicat în 1837. El este singurul roman complet scris de Edgar Allan Poe. Această operă literară relatează povestea tânărului Arthur Gordon Pym, care a călătorit la bordul balenierei "Grampus". În cursul călătoriei, Pym trece
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
Edgar Allan Poe și publicat în 1837. El este singurul roman complet scris de Edgar Allan Poe. Această operă literară relatează povestea tânărului Arthur Gordon Pym, care a călătorit la bordul balenierei "Grampus". În cursul călătoriei, Pym trece prin diverse aventuri și întâmplări tragice, inclusiv naufragiu, revoltă și canibalism, înainte de a fi salvat de echipajul lui "Jane Guy". La bordul acestei nave, Pym și un marinar pe nume Dirk Peters își continuă aventurile lor pe mările sudului. Ajunși pe o insulă
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
Grampus". În cursul călătoriei, Pym trece prin diverse aventuri și întâmplări tragice, inclusiv naufragiu, revoltă și canibalism, înainte de a fi salvat de echipajul lui "Jane Guy". La bordul acestei nave, Pym și un marinar pe nume Dirk Peters își continuă aventurile lor pe mările sudului. Ajunși pe o insulă, ei întâlnesc băștinași ostili cu pielea neagră înainte de a fugi înapoi pe ocean. Romanul se termină brusc, cu Pym și Peters continuându-și drumul spre Polul Sud. Povestea începe ca o aventură
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
aventurile lor pe mările sudului. Ajunși pe o insulă, ei întâlnesc băștinași ostili cu pielea neagră înainte de a fugi înapoi pe ocean. Romanul se termină brusc, cu Pym și Peters continuându-și drumul spre Polul Sud. Povestea începe ca o aventură destul de convențională pe mare, dar devine din ce în ce mai ciudată și mai greu de clasificat. Poe, care intenționa să prezinte o poveste realistă, a fost inspirat din mai multe relatări ale călătoriilor pe mare, a împrumutat mult de la Jeremiah N. Reynolds și
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
finalizate vreodată. Romanul a fost publicat integral în iulie 1838, în două volume. Unii critici au făcut comentarii negative față de această operă literară, considerând-o prea înspăimântătoare și o plagiere în cantități mari din alte lucrări, în timp ce alții au lăudat aventurile sale extraordinare. Poe însuși a numit-o mai târziu „o carte foarte proastă”. Cu toate acestea, "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" a devenit o lucrare importantă, influențând în special operele lui Herman Melville și Jules Verne. Romanul cuprinde o prefață
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
comentarii negative față de această operă literară, considerând-o prea înspăimântătoare și o plagiere în cantități mari din alte lucrări, în timp ce alții au lăudat aventurile sale extraordinare. Poe însuși a numit-o mai târziu „o carte foarte proastă”. Cu toate acestea, "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" a devenit o lucrare importantă, influențând în special operele lui Herman Melville și Jules Verne. Romanul cuprinde o prefață, 25 de capitole și o postfață, cu un total de aproximativ 72.000 de cuvinte. Arthur Gordon
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
port. Împotriva voinței căpitanului, echipajul de pe "Penguin" se întoarce pentru a-i căuta și salva pe Augustus și pe Pym. După ce tinerii ajung în siguranță înapoi pe pământ, ei decid să păstreze această întâmplare secretă față de părinții lor. Prima sa aventură pe ocean nu îl descurajează pe Pym să dorească să navigheze din nou; mai mult, imaginația lui este stârnită de acea experiență. Interesul lui este în continuare alimentat de poveștile de viață marinărească pe care i le spune prietenul său
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
cazul în care alte angajamente îi permit... să realizeze o poveste în două volume, deoarece acesta este numărul magic”. Răspunsul celor de la Harper & Brothers l-a determinat pe Poe să înceapă lucrul la o operă de mari dimensiuni, aceasta fiind "Aventurile lui Arthur Gordon Pym". Poe a aranjat cu șeful său de la "Southern Literary Messenger" să publice romanul în foileton, plătindu-i 3$ pe pagină, dar a părăsit publicația pe 3 ianuarie 1837, după ce apăruseră deja câteva episoade; unii biografi sunt
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
