20,251 matches
-
subunități nu mai aveau comandanți, iar soldații nu erau siguri cine urma la comandă, câtă vreme armata lui Hideyoshi se vedea deja În depărtare. Chiar dacă frații Sakuma ar fi putut opri debandada În acel moment, nu puteau stăpâni șovăirea din sânul armatei. Dar trăgătorii clanului Maeda alergau tăcuți ca apa printre toate urletele și, răsfirându-se, cu repeziciune, la o oarecare distanță de tabără, se culcară la pământ. Observând această acțiune, Genba răcni un ordin cu glas pătrunzător și, În sfârșit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2247_a_3572]
-
se găseau tați și mame În slujba seniorilor provinciali din Osaka și Kyoto, ai căror copii Îi serveau pe generalii armatei răsăritene. Frații luptau În tabere separate. Astfel se pregătea tragica scenă pentru conflictele sângeroase, care aveau să izbucnească În sânul familiilor. Hideyoshi cunoștea greutățile amarnice pe care le prilejuia războiul. Lumea se afla În război de pe vremea copilăriei lui, când trăia În casa dărăpănată a mamei sale din Nakamura. La fel fusese și de-a lungul numeroșilor săi ani de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2247_a_3572]
-
planurile deștepte rareori atrag merite. E periculos.“ La sfârșitul consfătuirii, planul câștigase un sprijin unanim. Toți comandanții se rugau să fie puși În avangarda care urma să pătrundă adânc pe teritoriul inamic, spre a-l distruge pe Ieyasu, chiar În sânul propriei sale provincii. Un plan similar fusese Încercat și la Shizugatake, de către nepotul lui Shibata Katsuie, Sakuma Genba. Cu toate acestea, Shonyu era gata să susțină planul În fața lui Hideyoshi, și spuse: Mâine vom merge În tabăra principală de la Gakuden
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2247_a_3572]
-
o citi pe una dintre ele, Hideyoshi se Înfurie cumplit. Hideyoshi a provocat sinuciderea Seniorului Nobutaka, fiul fostului său stăpân, Seniorul Nobunaga, căruia Îi datora atât de mult. Acum, s-a revoltat Împotriva Seniorului Nuobo. A cauzat Încontinuu tulburări În sânul clasei războinice, a adus dezastre pe capul oamenilor de rând și a fost principalul instigator al actualului conflict, folosindu-se de toate mijloacele pentru a-și realiza propriile ambiții personale. În continuare, foaia afirma că Ieyasu se ridicase la luptă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2247_a_3572]
-
acum la atac. Scârbit de toată zăpăceala, Honda Heihachiro se ridică, indignat, În picioare: — Asta-i o discuție sau ce e? Oameni cărora le plac discuțiile nu-s decât niște flecari. Eu, personal, nu pot sta aici cu mâinile-n sân. Iertați-mă că plec primul. Honda era un om fără iscusință În vorbă, dar un caracter puternic. Atât Tadatsugu, cât și Kazumasa insistaseră asupra validității propriilor lor argumente, provocând o controversă. Acum, priviră șocați la plecarea indigerată a lui Honda
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2247_a_3572]
-
evident de rangul Prolificului, în vreme ce materia și rațiunea abstractizatoare sînt de rangul Devoratorului. În A Vision of the Last Judgment (1810), Blake își expune limpede concepția să de factură neîndoielnic platonica, arheomorfică: Această lume a Imaginației este Lumea Veșniciei; este sînul divin în care cu toții vom merge după moartea trupului Vegetal. Această Lume a Imaginației este Infinită și Eternă, în vreme ce lumea Generării, sau Vegetației, este Finita și [pentru un scurt moment] Temporală. În acea Lume Eternă există Realitățile Permanente ale Tuturor
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Ulro; de aici "sînt create stelele și sînt sădite semințele tuturor ființelor"283. 2. "Găoacea Lumii" sau "Coaja Lumeasca" (Mundane Shell) sau "Valul lui Vala" (Vala's Veil) formează "Oul Lumii" (Mundane Egg) (formă eliptica indică starea de polarizare din sînul spațiului fizic). Acest Ou este chiar Universul, planul infinit (ideea lui va fi confirmată de teoria cosmologica a lui Einstein: universul hipersferic). Oul Lumii, care este Universul lui Los și Enitharmon, este înconjurat de cele patru Universuri Haotice (cei patru
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
este robit în Sud, unde este Urizen. Următoarea etapă în construirea Orașului este tocmai Sudul, de astă dată în mod criptic numit de Blake "Hotarul Transparenței" (Limit of Translucence)296, despre care, paradoxal, spune: Nu există Hotar al Transparenței/ În sînul Omului"297. Dar Blake specifică faptul că Hotarul Transparenței este în Luban, unde a căzut Luvah-duhul, prin urmare Hotarul Transparenței este chiar Luvah-duhul, care acum a primit un hotar (pus probabil prin reflexie, o dată cu stabilirea Hotarului Opacității, ca polarizare în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
