5,951 matches
-
reclamația îi pare întemeiata și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul cu autoritatea competența a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu acest acord. Soluția astfel convenită va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve împreună orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a aplicării acestui acord. 4. Autoritățile
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
scopul de a mări și promova producția și comerțul în Europa. Pentru delegația română, Pentru delegația austriacă, Pentru delegația finlandeză, Pentru delegația islandeza, Pentru delegația Liechtenstein, Pentru delegația norvegiană, Pentru delegația suedeză, Pentru delegația elvețiană, MEMORANDUM 10/12/1992 MINUTA CONVENITĂ CU OCAZIA SEMNĂRII ACORDULUI DE COMERȚ LIBER DINTRE STATELE A.E.L.S. ȘI ROMÂNIA (traducere) Reprezentanții statelor semnatare ale Acordului de comerț liber dintre statele A.E.L.S. și România, întruniți la Geneva la 10 decembrie 1992 pentru semnarea Acordului dintre statele
ACORD din 10 decembrie 1992 între statele Asociaţiei Europene a Liberului Schimb şi România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133713_a_135042]
-
internațional pentru reglementarea diferendelor relative la investiții. Articolul 4 1. Fiecare dintre părțile contractante garantează investitorilor celeilalte părți contractante, conform legilor și reglementărilor naționale în vigoare, liberul transfer, în deviza utilizata pentru realizarea investiției sau într-o alta deviza convertibilă convenită; - al capitalului investit sau al produsului net al lichidării sau înstrăinării, totale sau parțiale, a investiției; - al veniturilor nete, ca beneficii, dividende sau dobânzi, raportate de capitalul investit; - al produsului net al muncii cetățenilor autorizați sa exercite o activitate privind
ACORD din 8 mai 1978 între Republicii Socialiste România, pe de o parte, şi Uniunea Economică Belgo-Luxemburgheza, pe de altă parte, privind promovarea, protejarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133759_a_135088]
-
Arbitrii sînt numiți în termen de 3 luni și președintele în termen de 5 luni, după ce una dintre părțile contractante a notificat celeilalte părți contractante ca dorește sa supună diferendul unui tribunal arbitral. Dacă arbitrii nu sînt numiți în termenul convenit, partea contractantă care nu s-a numit arbitrul este de acord ca acesta să fie numit de către secretarul general al Națiunilor Unite. Dacă cele doua părți nu pot să se pună de acord asupra numirii președintelui, ele sînt, de asemenea
ACORD din 8 mai 1978 între Republicii Socialiste România, pe de o parte, şi Uniunea Economică Belgo-Luxemburgheza, pe de altă parte, privind promovarea, protejarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133759_a_135088]
-
de furnizare a energiei electrice tensiunea nominală, cu o abatere de maximum +/- 5% dacă tensiunea nominală de furnizare este de maximum 60 kV, respectiv de +/- 7% dacă tensiunea nominală de furnizare este de minimum 110 kV. Tensiunea nominală și abaterile convenite vor fi prevăzute în contract. ... (3) În cazul cînd consumatorilor existenți la intrarea în vigoare a prezentului regulament, cărora li se furnizează energia electrică la tensiunea nominală de minimum 110 kV, abaterea de +/- 7% nu le permite, în schema de
REGULAMENT din 22 decembrie 1968 pentru furnizarea şi utilizarea energiei electrice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133573_a_134902]
-
fi trase la răspundere potrivit dispozițiilor codului penal. ... Articolul 16 (1) Contractul dintre un consumator și subconsumatorii săi se poate încheia numai în limitele puterilor și cantităților de energie electrică stabilite în contracte dintre furnizor și consumator sau a suplimentarilor convenite cu furnizorul, iar în ceea ce privește puterile la orele de vîrf, cu acordul inspecției energetice regionale. ... (2) Pentru încheierea contractului dintre un consumator și subconsumatorii acestuia, situați în afara incintei consumatorului, este necesară aprobarea Ministerului Energiei Electrice, data la propunerea furnizorului. ... (3) Partea
REGULAMENT din 22 decembrie 1968 pentru furnizarea şi utilizarea energiei electrice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133573_a_134902]
-
cu aviația civilă sau - în ambele cazuri - orice persoană sau organ autorizat sa îndeplinească funcțiile exercitate în prezent de aceste autorități aeronautice; ... d) întreprinderea aeriană desemnată înseamnă întreprinderea de transport aerian stabilită de fiecare parte contractantă pentru a exploata serviciile convenite, în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord; e) serviciu aerian, serviciu aerian internatonal, întreprindere de transport aerian și escala necomercială au intelesurile stabilite în art. 96 din convenție; ... f) teritoriu înseamnă regiunile terestre și apele teritoriale adiacente care se afla
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