apărut la Londra fără permisiunea lui Poe, iar paragraful final a fost omis. Această apariție timpurie a stârnit interesul britanicilor pentru Poe. Prima traducere în limba română a fost realizată de un autor anonim și publicată în 1921 sub titlul " Aventurile extraordinare ale lui Arthur Gordon Pym" de către Editura Gutenberg din București. Această primă traducere este făcută după traducerea franceză realizată în 1858 de Charles Baudelaire, fiind preluate chiar și titlurile de capitole intercalate de poetul francez. O altă traducere anonimă
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
București. Această primă traducere este făcută după traducerea franceză realizată în 1858 de Charles Baudelaire, fiind preluate chiar și titlurile de capitole intercalate de poetul francez. O altă traducere anonimă a fost publicată în anul 1942 (sau anterior) sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de către Editura Institutului de Arte Grafice „Eminescu” S.A. din București, în Colecția „Romanele alese”. Romanul a mai fost tradus de Mircea Alexandrescu și Marius Măgureanu; traducerea a fost publicată în 1958 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
anterior) sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de către Editura Institutului de Arte Grafice „Eminescu” S.A. din București, în Colecția „Romanele alese”. Romanul a mai fost tradus de Mircea Alexandrescu și Marius Măgureanu; traducerea a fost publicată în 1958 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de Editura Tineretului din București, cu un cuvânt înainte semnat de Mihu Dragomir, și retipărită în 2004 de către Editura Prut Internațional din Chișinău, fără cuvântul înainte și cu ilustrații de Olga Diaconu. Alte traduceri au fost realizate
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
cu un cuvânt înainte semnat de Mihu Dragomir, și retipărită în 2004 de către Editura Prut Internațional din Chișinău, fără cuvântul înainte și cu ilustrații de Olga Diaconu. Alte traduceri au fost realizate de Mircea Alexandrescu (publicată în 1965 sub titlul "Aventurile lui Arthur Gordon Pym din Nantucket" de Editura pentru Literatură din București, Colecția BPT, cu o prefață de Matei Călinescu, și retipărită în 1970 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de Editura Dacia din Cluj, Colecția Ultimatum; această traducere este
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
Alte traduceri au fost realizate de Mircea Alexandrescu (publicată în 1965 sub titlul "Aventurile lui Arthur Gordon Pym din Nantucket" de Editura pentru Literatură din București, Colecția BPT, cu o prefață de Matei Călinescu, și retipărită în 1970 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de Editura Dacia din Cluj, Colecția Ultimatum; această traducere este o reeditare revizuită a traducerii din 1958 în care sunt adăugate note explicative), de Cristina Jinga (publicată în 2004 sub titlul "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" de
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
retipărită în 1970 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de Editura Dacia din Cluj, Colecția Ultimatum; această traducere este o reeditare revizuită a traducerii din 1958 în care sunt adăugate note explicative), de Cristina Jinga (publicată în 2004 sub titlul "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" de Editura Corint din București; retipărită în 2007) și de Liviu Cotrău (publicată în 2008 sub titlul "Povestea lui Arthur Gordon Pym" de Editura Polirom din Iași; ediție ilustrată retipărită în 2013). Pentru ca povestea să dea
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
de zile. Mai aproape de perioada în care a scris romanul, Poe a navigat în timpul carierei sale militare, cel mai lung voiaj desfășurându-se de la Boston la Charleston, Carolina de Sud. Una dintre cele mai puțin accesibile opere ale lui Poe, "Aventurile lui Arthur Gordon Pym", s-a sustras unei interpretări universal acceptate. Eruditul Scott Peeples scria că este „în același timp o falsă narațiune de explorare non-ficțională, saga de aventuri, bildungsroman, păcăleală, plagiat de jurnal de călătorie și alegorie spirituală” și
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
Sud. Una dintre cele mai puțin accesibile opere ale lui Poe, "Aventurile lui Arthur Gordon Pym", s-a sustras unei interpretări universal acceptate. Eruditul Scott Peeples scria că este „în același timp o falsă narațiune de explorare non-ficțională, saga de aventuri, bildungsroman, păcăleală, plagiat de jurnal de călătorie și alegorie spirituală” și „unul dintre cele mai derutante texte majore ale literaturii americane”. Biograful James M. Hutchisson scrie că intriga „urcă pe noi culmi de ingenuitate ficțională și coboară în noi abisuri