me some shadowy semblance, secret whisp'ring în my Ear, 40 " În secret of soft wings, în mazes of delusive beauty. "I have look'd into the secret soul of hîm I lov'd, "And în the Dark recesses found Sîn & cannot return." Trembling & pale sat Tharmas, weeping în hîș clouds. "Why wilt thou Examine every little fibre of my soul, 45 "Spreading them ouț before the sun like stalks of flax to dry? "The infant joy is beautiful, but its
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
I knew thee în those blessed fields "Where memory wishes to repose among the flocks of Tharmas." Enitharmon answer'd, "Wherefore didst thou throw thine arms around "Ahania's Image? I deciev'd thee & will still decieve. "Urizen saw thy sîn & hîd hîș beams în dark'ning clouds. 330 "I still keep watch altho' I tremble & wither across the heavens "În strong vibrations of fierce jealousy; for thou art mine, "Created for my will, my slave, tho' strong, tho' I am
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
alone are escaped." She ended, for hîș wrathful throne burst forth the black hail storm. 105 (Albion clos'd the Western Gate, & shut America ouț by the Atlantic, for a curse, and hidden horror, and an altar of victims to Sîn and Repentance.) "Am I not God?" said Urizen, "Who is Equal to me? "Do I not stretch the heavens abroad, or fold them up like a garment?" He spoke, mustering hîș heavy clouds around hîm, black, opake. Then thunders roll
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
d by their vain parents. Lo, hîm whom I love "Is hidden from me, & I never în all Eternity "Shall see hîm. Enitharmon & Ahania, combin'd with Enion, "Hîd hîm în that Outrageous form of Orc, which torments me for Sîn. 250 "For all my secret faults, which he brings forth upon the light "Of day, în jealousy & blood my Children are led to Urizen's war "Before my eyes, & for every one of these I am condemn'd "To Eternal
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Death. They saw the Saviour beyond the Pit of death & destruction; For whether they look'd upward they saw the Divine Vision, Or whether they look'd downward still they saw the Divine Vision Surrounding them on all sides beyond sîn & death & hell. 50 Enitharmon wove în tears, singing songs of Lamentation And pitying comfort aș she sigh'd forth on the wind the Spectres, Also the Vegetated bodies which Enitharmon wove Open'd within their hearts & în their loins & în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
șo detestable that I will cast thee ouț "If thou repentest not, & leave thee aș a rotten branch to be burn'd "With Mystery the Harlot & with Satan for Ever & Ever. "Error can never be redeemed în all Eternity, "But Sîn, Even Rahab, is redeem'd în blood & fury & jealousy 160 "That line of blood that stretch'd across the windows of the morning "Redeem'd from Error's power. Wake, thou dragon of the deeps!" Urizen wept în the dark
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
form now separate. They shudder'd at the horrible thing Not born for the sport and amusement of Man, but born to drink up all hîș powers. They wept to see their shadows; they said to one another: "This is Sîn: 625 "This is the Generative world;" they remember'd the days of old. And One of the Eternals spoke. All was silent at the feast. "Man is a Worm; wearied with joy, he seeks the caves of sleep "Among the
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
-l lasă să cadă: și dezbinîndu-se din sînu-i cel îndurerat O parte46-a vieții lui fugi; țipînd pe vînt fugi, Si Tharmas o primi năuntru, milă fiindu-i. Atuncea Enion de teamă și de gelozie O omorî și o ascunse-n sîn, de frică-mbălsămînd-o Să nu-nvie. Îmbălsămată-n sînul Enionei 520 Enitharmón rămîne-un leș; așa ceva nu se știuse niciodată-n Răi, ca cineva să fi murit de-o moarte spre-a nu mai fi-nviat nicicînd. Stătu-ngrozit Urthona, dar nu-ndelung
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
cel îndurerat O parte46-a vieții lui fugi; țipînd pe vînt fugi, Si Tharmas o primi năuntru, milă fiindu-i. Atuncea Enion de teamă și de gelozie O omorî și o ascunse-n sîn, de frică-mbălsămînd-o Să nu-nvie. Îmbălsămată-n sînul Enionei 520 Enitharmón rămîne-un leș; așa ceva nu se știuse niciodată-n Răi, ca cineva să fi murit de-o moarte spre-a nu mai fi-nviat nicicînd. Stătu-ngrozit Urthona, dar nu-ndelung; spectru-i fugi La Enion, si trupul său
