7,805 matches
-
instanței de arbitraj care a dat sentința. 7. Fiecare parte implicată în diferend suporta cheltuielile cu arbitrul propriu și cu reprezentanții săi în cadrul procedurii arbitrale; cheltuielile privind președinția și alte costuri sunt suportate în părți egale de părțile implicate în diferend. Articolul 21 Rezerve 1. În momentul în care semnează, ratifica, acceptă sau aprobă prezenta convenție orice parte contractanta care va adera poate să declare că nu are obligația să respecte paragrafele 2-7 ale art. 20 din prezenta convenție. Celelalte părți
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 21 octombrie 1982 privind armonizarea controalelor mărfurilor la frontiere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129012_a_130341]
-
privind: a) împrejurările săvîrșirii infracțiunii; ... b) măsurile luate în aplicarea art. 10 paragraful 2; ... c) măsurile luate în legătură cu autorul prezumat al infracțiunii și, în special, rezultatul unei proceduri de extrădare sau al oricărei alte proceduri judiciare. ... Articolul 14 1. Orice diferend între statele contractante în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezenței convenții care nu poate fi soluționat pe cale de negocieri este supus arbitrajului, la cererea uneia dintre aceste state. Dacă timp de 6 luni de la data cererii de arbitraj părțile nu reușesc să
CONVENŢIE din 23 septembrie 1971 pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128262_a_129591]
-
soluționat pe cale de negocieri este supus arbitrajului, la cererea uneia dintre aceste state. Dacă timp de 6 luni de la data cererii de arbitraj părțile nu reușesc să se pună de acord asupra organizării arbitrajului, oricare dintre ele poate să supună diferendul Curții Internaționale de Justiție, formulînd o cerere în conformitate cu statutul curții. 2. Fiecare stat va putea, în momentul semnării, ratificării sau aderării la convenție, să declare că nu se consideră legat de dispozițiile paragrafului precedent. Celelalte state contractante nu vor fi
CONVENŢIE din 23 septembrie 1971 pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128262_a_129591]
-
la 23 septembrie 1971, cu următoarea rezervă: "Republică Socialistă România declară că nu se consideră legată de dispozițiile articolului 14 paragraful 1 al Convenției pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securității aviației civile. Poziția Republicii Socialiste România este aceea că diferendele, privind interpretarea sau aplicarea convenției vor fi supuse Curții Internaționale de Justiție numai cu consimțămîntul tuturor părților în litigiu, pentru fiecare caz în parte". CONVENȚIE pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securității aviației civile*) Articolul 1 1. Comite o infracțiune
DECRET nr. 66 din 30 mai 1975 privind ratificarea Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile, încheiată la Montreal la 23 septembrie 1971. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128261_a_129590]
-
privind: a) împrejurările săvîrșirii infracțiunii; ... b) măsurile luate în aplicarea art. 10 paragraful 2; ... c) măsurile luate în legătură cu autorul prezumat al infracțiunii și, în special, rezultatul unei proceduri de extrădare sau al oricărei alte proceduri judiciare. ... Articolul 14 1. Orice diferend între statele contractante în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezenței convenții care nu poate fi soluționat pe cale de negocieri este supus arbitrajului, la cererea uneia dintre aceste state. Dacă timp de 6 luni de la data cererii de arbitraj părțile nu reușesc să
DECRET nr. 66 din 30 mai 1975 privind ratificarea Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile, încheiată la Montreal la 23 septembrie 1971. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128261_a_129590]
-
soluționat pe cale de negocieri este supus arbitrajului, la cererea uneia dintre aceste state. Dacă timp de 6 luni de la data cererii de arbitraj părțile nu reușesc să se pună de acord asupra organizării arbitrajului, oricare dintre ele poate să supună diferendul Curții Internaționale de Justiție, formulînd o cerere în conformitate cu statutul curții. 2. Fiecare stat va putea, în momentul semnării, ratificării sau aderării la convenție, să declare că nu se consideră legat de dispozițiile paragrafului precedent. Celelalte state contractante nu vor fi
DECRET nr. 66 din 30 mai 1975 privind ratificarea Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile, încheiată la Montreal la 23 septembrie 1971. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128261_a_129590]
-
înscriși în rolul echipajului navei și care ar avea legătură cu efectele personale ale echipajului, cu salariul și în general cu munca la bord. Prevederile alineatului precedent nu se aplică cînd litigiile respective aduc atingere ordinii publice. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică
ACORD din 31 octombrie 1975 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze privind navigaţia comercială maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128458_a_129787]
-
ordinii publice. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 17 Prezentul acord va fi supus aprobării, conform dispozițiilor legislative ale fiecăreia dintre cele două părți contractante, care își vor notifică reciproc, pe cale diplomatică, aprobarea acordului. Acordul va intra în vigoare la data primirii