2 1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord, în scopul infiintarii și exploatării de servicii aeriene internatonale regulate pe rutele specificate în anexa la acord. Aceste servicii și rute sînt denumite în continuare servicii convenite, respectiv, rute specificate. 2. Fiecărei întreprinderi aeriene desemnate i se vor acord, pentru folosirea aeronavelor proprii, următoarele drepturi: a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celuilalt stat; ... b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celuilalt stat; ... c) de a
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
contractantă care a desemnat-o sau unor cetățeni ai statului căruia îi aprtine acea întreprindere. 5. Întreprinderea aerieana desemnată, autorizata potrivit paragrafului 2 al prezentului articol, va putea trece oricînd, din momentul primirii autorizației de exploatare, la începerea exploatării serviciilor convenite. 6. Totuși, în aplicarea art. 77 și 79 ale Convenției privind aviația civilă internationala referitor la crearea de către doua sau trei state a unor organizații de exploatare în comun sau a unor organisme internaționale de exploatare, guvernul Republicii Socialiste România
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
4 și anexelor la Tratatul privind transporturile aeriene în Africa, semnat de Republica Populara Congo și Younde la 27 martie 1961, să-și rezerve dreptul sa desemneze societatea AIR AFRIQUE ca întreprindere desemnată de Republica Populara Congo pentru exploatarea serviciilor convenite. Articolul 4 1. Fiecare parte contractantă are dreptul sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau sa revoce autorizația de exploatare acordată întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, în cazul în care: a) se
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
noi abateri de la legi și de la alte reglementări în vigoare. Articolul 5 1. Fiecare întreprindere aeriană desemnată se va bucura de posibilități egale și echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa prezentului acord. 2. În exploatarea serviciilor convenite, fiecare întreprindere aeriană desemnată va ține seama de interesele întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, pentru a nu se afecta serviciile aeriene pe care aceasta din urma întreprindere aeriană desemnată le asigura în întregime sau în parte pe aceeași
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
va ține seama de interesele întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, pentru a nu se afecta serviciile aeriene pe care aceasta din urma întreprindere aeriană desemnată le asigura în întregime sau în parte pe aceeași ruta. 3. Exploatarea serviciilor convenite, efectuată de întreprinderea desemnată de fiecare parte contractantă, va fi organizată printr-o corelare rațională a capacității de transport cu satisfacerea deplina a cererii curente și rațional previzibile de transport de pasageri, marfa și posta cu destinația sau cu proveniență
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
și posta cu destinația sau cu proveniență în sau din teritoriul celuilalt stat. 4. Capacitatea de transport de pasageri, marfa și posta, care urmează să fie asigurată inițial, va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutata periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
posta, care urmează să fie asigurată inițial, va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutata periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 6 1. Întreprinderile aeriene desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecventa
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutata periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 6 1. Întreprinderile aeriene desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecventa curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
Întreprinderile aeriene desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecventa curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile de aeronave ce vor fi folosite, și asupra condițiilor economice și tehnice ale exploatării serviciilor convenite. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform paragrafului 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, cu 60 (șaizeci) de zile înainte de începerea
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecventa curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile de aeronave ce vor fi folosite, și asupra condițiilor economice și tehnice ale exploatării serviciilor convenite. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform paragrafului 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, cu 60 (șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. În
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, conform reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. 2. Orarele stabilite conform paragrafului 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, cu 60 (șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. În același mod se va proceda și în cazul unor schimbări ulterioare. 3. Dacă întreprinderile desemnate nu reușesc sa cada de acord asupra orelor, autoritățile aeronautice ale celor două părți se vor strădui sa ajungă prin buna înțelege la o
