3,431 matches
-
Întruna și nu părea că se preface. Fapt e că Celso, Daniel și Anatolio, grădinarul, nu mai voiau să cadă morți la pămînt strigînd și nici să sară de pe scările de pe capra trăsurii, de frică să nu-l trezească pe don Carlos, cum Îi ziceau ei. Julius Încercă să schimbe sistemul jocului: acum el se urca pe capră și salva pasagerii răniți din diligență, pîndit mereu de primejdia de a cădea și a se izbi cu capul de stînci, de a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
-i mai făcea nici o plăcere să stea. O opri Însă accentul Încîntător al lui Lester Lang al III-lea. CÎți au foust incașii? Întrebă, aruncînd o privire spre fereastra unde se profila căpșorul lui Julius. — Paisprezece. — La naiba! Fantastic! I don’t know how many presidents there have been in the States. Must revise my history. Străinul uitase de președinții lui. Un hohot de rîs general al celor care Înțelegeau englezește. Și Lastarria rîse, Începea să-i placă nord-americanul, veni cît
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
aibă grijă altădată și să nu mai arunce cu nisip În ochii celorlalți copii, să nu mai faci asta, darling. L-a sărutat Încă o dată băgînd de seamă că era Într-adevăr Îngrijorat și s-a Întors spre Juan Lucas, don’t laugh, darling, Martinto era prietenul lui... — Martinto e prietenul tău, nu-i așa, darling? Îi era foarte greu să țină minte toate numele astea... „Nu-i prost de loc mucosul ăsta“, se gîndea Juan Lucas ascultînd povestea, la urma
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
mîndră de copilul ei. Desigur că n-au lipsit nici cei care gîndeau, ba chiar șopteau la urechea vecinului că nu merita un copil ca Julius, că era ușuratică, că se măritase de două ori, a doua oară cu un don Juan care pe deasupra poate o mai și Înșela. Dar, ce-i drept, erau acolo și multe femei care și-ar fi dorit ca Juan Lucas să fie bărbatul lor; Susan privea de jur Împrejur și vedea podiumul de Împărțire a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Întrebe ceva, cum se face asta? și acum ce mai urmează? și venea clipa mult așteptată cînd scoteau chibrituri elegante și aprindeau vîlvătăile pentru ca domnișorul, băiatul distinșilor clienți, să rămînă cu gura căscată și mămica lui să fie mulțumită, fiindcă don Juan Lucas era cam acru În seara asta, mai bine să aprindem pur și simplu și să ne retragem cînd totul e gata. Și pregăteau amîndoi clătitele, tăvălindu-le În Grand Marnier și lichior de portocale, transmițîndu-le gustul de portocală
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
să exorcizeze realitatea urît mirositoare reprezentată de Abraham. Dar Abraham nu Înțelese o iotă. „Condiții? Ce condiții?“, părea că Întreabă zîmbind cu ochii lui respingători. Singura condiție pe care o punea era fericirea, bucuria de a fi În slujba lui don Juan. — Eu cred, doamnă... — Totul s-a aranjat, draga mea, interveni Juan Lucas, fără a-i da timp bucătarului să deschidă gura și să se lungească la vorbă, cum se vedea că i-ar fi făcut plăcere și pe deasupra să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
bucătarului să deschidă gura și să se lungească la vorbă, cum se vedea că i-ar fi făcut plăcere și pe deasupra să miroasă Îngrozitor. — Așa e, confirmă Abraham, Încîntat că putea să arate că e de acord Întru totul cu don Juan Lucas. — Minunat. Atunci asta-i tot. Mergi să-ți vezi de treburile dumitale și mîine așteptăm să vedem dacă ne pregătești o masă vrednică de faima dumitale. Abraham făcu o plecăciune unduindu-și tot trupul, se flamba de parcă un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
să-și dea drumul la gură, spunînd verzi și uscate despre iubitele pe care le avusese Juan Lucas Înaintea ei. — Ei, ascultă, majordomul o să te conducă la bucătărie, ca să vezi cum arată și să te obișnuiești cu ea. Altceva nimic, don Juan? — Nimic. Acuma du-te. Condu-l, te rog, Celso. Abraham făcu stînga-mprejur nervos chiar În clipa cînd Julius și Bobby veneau de la școală ca să stea la masă. Amîndoi putură vedea stîrpitura aceea cu niște pantaloni care-ar fi vrut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Abraham. Îl salută fără șovăire, dar numai fiindcă tipul, căci bărbat nu putea să-i spună, era și el angajat În aceeași casă și prin urmare avea aceleași drepturi și obligații. Carlos era Încîntat de venirea Țanțoșei. Ea Îi spunea don Carlos