2,990 matches
-
și zeul hoților și pungașilor domenii pentru care are certe aptitudini. Rică diminutiv de la Andrei, sfînt pe care personajul îl invocă atunci cînd se simte amenințat, poate sugera și viitoarea prosperitate dacă se acceptă o posibilă influență din franceză sau italiană; în proiectele autorului, personajul urma să devină Andr. Venturianu, avocat, publicist, deputat în opoziție, directorul publicației Alarma română; într-o altă comedie mai puțin reușită un personaj se numea Ventureanu; forma Venturiano ar putea urma un model italian dar poate
[Corola-publishinghouse/Science/1499_a_2797]
-
unui bătrîn ale cărui aparențe robuste pun la îndoială apropierea morții". În rest, romanul lui Julien Gracq este citat indirect cu prilejul unei aluzii în Expoziția colonială: "Au apărut două cărți, ceva mai tîrziu, două frumoase cărți gemene. Una în italiană, alta în franceză; un deșert (tartarii), un țărm (al sirților). În fiecare dintre cele două cărți gemene (care o precedă pe cealaltă? nu are nici o importanță), un tînăr își așteaptă dușmanul și dușmanul nu vine. Viața se scurge cu viteza
Periferia textului by Philippe Lane () [Corola-publishinghouse/Science/1119_a_2627]
-
1936 (trad. din germ.). W. Fach, Politische Legitimitat, Frankfurt-pe-Main New York Campus, 1978 și Alfred Grosser, În numele cui? Fundamente ale unei morale politice, Ed. du Seuil, Paris, 1969. 35. Guglielmo Ferrero, Puterile. Geniile invizibile ale cetății, Pion, Paris, 1944 (trad. din italiană). 36. Erik H. Erikson, Adolescență și criză. Criza de identitate, Flammarion, Paris, 1972 (trad. din americană) [sic! n.trad.]. 37. Vezi K. Jennings și R.G. Niehi, The Political Caracter of Adolescence, Princeton University Press, 1974. Există informații utile în Gerard
Mituri și mitologii politice by RAOUL GIRARDET [Corola-publishinghouse/Science/1114_a_2622]
-
geneza gândirii heideggeriene. Franco Volpi (4. 10. 1952-14. 04. 2009) a fost principalul promotor în ultimele patru decenii al acestei direcții hermeneutico-fenomenologice de receptare a disertației brentaniene și a gândirii heideggeriene. Într-o serie de studii și cărți scrise în italiană, germană și franceză începând din 1976, el a pus în lumină faptul că pentru a înțelege în mod adecvat viziunea heideggeriană asupra ființei ea nu trebuie interpretată direct din perspectiva filozofiei aristotelice, ci trebuie luată în considerare problematica disertației brentaniene
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
franceză, de pildă, sau italiană. În cazul lui Franco Volpi însă, separarea romanic-german, subiacentă viziunii lui despre romanitatea filozofiei și polemicii cu pangermanismul heideggerian, își estompează contururile întrucât studiile consacrate reconstituirii gândirii heideggeriene din perspectivă aristotelică sunt scrise atât în italiană, cât și în germană și franceză. Faptul că Franco Volpi este considerat astăzi ca unul dintre cei mai autorizați cunoscători ai filozofiei germane contemporane, ca și statutul lui de editor unic al unui impozant lexicon al operelor filozofice apărut în
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
și Campioni, G., Il genio tiranno. Ragione e dominio nell'ideologia dell'Ottocento: Wagner, Nietzsche, Renan, prefață de M. Montinari, Angeli, Milano, 1983. Barrow, J. D., The Book of Nothing, J. Cape, Londra, 2000. Battaglia, S., Grande dizionario della lingua italiana, Utet, Torino 1961 ss., la intrarea: "Nichilismo", vol. XI, 1981, col. 423-424. Baudrillard, J., La Transparence du Mal, Galilée, Paris, 1990. L'illusione de la fin ou La grève des événements, Galilée, Paris, 1992. Baum, G., Vernunft und Erkenntnis. Die Philosophie
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