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
chestiunii sclaviei care avea loc în Statele Unite în vremea în care Poe lucra la roman. Mai mult, romanul pornește de la prezumția foarte răspândită la vremea aceea că oamenii cu pielea întunecată sunt oarecum inferiori. Unul dintre criticii rasismului prezent în "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" este autoarea Toni Morrison. În „Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination”, Morrison discută felul în care prezența africană din roman este folosită ca și un contrast față de care autorul definește „albul”, „libertatea” și
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
sugerat că finalul servește ca o concluzie simbolică a călătoriei spirituale a lui Pym, în timp ce alții au spus că Pym a murit în scena cu pricina, iar povestea sa este relatată oarecum postum. Astfel, Pym ar fi murit în repovestirea aventurii în exact același punct în care ar fi murit în aventura reală. Ca și alte personaje din opera lui Poe, Pym pare să se resemneze cu soarta sa, oricare ar fi ea. Biograful Kenneth Silverman notează că figura radiază ambivalență
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
a lui Pym, în timp ce alții au spus că Pym a murit în scena cu pricina, iar povestea sa este relatată oarecum postum. Astfel, Pym ar fi murit în repovestirea aventurii în exact același punct în care ar fi murit în aventura reală. Ca și alte personaje din opera lui Poe, Pym pare să se resemneze cu soarta sa, oricare ar fi ea. Biograful Kenneth Silverman notează că figura radiază ambivalență și nu este clar dacă vrea să fie un simbol al
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
este surprinzător de caldă, așa cum credea Symmes, în loc să fie rece. Symmes credea și că în scobitura pământului ar exista civilizații, iar figura care apare la sfârșit ar putea fi semnul unei asemenea civilizații aflate în apropierea polului. Recenziile contemporane ale "Aventurilor lui Arthur Gordon Pym" au fost în marea lor majoritate nefavorabile. La cincisprezece luni de la publicare, cartea a fost recenzată de Lewis Gaylord Clark, un autor care îl dușmănea pe Poe. Recenzia, apărută în "The Knickerbocker" descria cartea ca fiind
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
o minte foarte inteligentă”. Cu toate acestea, majoritatea erudiților nu s-au angajat în discuții sau analize serioase ale romanului până în anii 1950, deși mulți cercetători literari din Franța au recunoscut valoarea operei mai repede. Eșecul financiar și literar al "Aventurilor lui Arthur Gordon Pym" a constituit un punct de cotitură în cariera lui Poe. În primul rând, l-a împins către slujbe literare care i-au adus bani, dintre care se remarcă rolul controversat de editor la "The Conchologist's
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
de el fiind antologia "Tales of the Grotesque and Arabesque" în 1840. Cei care i-au studiat opera, printre care Patrick F. Quinn și John J. McAleer, au remarcat paralele între romanul "Moby Dick" (1851) al lui Herman Melville și "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" și alte opere ale lui Poe. Quinn observa că există atât de multe similitudini încât Melville trebuie să fi aprofundat romanul lui Poe sau, dacă nu, ar fi vorba despre „unul dintre cele mai ciudate accidente
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
ciudate accidente din istoria literaturii”. McAleer considera că povestirea „Prăbușirea Casei Usher” a lui Poe a inspirat „caracterul discutabil al lui Ahab” din "Moby-Dick". Jack Scherting a constatat și el similitudini între "Moby Dick" și „Manuscris găsit într-o sticlă”. "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" a devenit una dintre cele mai traduse opere ale lui Poe, numărând până în 1978 peste 300 de ediții, adaptări și traduceri. Romanul a avut o influență deosebită în Franța. Poetul francez Charles Baudelaire l-a tradus
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
scris în 1864 studiul "Edgar Poe et ses oeuvres". Este posibil ca povestirea „Săptămâna cu trei duminici” a lui Poe să fi inspirat romanul vernian "Ocolul Pământului în optzeci de zile" (1873). În 1897, Verne a publicat o continuare a "Aventurilor lui Arthur Gordon Pym" intitulată "Sfinxul ghețarilor". La fel ca în romanul lui Poe, Verne încearcă să prezinte o operă de ficțiune imaginativă ca pe o poveste credibilă, incluzând detalii reale. Romanul în două volume descrie aventurile vasului "Halbrane", al
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]