ACORD din 31 octombrie 1975 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze privind navigaţia comercială maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128458_a_129787]
-
părți contractante, autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante se vor strădui să fixeze aceste tarife prin înțelegere între ele. 5. În cazul în care nu se poate realiza un acord între autoritățile aeronautice, conform paragrafului 4 al acestui articol, diferendul va fi supus procedurii prevăzute la art. 14 din prezentul acord. 6. Tarifele deja stabilite vor rămîne în vigoare pînă cînd vor fi fixate noile tarife, conform dispozițiilor prezentului articol. Articolul 8 1. Aeronavele întreprinderii desemnate de o parte contractanta
ACORD din 19 decembrie 1975 privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128457_a_129786]
-
Consultarea între părțile contractante sau între autoritățile aeronautice cu privire la modificarea prezentului acord sau a anexei sale va trebuie să înceapă într-un termen de 60 (șaizeci) de zile socotite de la data primirii unei cereri în acest sens. Articolul 14 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante: dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat
ACORD din 19 decembrie 1975 privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128457_a_129786]
-
sens. Articolul 14 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante: dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat pe cale diplomatică. Articolul 15 Prezentul acord și modificările sale eventuale vor fi înregistrate la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 16 Prezentul acord și anexă să vor fi puse în concordanță, prin înțelegere între părțile contractante, cu
ACORD din 19 decembrie 1975 privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128457_a_129786]
-
pretinde să se aplice această dispoziție în măsura în care ea a acceptat-o. Articolul 15 1. Dificultățile referitoare la interpretarea și la aplicarea prezentului acord vor fi reglate prin înțelegere directă între autoritățile administrative competențe și, în funcție de nevoi, pe cale diplomatică. 2. Orice diferend între părți privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu a putut fi reglat pe calea negocierilor sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre părțile aflate în diferend. Fiecare parte va desemna un arbitru, iar
ACORD EUROPEAN*) nr. 107 din 16 octombrie 1980 asupra transferului responsabilităţii cu privire la refugiati Strasbourg, 16 octombrie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128550_a_129879]
-
și, în funcție de nevoi, pe cale diplomatică. 2. Orice diferend între părți privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu a putut fi reglat pe calea negocierilor sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre părțile aflate în diferend. Fiecare parte va desemna un arbitru, iar cei 2 arbitri vor desemna un al treilea arbitru. Dacă într-un interval de 3 luni de la cererea de arbitraj una dintre părți nu a procedat la desemnarea arbitrului sau, acesta va fi
ACORD EUROPEAN*) nr. 107 din 16 octombrie 1980 asupra transferului responsabilităţii cu privire la refugiati Strasbourg, 16 octombrie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128550_a_129879]
-
una dintre părți nu a procedat la desemnarea arbitrului sau, acesta va fi desemnat, la cererea celeilalte părți, de președintele Curții Europene a Drepturilor Omului. Dacă președintele Curții Europene a Drepturilor Omului este resortisant al uneia dintre părțile aflate în diferend, desemnarea arbitrului va reveni vicepreședintelui Curții sau, daca vicepreședintele este resortisant al uneia dintre părțile aflate în diferend, membrului cel mai vechi al Curții, care nu este resortisant al nici uneia dintre părți. Aceeași procedură se va aplica în cazul în
ACORD EUROPEAN*) nr. 107 din 16 octombrie 1980 asupra transferului responsabilităţii cu privire la refugiati Strasbourg, 16 octombrie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128550_a_129879]
-
de președintele Curții Europene a Drepturilor Omului. Dacă președintele Curții Europene a Drepturilor Omului este resortisant al uneia dintre părțile aflate în diferend, desemnarea arbitrului va reveni vicepreședintelui Curții sau, daca vicepreședintele este resortisant al uneia dintre părțile aflate în diferend, membrului cel mai vechi al Curții, care nu este resortisant al nici uneia dintre părți. Aceeași procedură se va aplica în cazul în care cei 2 arbitri nu se vor putea pune de acord în ceea ce privește alegerea celui de-al treilea arbitru
ACORD EUROPEAN*) nr. 107 din 16 octombrie 1980 asupra transferului responsabilităţii cu privire la refugiati Strasbourg, 16 octombrie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128550_a_129879]
-
neconflictuale, nejudiciare și de natură consultativă pentru examinarea conformării cu prevederile prezenței convenții. Aceste aranjamente vor permite implicarea adecvată a publicului și pot include opțiunea de a considera comunicări din partea publicului în probleme legate de prezență convenție. Articolul 16 Soluționarea diferendelor 1. Orice diferend apărut între două sau mai multe părți în legătură cu interpretarea sau cu aplicarea prezenței convenții va fi soluționat prin negocieri sau prin orice alt mijloc de soluționare a diferendelor, acceptabil părților implicate în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