2004. Calasso, R., La rovina di Kasch, Adelphi, Milano, 1983. I quarantanove gradini, Adelphi, Milano, 1991. Campioni, G., Sulla strada di Nietzsche, ETS, Pisa, 1993. Les lectures françaises de Nietzsche, PUF, Paris, 2001. Cantarano, G., Immagini del nulla. La filosofia italiana contemporanea, Bruno Mondadori, Milano, 1998. Caracciolo, A., Nichilismo ed etica, Il melangolo, Genova, 1983. Leopardi e il nichilismo, G. Moretto (ed.), Bompiani, Milano, 1994. Cazzaniga, G. M.; Losurdo, D. și Sichirollo, L. (ed.), Tramonto dell'Occidente?, Quattro Venti, Urbino, 1989
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
sulla dignità dell'uomo (1486), lat./it., G. Tognon (ed.), prefață de G. Garin, La Scuola, Brescia, 1987, pp. 2-9. 235 L'existentialisme est un humanisme (1945), Gallimard, Paris, 1996, pp. 26-31. 236 Cf. S. Battaglia, Grande dizionario della lingua italiana, Utet, Torino, 1961 ss., la intrarea: "Nichilismo", vol. XI, 1981, col. 423-424. 237 P. Galluppi, Considerazioni filosofiche sull'idealismo trascendentale e sul razionalismo assoluto, Silvestri, Milano, 1845, p. 204. 238 C. Cattaneo, Scritti filosofici, N. Bobbio (ed.), 3 vol., Le
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
bazează pe un fond aperceptiv se memorează mai ușor și mai temeinic decât unul cu desăvârșire nou lipsit de posibilitatea unui astfel de sprijin. Având ca limbă maternă româna, ne va fi mai ușor să învățăm o limbă romanică (franceza, italiana, spaniola etc.Ă. 4. Motivația actuală pentru memorare, interesul pentru materialul de memorat, atitudinea optimistă pentru acțiunea de memorare, voința de a atinge scopul amplifică substanțial capacitatea de performanță mnezică. 5. Tensiunea afectivă a subiectului aflat în situația de memorare
Învăţarea eficientă - condiţie a reuşitei şcolare by Nicoleta Prepeliţă, Virginia Arghiropol () [Corola-publishinghouse/Science/1241_a_2217]
-
langage, le discours, la littérature et le symbolisme", Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, K.W. Hempfer și P. Bluementhal coord.; Franz Steiner Verlag, Stuttgart. MORTARA-GARAVELLI B. 1988: "Tipologia dei testi" articolul 246 în Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. IV (Italiano, Corso, Sardo), G. Holtus et al. coord., Niemeyer, Tübinger. NEF F. 1980: "Notes pour une pragmatique textuelle. Macro-actes indirects et dérivation rétroactive", Communications nr. 32, Le Seuil, Paris. PAVEL Th. 1976: Syntaxe narrative des tragédies de Corneille, Paris, Klincksieck. PERELMAN
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
Ovidius Naso, P. Reproducerea (parțială sau totală) a prezentei cărți, fără acordul Editurii, constituie infracțiune și se pedepsește în conformitate cu Legea nr. 8/1996. Printed in ROMANIA DEMETRIO MARIN PUBLIUS OVIDIUS NASO MISTERUL RELEGĂRII LA TOMIS TEZE ȘI IPOTEZE Traducere din italiană de Corina-Gabriela BĂDELIȚĂ Prefață de Traian DIACONESCU INSTITUTUL EUROPEAN 2009 Cuprins OVIDIU LA TOMIS Enigma relegării și metamorfoza poeziei / 7 Notă asupra ediției / 27 • PRECUVÂNTARE / 31 • SOLUȚII PROPUSE PÂNĂ ÎN PREZENT / 33 1. De natură morală / 34 2. De natură religioasa
Publius Ovidius Naso. Misterul relegării la Tomis by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1026_a_2534]
-
cîteva date statistice: 1. Corpus-ul cuprinde 123 de traduceri antologate. Ni se spune că anumite variante nu au putut fi incluse (deci sunt mai multe!), din motive tehnice credibile; 2. Traducerile reprezintă toate limbile latine (chiar și unele dialecte): italiana, franceza, spaniola, portugheza; iar înaintea tuturora, însăși limba mumă, latina. Apoi germanice (germană, engleză); slave (poloneză, slovenă, sîrbă, ucrainiană, rusă, bulgară. Se adaugă: greacă, letonă, finlandeză, maghiară, japoneză, arabă, idiș ș. a. Sub acest raport, Miorița se alătură Luceafărului. Și această
Mioriţa : un dosar mitologic by Petru URSACHE () [Corola-publishinghouse/Science/101018_a_102310]
-
transpuneri aproape în toate limbile citate; 3. Miorița cîștigă la scor, privind indicele de frecvență, în limbile de circulație și în ordinea care urmează: 18 versiuni (-traduceri în etape istorice diferite, începînd cu generația Alecsandri-Jules Michelet) în franceză, 15 în italiană, 14 în germană, 9 în engleză, 8 în rusă. Să se rețină că printre traducători se află nume celebre, mari iubitori ai culturii noastre, unii dintre ei legîndu-și numele și de opera lui Mihai Eminescu: Jules Michelet (cu traducerea sa