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
pentru stabilirea volumului, originii și destinației traficului aerian. Articolul 7 1. Întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă are dreptul sa mențină, pe teritoriul statului căruia îi aparține cealaltă parte contractantă, o reprezentanta cu personalul tehnic necesar pentru explaoatarea serviciilor convenite și cu personalul comercial necesar pentru promovarea traficului aerian. 2. Întreprinderile aeriene desemnate vor conveni asupra numărului de persoane necesar reprezentantelor lor, sub rezerva acordului autorităților aeronautice. 3. Personalul reprezentantelor va avea cetățenia statului căruia îi aparține intreprnderea aeriană desemnată
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
În acest caz, aceste echipamente, articole sau provizii vor putea fi puse sub supravegherea autorităților menționate pînă în momentul cînd vor fi reexportate sau pînă cînd vor primi alta destinație în conformitate cu reglementările vamale. Articolul 14 1. Tarifele pentru orice servicii convenite se fixează la cuantumuri rezonabile, ținându-se seama de toate elementele determinate: caracteristicile fiecărui serviciu și tarifele percepute de alte întreprinderi de transport aerian care deservesc în întregime sau parțial aceeași ruta. 2. Tarifele menționate la pragaraful 1 al preszentului
ACORD din 21 iulie 1978 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Congo privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133758_a_135087]
-
Fiecare parte constractanta acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord în scopul înființării de servicii aeriene internaționale regulate pe rutele specificate în secțiunea corespunzătoare a anexei la prezentul acord. Aceste servicii și rute sînt denumite în continuare servicii convenite și, respectiv, rute specificate. Întreprinderea de transport aerian desemnată de fiecare parte contractanta se va bucura, pe durata exploatării serviciului convenit pe o rută specificata, de următoarele drepturi: a) de a survolă, fără aterizare, teritoriul celuilalt stat; ... b) de a
ACORD din 7 iunie 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133757_a_135086]
-
proprietății și controlul efectiv al acestei întreprinderi de transport aerian aparțin părții contractante care a desemnat-o sau cetățenilor săi. 5. Atunci cînd o întreprindere de transport aerian a fost desemnată și autorizată, aceasta poate începe oricînd să exploateze serviciile convenite, cu condiția ca un tarif stabilit pentru serviciul respectiv să fie în vigoare, în conformitate cu prevederile art. 9 al prezentului acord. Articolul 4 Valabilitatea certificatelor 1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine și licențele eliberate sau validate de fiecare parte contractanta
ACORD din 7 iunie 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133757_a_135086]
-
primi o altă destinație în conformitate cu reglementările vamale. Articolul 8 Modul de exploatare 1. Întreprinderile aeriene desemnate de cele două părți contractante se vor bucura de posibilități egale și echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate. 2. În exploatarea serviciilor convenite capacitatea de transport va fi împărțită în mod egal între întreprinderile aeriene desemnate ale celor două părți contractante și fiecare întreprindere de transport aerian va ține seama de interesele celeilalte întreprinderi de transport aerian pentru a nu afecta în mod
ACORD din 7 iunie 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133757_a_135086]
-
alte întreprinderi de transport aerian care exploatează în întregime sau parțial ruta și această înțelegere va fi realizată ori de căte ori va fi posibil, în conformitate cu procedura de stabilire a tarifelor de către Asociația Internațională de Transporturi Aerian. 3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice ale părților contractante cu cel puțin treizeci (30) de zile înainte de data prevăzută pentru aplicarea lor; în cazuri speciale, acest termen poate fi redus, cu condiția aprobării autorităților menționate. 4. În cazul în care
ACORD din 7 iunie 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133757_a_135086]
-
fi cerute în mod rezonabil în scopul revederii capacității de transport asigurate pe serviciile convenite de întreprinderea de transport aerian desemnată de prima parte contractanta. Aceste date statistice vor cuprinde toate informațiile solicitate pentru determinarea volumului de trafic în cadrul serviciilor convenite, precum și punctele de origine și de destinație ale acestui trafic. Articolul 11 Taxe și impozite de plată Taxele și impozitele aplicate pentru utilizarea aeroporturilor, instalațiilor și serviciilor acestora, precum și pentru utilizarea mijloacelor și serviciilor de navigație aeriană pe teritoriul statului
ACORD din 7 iunie 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133757_a_135086]