de natură consultativă pentru examinarea conformării cu prevederile prezenței convenții. Aceste aranjamente vor permite implicarea adecvată a publicului și pot include opțiunea de a considera comunicări din partea publicului în probleme legate de prezență convenție. Articolul 16 Soluționarea diferendelor 1. Orice diferend apărut între două sau mai multe părți în legătură cu interpretarea sau cu aplicarea prezenței convenții va fi soluționat prin negocieri sau prin orice alt mijloc de soluționare a diferendelor, acceptabil părților implicate în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
în probleme legate de prezență convenție. Articolul 16 Soluționarea diferendelor 1. Orice diferend apărut între două sau mai multe părți în legătură cu interpretarea sau cu aplicarea prezenței convenții va fi soluționat prin negocieri sau prin orice alt mijloc de soluționare a diferendelor, acceptabil părților implicate în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării la prezența convenție ori în orice moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că pentru un diferend nerezolvat conform prevederilor pct. 1
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
convenție. Articolul 16 Soluționarea diferendelor 1. Orice diferend apărut între două sau mai multe părți în legătură cu interpretarea sau cu aplicarea prezenței convenții va fi soluționat prin negocieri sau prin orice alt mijloc de soluționare a diferendelor, acceptabil părților implicate în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării la prezența convenție ori în orice moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că pentru un diferend nerezolvat conform prevederilor pct. 1 accepta că obligatorii, în relația
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
alt mijloc de soluționare a diferendelor, acceptabil părților implicate în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării la prezența convenție ori în orice moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că pentru un diferend nerezolvat conform prevederilor pct. 1 accepta că obligatorii, în relația cu orice parte care acceptă aceleași condiții, unul sau ambele mijloace de soluționare: a) înaintarea diferendului către Curtea Internațională de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanță cu procedura prezentată în anexa
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că pentru un diferend nerezolvat conform prevederilor pct. 1 accepta că obligatorii, în relația cu orice parte care acceptă aceleași condiții, unul sau ambele mijloace de soluționare: a) înaintarea diferendului către Curtea Internațională de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanță cu procedura prezentată în anexa nr. ÎI. ... 3. Dacă părțile implicate în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor, la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
obligatorii, în relația cu orice parte care acceptă aceleași condiții, unul sau ambele mijloace de soluționare: a) înaintarea diferendului către Curtea Internațională de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanță cu procedura prezentată în anexa nr. ÎI. ... 3. Dacă părțile implicate în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor, la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 17 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
aceleași condiții, unul sau ambele mijloace de soluționare: a) înaintarea diferendului către Curtea Internațională de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanță cu procedura prezentată în anexa nr. ÎI. ... 3. Dacă părțile implicate în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor, la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 17 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru semnare la Aarhus (Danemarca) de la data de 25
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
soluționare: a) înaintarea diferendului către Curtea Internațională de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanță cu procedura prezentată în anexa nr. ÎI. ... 3. Dacă părțile implicate în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor, la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 17 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru semnare la Aarhus (Danemarca) de la data de 25 iunie 1998 și după aceea la sediul
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]
-
din 27 mai 2005 adoptat prin DECIZIA nr. ÎI/1 din 27 mai 2005 conținuta de LEGEA nr. 24 din 29 februarie 2008 publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 173 din 6 martie 2008. Anexă ÎI ARBITRAJUL 1. În cazul unui diferend care a fost înaintat spre arbitraj conform prevederilor art. 16 pct. 2 din prezenta convenție, o parte sau părțile vor notifică secretariatului obiectul problemei de arbitraj și vor indică în mod special articolele convenției a caror interpretare sau aplicare este
CONVENŢIE din 25 iunie 1998 (*actualizată*) privind accesul la informaţie, participarea publicului la luarea deciziei şi accesul la justiţie în probleme de mediu**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128487_a_129816]