și cînd stătea la masă avea grijă să controleze ca mîncarea să fie la fel cu a stăpînilor. Șoferul cu mustăcioară se uita la ea zîmbind cu subînțeles, scobindu-se În dinți cu nelipsita scobitoare pe care pe urmă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Julius, dar Julius nu era În apele lui, mai bine-l lăsa În plata Domnului cu gîndurile lui. Claxona din nou, dar degeaba. „Asta pentru că nu e mașina stăpînului, Își spuse, căci atunci ar da fuga Îndată prăpădiții ăștia, sigur, don Juan nu cheltuiește bani pentru porți automate fiindcă are doi lachei care-i deschid automat poarta, e dat dracului stăpînul cu Jaguarul lui, știe să trăiască, nimic de zis.“ În sfîrșit Îi deschise Celso și, cînd intră Mercedesul, Julius parcă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
cu gura pînă la urechi. Foarte elegant, Daniel deschise ușa de la intrare și Julius Îi dădu bună ziua Întrebîndu-l În același timp cine venise. Încă nu știa, era un domn foarte ciudat, dar nu știa cum Îl cheamă, știa numai că don Juan Lucas Îi spusese că după masă o să vină un prieten. Julius Îl Întrebă unde-i Țanțoșa, chiar În clipa cînd țipetele ei năvăliră În acea zonă a palatului, aflase de sosirea lui și venea să-l certe că iar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
În oraș cu domnul Juan Lucas și că o să se Întoarcă tîrziu, nu veneau la masă. Abraham trase un fum insolent din țigară, treaba lor, nici nu-și dau seama ce pierd, treaba ei, care poate că-l pierde pe don Juan În seara asta, el se ține mult mai bine. Susan nu băgă de seamă obrăznicia și mai dădu cîteva porunci, să-i ducă lui Bobby mîncarea În dormitor, dacă voia să plece să-l lase să plece, În sfîrșit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
loc ideal pentru ascensor... Intră să păstreze un moment de reculegere, dar ieși scîrbit văzînd că apărea Abraham scoțînd niște gemete Îngrozitoare și cădea În genunchi În fața mesei, ce femeie bună a fost!, ce femeie bună a fost!, iertați-mă, don Juan. Dar Juan Lucas nu mai era acolo. „Poor thing 1“, se gîndi Susan, dar Își blestemă zilele pentru că știa englezește și se simți Îngrozitor de prost. MÎncau În tăcere și de mai multe ori Juan Lucas și-a dus șervetul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Țanțoșa, umflîndu-se de cinste, spuse că era dispusă să mai facă o radiografie 1. Nimeni n-a Înțeles ce-a vrut să spună, dar Carlos adăugă: cu ce drept erau acuzați lucrătorii, cînd toată lumea știa cine-i pungașul? — Are dreptate don Carlos, interveni Abraham; dar Abraham spunea mereu că don Carlos are dreptate și pe zi ce trece era mai mieros. — Du-te și spune-le stăpînilor că e vorba de Bobby, zise Carlos; dac-a fost el În stare s-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
mai facă o radiografie 1. Nimeni n-a Înțeles ce-a vrut să spună, dar Carlos adăugă: cu ce drept erau acuzați lucrătorii, cînd toată lumea știa cine-i pungașul? — Are dreptate don Carlos, interveni Abraham; dar Abraham spunea mereu că don Carlos are dreptate și pe zi ce trece era mai mieros. — Du-te și spune-le stăpînilor că e vorba de Bobby, zise Carlos; dac-a fost el În stare s-o fure și pe maică-sa!... Don Carlos are
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
pe terasă și Începeau să pregătească cocteilurile pe care aveau să le servească peste cîteva minute. Abraham zîmbi sceptic În fața tăvilor cu sendvișuri pentru aperitive și Carlos se amuza remarcînd: nu lucrează rău concurența, ce zici“? — Dumneata le-ai gustat, don Carlos? — Am gustat din toate În afară de astea, Îi răspunse șoferul și luă fără sfială un sendviș de pe tava cea mai mare. — Poate că pînă la urmă nu ajung și iese scandal... Dar Carlos mai luă unul și Abraham n-avu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
de pe tava cea mai mare. — Poate că pînă la urmă nu ajung și iese scandal... Dar Carlos mai luă unul și Abraham n-avu Încotro și trebui să-și plece capul rușinat În fața unei asemenea dovezi de superioritate, „ești grozav, don Carlos“, Îi spuse. Între timp, Într-una din camerele de baie, Bobby se tăiase cu briciul cînd se bărbierea. Văzînd sînge, Își aminti că orhideea Încă nu venise. Azvîrli briciul și alergă la parter, ca să-i spună lui Juan Lucas
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
