5,951 matches
-
Întreprinderile aeronautice desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecvență curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile de aeronave ce vor fi folosite, și asupra condițiilor economice și tehnice ale exploatării serviciilor convenite. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform pct. 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice cu 60(șaizeci) de zile înainte de începerea
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecvență curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile de aeronave ce vor fi folosite, și asupra condițiilor economice și tehnice ale exploatării serviciilor convenite. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform pct. 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice cu 60(șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. În
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform pct. 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice cu 60(șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. În același mod se va proceda și în cazul schimbării ulterioare a orarelor, iar termenul de 60(șaizeci) de zile, dacă autoritățile aeronautice se pun de acord, poate fi modificat. 3. În cazul în care întreprinderile aeronautice desemnate nu vor
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
Aceste date statistice vor conține, în măsura posibilului, informațiile necesare pentru stabilirea volumului, originii și destinației traficului aerian. Articolul 7 1. Întreprinderea aeronautică desemnată de fiecare parte contractanta are dreptul la o reprezentantă cu personalul tehnic necesar pentru exploatarea serviciilor convenite și cu personalul comercial necesar pentru promovarea traficului aerian, pe teritoriul celuilalt stat (celeilalte părți contractante). 2. Întreprinderile aeronautice desemnate vor conveni din timp asupra problemelor practice și asupra numărului de persoane necesar reprezentantelor lor. 3. Personalul reprezentantelor va avea
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
cetățenia statului căruia îi aparține întreprinderea aeronautică desemnată; părțile contractante vor putea aprobă excepții. 4. Organele competențe ale fiecărei părți contractante vor acorda sprijinul necesar bunei funcționari a reprezentanței întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta, în scopul exploatării serviciilor convenite. 5. Reprezentanta trebuie să respecte legile și reglementările locale. Articolul 8 1. Culoarele aeriene și punctele de survolare a frontierei pentru rutele specificate în anexa prezentului acord vor fi stabilite în mod independent de către fiecare stat pe teritoriul său. 2
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
internaționale, precum și la exploatarea, navigația și conducerea acestor aeronave pe timpul cît ele se găsesc în limitele acelui teritoriu, se vor aplica și aeronavelor întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta. Articolul 9 1. Aeronavele întreprinderilor aeronautice desemnate, folosite pentru serviciile convenite, trebuie să poarte însemnele proprii de naționalitate și de înmatriculare. 2. Fiecare aeronavă folosită pentru serviciile convenite trebuie să posede la bord următoarele documente: a) certificatul de înmatriculare; ... b) certificatul de navigabilitate; ... c) brevetele de aptitudine și licențele sau certificatele
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
teritoriu, se vor aplica și aeronavelor întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta. Articolul 9 1. Aeronavele întreprinderilor aeronautice desemnate, folosite pentru serviciile convenite, trebuie să poarte însemnele proprii de naționalitate și de înmatriculare. 2. Fiecare aeronavă folosită pentru serviciile convenite trebuie să posede la bord următoarele documente: a) certificatul de înmatriculare; ... b) certificatul de navigabilitate; ... c) brevetele de aptitudine și licențele sau certificatele membrilor de echipaj; ... d) carnetul de drum; ... e) autorizația pentru stația de radio a aeronavei; ... f) celelalte
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
17 1. Prezentul acord va putea fi modificat sau completat cu acordul comun al părților. În acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atenție și în spirit favorabil orice propunere prezentată de cealaltă parte contractanta. Orice modificare sau completare convenită va intra în vigoare după notificarea reciprocă a aprobării de către părțile contractante. 2. Anexă la acord va putea fi modificată sau completată și de autoritățile aeronautice. Orice modificare sau completare adusă la anexă acordului va intra în vigoare după confirmarea
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
anexă, în afară de cazul cînd se prevede altfel. Articolul 2 1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord, în scopul înființării și exploatării de servicii aeriene internaționale pe rutele specificate în anexa (denumite în continuare servicii convenite și rute specificate). 2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, întreprinderii de transport aerian desemnate de fiecare parte contractanta i se va acorda, pe timpul cat exploatează un serviciu convenit pe o rută specificata, următoarele drepturi: a) de a survolă, fără aterizare