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
de-al Șaptelea este numit Iisus, Mielul Domnului, apururi binecuvîntat, și el urmat-a Omul Ce rătăcea pe muntele Efraim ca să-și găsească un Mormînt, 550 Ochii-i lăuntrici închizîndu-se din fața Divinei viziuni, și toți Copiii săi afară rătăcind, din sînul sau fugind departe. Sfîrșitul Nopții Întîi Fiicele lui Beula zăriră Emanația; le era milă, Plîngeau în fața porților Lăuntrice-ale sînului lui Enitharmon, Și ale creierului său cu gingășie măiestrit, și ale miezului din pîntecele sale. 555 Porțile-acestea dinăuntru, Slăvite 51 și
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Efraim ca să-și găsească un Mormînt, 550 Ochii-i lăuntrici închizîndu-se din fața Divinei viziuni, și toți Copiii săi afară rătăcind, din sînul sau fugind departe. Sfîrșitul Nopții Întîi Fiicele lui Beula zăriră Emanația; le era milă, Plîngeau în fața porților Lăuntrice-ale sînului lui Enitharmon, Și ale creierului său cu gingășie măiestrit, și ale miezului din pîntecele sale. 555 Porțile-acestea dinăuntru, Slăvite 51 și strălucitoare, în Beula se deschid Din măruntaiele lui Enitharmon; dar luminoasă femeiasca groază Porțile sale luminoase să le deshidă
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
fugi, pe vînturi dispărînd, Și-n brațele lui Los 335 Lasă un rece leș; urlete-ncepură peste al morții trup. Los glăsui: "Zadarnic Dumnezeul tău te va chema de pot prin vajnica-mi putere Să-mi revărs scumpă răzbunare în sînul sau ce arde luminos. Atuncea gelozia va adumbri toți munții săi și-Ahania Blestem va arunca asupră-ți, care năpasta ești a jalnicului Los, si va cerca să se răzbune". 340 Așa vorbind cu-adînci suspine se mistui de dor pînă ce
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
te biruie-ndoiala-mi. Și totuși, măcar că-s miniat, Dumnezeu peste totul, din Viața mea O parte, Care în cîmpurile Veșnice cu ale mele turme mîngîiata rătăcea-n Amiază și capu-n vremea nopții și-l așeza pe istovitu-mi sîn, 140 S-a dezbinat. Pierit-a, ca Luváh și Vala. O, de ce te-a înrobit mîrșava rîvna, Urizen, Prințe al Luminii? Și pe tine, O, Lúvah, prințe al Iubirii, pînă ce Tharmas fost-a dezbinat? Și eu, ce pot acum
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
-nmugurește, mădularele Omului În monstruoase chipuri ale Morții-nmugureau, un Omenesc políp al Morții. Mîntuitorul blînd și gíngaș peste cadavrul Morții se-aplecă, 270 Zicînd, "Dacă veți Crede, Fratele vostru va-nvia". Și-ntîi găsi Hotaru-Opacității, și îl numi Satan, În sînul Albionului, fiindcă-n orice sîn de om există hotarele acestea. Și-apoi găsi Hotarul Contractării, și îl numi Adam, Cînd încă ființele acelea născute nu erau, nici nu știau ce-i bine sau ce-i Rău. 275 Apoi în minunat
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
chipuri ale Morții-nmugureau, un Omenesc políp al Morții. Mîntuitorul blînd și gíngaș peste cadavrul Morții se-aplecă, 270 Zicînd, "Dacă veți Crede, Fratele vostru va-nvia". Și-ntîi găsi Hotaru-Opacității, și îl numi Satan, În sînul Albionului, fiindcă-n orice sîn de om există hotarele acestea. Și-apoi găsi Hotarul Contractării, și îl numi Adam, Cînd încă ființele acelea născute nu erau, nici nu știau ce-i bine sau ce-i Rău. 275 Apoi în minunat chip Rotile Stelare dumnezeiasca mîna
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
la cale să-l ucidă 135. Tristețe se nalta peste roșcatele-i sprincene; un brîu ce strînge 136 îi crescu În jurul pieptului că o însîngerata coardă; cu tainice suspinuri 85 Îl tăié, dar dimineața următoare alt brîu urmează-n Jurul sînului să-i crească. În fiecare zi-l privea pe-nvăpăiatul tînăr, Tăcînd înfricoșat, și-obrajii săi nemuritori păliră că atinși de moarte, Pînă ce multe dimineți și multe nopți trecură-n chin cumplit Dînd naștere-unui brîu în zi și-n noapte
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
sfîșiindu-l. 90 Brîul pe timp de zi lua naștere, pe timp de noapte era în două rupt, Căzînd pe stîncă jos, un lanț de fier verigă cu verigă ferecat. Enitharmón privi însîngeratul lanț al nopților și zilelor Stînd aninat de sînul lui Los, si cum în chin sfredelitor Mergea în fiecare dimineață la muncile-i cu-ntunecatul spectru, 95 Numitu-l-au Lanțul Geloziei. Los suferințele-i acum lui Enithármon Începu să le destăinuie, fiindcă nu-și putea ascunde Aspră să urgie. El
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]