mai lipsea! — Așteaptă, interveni Juan Lucas; mai bine să sunăm la aeroport... Dar În clipa aceea apăru Julius, zicînd: unchiule Juan, te caută doi domni cu o cutie și În timp ce le anunța sosirea se auzi glasul unuia dintre ei „orihideia, don Joan“, era complet afon. Dar scena s-a Întrerupt aici, fiindcă În clipa aceea s-a auzit din nou un pocnet, au sărit scîntei din toate prizele palatului și, cum de data asta se lăsase seara, tot palatul se cufundă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ca să asculte după ușă... Luați din marmelada asta, doamnă Nilda; marmeladă englezească... luați, doamnă... Domnișorul Julius trebuie să se Întoarcă dintr-o clipă Într-alta, a ieșit numai să facă o plimbare cu bicicleta Înainte de micul dejun, așa a poruncit don Juan Lucas... — Mulțumesc, domnișoară... nu luați și voi?... De-ar veni mai repede domnișorul Julius; Îmi amintesc mereu de ziua lui de naștere, o să Împlinească unsprezece ani, În curînd e un bărbat adevărat, vă amintiți cînd vă Împușca din caleașca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
doar un sfert de oră până la decolarea avionului. Crainicii aeroportului tocmai anunțau ceva, din care eu nu înțelegeam decât New York. Mă adresez, atunci, cuiva din personal, care stătea la una din porți, și-l întreb: Parlez-vous francais? No, I don’t, face englezul meu. Sprechen Sie Deutsch? No, I, don’t. Mă rog, îl mai iau eu cum mă mai pricep, pe italienește, pe rusește, în spaniolă, dar încăpățânatul meu nu știa decât No, I don’t. Atunci, îmi scotocesc
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]
-
tocmai anunțau ceva, din care eu nu înțelegeam decât New York. Mă adresez, atunci, cuiva din personal, care stătea la una din porți, și-l întreb: Parlez-vous francais? No, I don’t, face englezul meu. Sprechen Sie Deutsch? No, I, don’t. Mă rog, îl mai iau eu cum mă mai pricep, pe italienește, pe rusește, în spaniolă, dar încăpățânatul meu nu știa decât No, I don’t. Atunci, îmi scotocesc prin creieri și-mi aduc aminte ce mă învățase Dorin
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]
-
Parlez-vous francais? No, I don’t, face englezul meu. Sprechen Sie Deutsch? No, I, don’t. Mă rog, îl mai iau eu cum mă mai pricep, pe italienește, pe rusește, în spaniolă, dar încăpățânatul meu nu știa decât No, I don’t. Atunci, îmi scotocesc prin creieri și-mi aduc aminte ce mă învățase Dorin, studentul. Și-i zic: What laguages do you speak? La care tipul, fericit că m aude căznindu-mă să spun ceva în limba mă-sii, face
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]
-
am să-i dau. Aș vrea să fie capabilă să citească asta pe fața mea. Nu e. — Mă scuzați, zice. Nu vreau să fiu nepoliticoasă, dar... Copilul mi s-a desprins de la sân și se uită la ea curios. „I don’t want to be rude, but...“ Așa începe orice nepolitețe în limba engleză. De parcă, dacă demonstrezi că ești pe deplin conștient de răul pe care ai de gând să-l faci, nu se mai pune. — Dar nu consider că un
100 de zile. In: Poveşti cu scriitoare şi copii by Ioana Morpurgo () [Corola-publishinghouse/Imaginative/801_a_1775]
-
mărturia carității) ceea ce Isus a spus și a făcut, odată pentru totdeauna, pentru oamenii din toate timpurile în ceea ce privește mântuirea. 9. Preotul, un măgar în slujirea celor săraci 1. Don Orione: „Vreau să fiu măgarul săracilor”. Ignazio Silone (1900-1978), vorbind despre don Luigi Orione (1872-1940), pe care îl cunoscuse în zilele teribile ale adolescenței sale, a rămas puternic impresionat de acesta. Titlul paginilor dedicate lui în Uscita di sicurezza (Ieșirea de siguranță) este, de fapt, Incontro con uno strano prete (Întâlnirea cu
Măgarul lui Cristos : preotul, slujitor din iubire by Michele Giulio Masciarelli () [Corola-publishinghouse/Science/100994_a_102286]
-
impresionat de acesta. Titlul paginilor dedicate lui în Uscita di sicurezza (Ieșirea de siguranță) este, de fapt, Incontro con uno strano prete (Întâlnirea cu un preot ciudat). Întâlnirea despre care vorbește Si-lone este aceea, pe care a avut-o cu don Orione printre ruinele cutremurului care, în 1915, a distrus Marsica: a fost o întâlnire care a influențat toate alegerile sale viitoare. Figura acelui preot rămâne totdeauna ținta de atins a gândirii sale și a concepției sale despre preoți; amintirea lui
Măgarul lui Cristos : preotul, slujitor din iubire by Michele Giulio Masciarelli () [Corola-publishinghouse/Science/100994_a_102286]