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
unor cetățeni ai statului de care aparține partea contractanta ce a desemnat întreprinderea de transport aerian. 5. După îndeplinirea prevederilor paragrafelor 1 și 2 ale acestui articol, o întreprindere de transport aerian desemnată și autorizată poate începe oricînd exploatarea serviciilor convenite, cu condiția ca nici un serviciu să nu fie efectuat fără a avea un tarif stabilit în conformitate cu prevederile art. 8 al prezentului acord. 6. Fiecare parte contractanta va avea dreptul să suspende exercitarea, de către o întreprindere de transport aerian, a drepturilor
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
Suma care reprezintă plata serviciilor prestate nu va fi scutită de impozite sau de orice alte taxe. Articolul 6 1. Întreprinderea de transport aerian desemnată a fiecărei părți contractante va avea posibilități egale și echitabile pentru a transporta în cadrul serviciilor convenite pasageri, marfă și poștă inbarcate pe teritoriul unui stat și debarcate pe teritoriul celuilalt stat sau viceversa și va considera că trafic suplimentar acela îmbarcat sau debarcat pe teritoriul celuilalt stat spre și dinspre puncte de pe rute. Întreprinderea de transport
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
îmbarcat pe teritoriul celuilalt stat și debarcat la puncte de pe rutele specificate sau viceversa, interesul întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta, în așa fel încît să nu afecteze interesele celeilalte întreprinderi de transport aerian. 2. Exploatarea serviciilor convenite efectuate de întreprinderea de transport desemnată de fiecare parte contractanta va fi strans corelata cu cerințele de transport pe rutele specificate și fiecare întreprindere de transport aerian va avea ca obiectiv principal asigurarea capacității adecvate pentru a corespunde cerințelor de
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
linia aeriană deservita ținându-se seama de serviciile aeriene asigurate de întreprinderile de transport aerian ale statelor situate în regiune; și ... c) existența unei exploatări economice a întregii linii aeriene. ... 4. Capacitatea ce urmează a fi asigurată la început trebuie convenită între ambele parți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de autoritățile aeronautice ale părților contractante și orice schimbare a capacității convenite va fi confirmată printr-un schimb de
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
aeriene asigurate de întreprinderile de transport aerian ale statelor situate în regiune; și ... c) existența unei exploatări economice a întregii linii aeriene. ... 4. Capacitatea ce urmează a fi asigurată la început trebuie convenită între ambele parți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de autoritățile aeronautice ale părților contractante și orice schimbare a capacității convenite va fi confirmată printr-un schimb de note. 5. În timp suficient, dar nu în
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
urmează a fi asigurată la început trebuie convenită între ambele parți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de autoritățile aeronautice ale părților contractante și orice schimbare a capacității convenite va fi confirmată printr-un schimb de note. 5. În timp suficient, dar nu în mai puțin de 30 (treizeci) de zile înainte de deschiderea unui serviciu convenit sau a oricărei modificări a acestuia, sau în timp de 30 (treizeci) de
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
discutată periodic de autoritățile aeronautice ale părților contractante și orice schimbare a capacității convenite va fi confirmată printr-un schimb de note. 5. În timp suficient, dar nu în mai puțin de 30 (treizeci) de zile înainte de deschiderea unui serviciu convenit sau a oricărei modificări a acestuia, sau în timp de 30 (treizeci) de zile de la primirea cererii de la autoritatea aeronautică, întreprinderea de transport aerian desemnată a unei părți contractante va furniza autorității aeronautice a celeilalte părți contractante informații cu privire la natură
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
cu privire la natură serviciului, orare, tipuri de aeronave, inclusiv capacitatea asigurată pe fiecare dintre rutele specificate și orice alte informații care pot fi solicitate pentru a dovedi autorității aeronautice a celeilalte părți contractante că prevederile prezentului acord sînt respectate în modul convenit. Articolul 7 1. Întreprinderile de transport aerian desemnate ale ambelor părți contractante se vor bucura de posibilități egale și echitabile în exploatarea serviciilor convenite pe rutele respective. 2. Întreprinderile de transport aerian desemnate ale celor două părți contractante se vor
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