Mioriţa : un dosar mitologic by Petru URSACHE () [Corola-publishinghouse/Science/101018_a_102310]
-
Când au rămas în sală doar vodă pe jilțul său și în picioare spătarul Mihai și prințul Ștefan, s-au apropiat făcând plecăciuni și murmurând cuvinte când grecește, când turcește. — Ce limbă știți să vorbiți mai bine? întrebă Brâncoveanu mirat. — Italiană, serenissime, suntem florentini. Vodă zâmbi, acel zâmbet care dădea expresiei feței sale un aer melancolic și trist. — Domnia ta, rogu-te să ne fii tălmaci, întoarse vodă capul spre marele spătar. Eu o să vorbesc răspicat românește ca să înțeleagă și ei, așa cum
Ultimul Constantin by Ileana Toma () [Corola-publishinghouse/Imaginative/834_a_1866]
-
documente fără legătură cu munca sa îi sunt înmânate pentru ca stolnicul Constantin Cantacuzino și monarhii apuseni să le afle conținutul. Nimeni nu-i ceruse să nu-l frecventeze pe marele stolnic scos din toate funcțiile politice. Verva convorbirilor lor în italiană era fățiș considerată la el ca o manifestare a dorului de patrie și la bătrân a nostalgiei timpurilor tinereții petrecute la Padova. Acum ținea în mână scrisoarea mitropolitului țării, foarte frumos redactată pe puncte. „Scrisoarea la leat 7220, în luna
Ultimul Constantin by Ileana Toma () [Corola-publishinghouse/Imaginative/834_a_1866]
-
dicționarul său; care a fost considerat, chiar de la începutul Evului Mediu, limba savantă, într-o asemenea măsură încât regele René și Petrarca i-au arătat predilecție, și Dante aproape și-a scris poemul în ea; dacă ar fi ales provensala, italiana, care abia răsărea, ar fi rămas un jargon. Cum s-ar explica aceste fapte dacă fondul și forma limbii romane n-ar fi existat dinainte și n-ar fi prins rădăcini adânci în obiceiuri?" Ar lua prea mult să detaliem
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
de către George Sand, provine în mod evident din latinescul draco. Moldovalahii îl întrebuințează foarte des pe acesta din urmă în sensul de spiriduș, spirit rău, diavol. 86 Din cele cinci legiuni venite să cucerească Dacia, trei erau spaniole și două italiene. Traian însuși era spaniol (dintr-o familie romană emigrată în Spania de azi astfel el devine primul împărat de origine provincială, cf. Axis, vol. 6, n. tr.). În română în original (n. tr.). Un million de faits. Aide-mémoire universel des
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
CECA făceau primii pași împreună. Numărau printre ele Secțiunea Franceză a Internaționalei Muncitorești (care va deveni, după mai 1969, Parti Socialiste Français PS-F), PSB, SPD, Partij van de Arbeid (PvdA, Olanda), Parti ouvrier socialiste luxembourgeois (POSL) și Partito Socialista Democratico Italiano (PSDI). Socialiștii europeni au avut atunci ocazia să-și organizeze primul congres, în ianuarie 1957. Pe urmă, Congresul de la Berlin (noiembrie 1966) va integra formal Partito Socialista Italiano (PSI), unit cu PSDI249. Componența membrilor PSCE nu s-a mai schimbat
Natura și politica partidelor europene - Social democrația și criza șomajului by Erol Kulahci () [Corola-publishinghouse/Science/1019_a_2527]
-
1832, totuși liniștea nu s-a abătut asupra acestei încercate provincii, deoarece boala a mai mocnit ascunsă în câteva focare, care s-au reactivat peste câțiva ani, odată cu reîntoarcerea valului epidemic din Europa, unde bântuise Occidentul, Peninsula Iberică și cea Italiană. 4. Zvâcnirea din 1836 La sfârșitul anului 1835 și în decursul celui următor, boala și-a făcut reapariția în forță în unele centre ale Transilvaniei. Deoarece, de data aceasta, ea se întorcea din Occident, primele comitate afectate au fost cele
Biciul holerei pe pământ românesc by Gheorghe Brătescu și Paul Cernovodeanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295567_a_296896]