sau la un curs echivalent cu acela la care au fost realizate încasările. 3. Pentru coordonarea problemelor privind transportul aerian și deservirea aeronavelor, fiecare parte contractanta va acorda întreprinderii de transport aerian a celeilalte părți contractante care exploatează efectiv serviciile convenite dreptul de a numi reprezentanți și personal ajutor în orașele statului primei părți contractante unde întreprinderea să de transport aerian desemnată exploatează serviciile convenite. Numărul și atribuțiile acestui personal vor fi comunicate din timp și aprobate de autoritățile competente ale
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
parte contractanta va acorda întreprinderii de transport aerian a celeilalte părți contractante care exploatează efectiv serviciile convenite dreptul de a numi reprezentanți și personal ajutor în orașele statului primei părți contractante unde întreprinderea să de transport aerian desemnată exploatează serviciile convenite. Numărul și atribuțiile acestui personal vor fi comunicate din timp și aprobate de autoritățile competente ale părților contractante. 4. Reprezentanții menționați mai sus și personalul lor ajutor aparținînd întreprinderilor de transport aerian desemnate de părțile contractante vor fi cetățeni ai
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
celeilalte părți contractante. 6. Întreprinderilor de transport aerian desemnate de părțile contractante li se vor acorda sau se vor bucura, pe bază de reciprocitate, de toate facilitățile și drepturile menționate în acest articol. Articolul 8 1. Tarifele pe oricare serviciu convenit vor fi stabilite la nivele rezonabile, luînd în considerare toți factorii determinați, inclusiv costul exploatării, un profit rezonabil, caracteristicile serviciului (cum ar fi standardele de viteză și confort) și tarifele altor întreprinderi de transport aerian pentru orice parte a rutei
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
specificate, între întreprinderile de transport aerian desemnate interesate. La realizarea unui asemenea acord se va ține cont, dacă va fi posibil, de acele hotărîri care se aplică potrivit procedurii conferinței de trafic a Asociației de Transport Aerian Internațional. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice ale ambelor părți contractante. 3. Dacă întreprinderile de transport aerian desemnate nu vor conveni asupra unuia dintre aceste tarife sau daca dintr-un alt motiv un tarif nu va putea fi convenit în conformitate cu prevederile
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
de a revedea capacitatea asigurată de serviciile convenite de către întreprinderea de transport aerian desemnată a primei părți contractante. Astfel de date vor include toate informațiile necesare pentru a determina volumul de trafic transportat de întreprinderea de transport aerian pe serviciile convenite. Articolul 10 Între autoritățile aeronautice ale părților contractante vor avea loc consultări regulate și frecvente, pentru a asigura o colaborare strânsă în toate problemele referitoare la îndeplinirea prezentului acord. Articolul 11 1. Dacă între părțile contractante apare vreun diferend în legătură cu
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
prevedere a prezentului acord, aceasta va solicita o consultare cu cealaltă parte contractanta. O astfel de consultare, care poate avea loc între autoritățile aeronautice, trebuie să înceapă într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data cererii. Modificările astfel convenite vor intra în vigoare după ce au fost confirmate printr-un schimb de note diplomatice. 2. Modificarea anexei poate fi făcută de autoritățile aeronautice în conformitate cu legile și regulamentele fiecărei părți contractante și va intra în vigoare după de a fost confirmată
ACORD din 30 martie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Tailandei referitor la tranSporturile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134238_a_135567]
-
considera transport pe linie regulată acel transport de persoane care este efectuat pe un itinerar determinat, cu orar și tarife stabilite, în prealabil, de comun acord și care atît la punctele de plecare și sosire, cat si in alte puncte convenite, primește și debarca persoane. ... (2) Liniile regulate trebuie să fie autorizate, de comun acord, de către autoritățile competente ale celor două părți contractante, cu acordul țărilor de tranzit. ... (3) Fiecare parte contractanta autoriza liniile regulate pentru parcursul situat pe propriul său
ACORD din 22 martie 1979 între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134254_a_135583]
-
nu pot fi folosite dec��ț de către acesta și nu sînt transmisibile. (8) În măsura în care legislația națională a fiecărei părți contractante prevede, transporturile pot fi efectuate și pe bază de autorizații procurate la punctele de trecere a frontierei, în afară continentului convenit anual. Articolul 7 Transporturi scutite de autorizații Transporturile de marfuri scutite de autorizații de transport emise în prealabil sînt următoarele: a) transporturile articolelor necesare îngrijirii medicale în cazul măsurilor de urgență, în special în cazul unor catastrofe naturale; ... b) intrarea
ACORD din 22 martie 1979 între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134254_a_135583]