-
străinătate, e drept, aerul ei "gay" a fost valorizat pozitiv. A fost cât pe-aci să "intru în circuit"! Ediția olandeză are pe copertă un adolescent gol, într-o poziție foarte grațioasă. Ediția franceză a purtat titlul ambiguu "Lulu". Cea italiană a avut o cronică intitulată "Una piccola Bibbia gay" și a fost entuziast recenzată în revistele "lor". Am dat interviuri în aceste reviste, fără să mă prind de asta decât mai târziu. La un moment dat am fost contactat de
Pururi tânăr, înfășurat în pixeli by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295573_a_296902]
-
o cronică intitulată "Una piccola Bibbia gay" și a fost entuziast recenzată în revistele "lor". Am dat interviuri în aceste reviste, fără să mă prind de asta decât mai târziu. La un moment dat am fost contactat de o regizoare italiană de la casa de filme "Mi-randa", care vroia să ecranizeze "Travesti". Fericit că mi-a pus Dumnezeu mîna-n cap, am căutat repede pe Internet date despre această firmă. Evident, firma era foarte îngust specializată, așa că am dat cu piciorul unui
Pururi tânăr, înfășurat în pixeli by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295573_a_296902]
-
The reluctant debutante. The European Union as promoter of democracy in its neghbourhood, CEPS Working Document, nr 223 (http://www.ceps.org). Fabbrini, S. (2003), L'europeizzazione dell'Italia. L'imp atto dell'Unione Europea sulle istituzioni e le politiche italiane, Laterza, Roma-Bari. Fabri, M., Langbroek, P. și Pauliat, H., (coord.), (2003), The Administration of Justice in Europe: Towards the Development of Quality Standards, IRSIG-CNR, Bologna. Falkner, G. (2000), "How pervasive are Euro-politics? Effects of EU membership on a new member
Uniunea Europeană și promovarea rule of law în România, Serbia și Ucraina by Cristina Dallara () [Corola-publishinghouse/Science/1090_a_2598]
-
Falkner, G. (2000), "How pervasive are Euro-politics? Effects of EU membership on a new member state", in Journal of Common Market Studies, 38.2, pp. 223-50. Fargion, V., Morlino, L. și Profeti, S. (2006), Europeiz-zazione e rappresentanza territoriale. Il caso italiano, Il Mulino, Bologna, în curs de apariție. Fatić, A. (2004), Post-election Serbia in early 2004, Working Paper Security Policy Group, The Management Centre, Belgrad. Featherstone, K. (2003), "Introduction: in the Name of "Europe"", in K. Featherstone și C. Radaelli (coord
Uniunea Europeană și promovarea rule of law în România, Serbia și Ucraina by Cristina Dallara () [Corola-publishinghouse/Science/1090_a_2598]
-
pp. 303-330. Gramckow, H. (2005), "Can Us-type court management approaches work in civil law systems? Experiences from the Balkans and beyond", in European Journal on Criminal Policy and Research, vol.11, pp. 97-120. Graziano, P. (2004), Europeizzazione e politiche pub-bliche italiane, Il Mulino, Bologna. Grilli di Cortona P. (2006), I processi di democratiz-zazione in Europa Orientale.Specificità e problemi, studiu prezentat la a 2-a întrunire a Società per lo Studio della Diffusione della Democrazia, 10 iunie 2006, Florența. Gross, P.
Uniunea Europeană și promovarea rule of law în România, Serbia și Ucraina by Cristina Dallara () [Corola-publishinghouse/Science/1090_a_2598]
-
Rule of Law in Poland at the crossroad between the Europeanization and the democratic consolidation, studiu prezentat la ECPR Standing Group International Relations Session, Haga, 9-11 septembrie. Piana, D. (2005), "Gemelli diversi: cooperazione giudi-ziaria e allargamento dell'UE" in Rivista Italiana di scienza Politica, nr. 3, decembrie, pp. 469-494. Piana, D., (2003), "Trasferire conoscenze a est. Il ruolo dei gemellaggi amministrativi nella politica di allargamento dell'Unione Europea", in Rivista italiana di politiche pubbliche, nr.2-3, pp. 115-142. Pisciotta, B. (2002
Uniunea Europeană și promovarea rule of law în România, Serbia și Ucraina by Cristina Dallara () [Corola-publishinghouse/Science/1090_a_2598]