1,925 matches
-
gaz. Ce era? Un miros foarte bogat și dulce. A, da, whisky-ul... Probabil a uitat să pună dopul sticlei. Doar că mirosul de alcool se simțea acum mai tare decât cel de gaz. Era mai puternic, întrucât criminalul turnase whisky peste tot. Rhyme înțelese cu spaimă ce punea la cale. Turnase din sticlă o dâră de lichid, de la ușă până la pat, pe post de fitil. Magicianul pocni din degete și o bilă de foc îi zbură din mână în mijlocul bălții
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
urme de pași. Poartă o nouă pereche de Ecco. Dar nu am găsit lamele de care pomeneai. Și dacă a mai scăpat ceva pe acolo, probabil s-a evaporat. A, da, era să uit: mai era și o sticlă de whisky, dar presupun că e a ta. - Da, e a mea, șopti Rhyme. În mod normal, ar fi făcut o glumă - ceva cu privire la severitatea pedepsei pentru folosirea unui whisky de 18 ani ca stimulent al flăcărilor. Dar pur și simplu nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
evaporat. A, da, era să uit: mai era și o sticlă de whisky, dar presupun că e a ta. - Da, e a mea, șopti Rhyme. În mod normal, ar fi făcut o glumă - ceva cu privire la severitatea pedepsei pentru folosirea unui whisky de 18 ani ca stimulent al flăcărilor. Dar pur și simplu nu avea dispoziția necesară. Știa și el că nu vor descoperi mare lucru. Din cauza puterii de distrugere pe care focul o posedă, dovezile ce pot fă găsite la investigarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
mărturie. Chiar și în cazul lui, când încerca să se gândească la vizita criminalului, tot ce vedea în fața ochilor era o serie de incidente întâmplătoare, lipsite de orice fir logic: Magicianul în spatele lui, apoi peste el, aprinzând focul. Mirosul de whisky, cel de fum. Nici măcar nu își putea aminti care fusese ordinea exactă a acestor întâmplări. Amintirile, așa cum spusese Kara, nu sunt decât iluzii. După, un moment, apăru și tânăra iluzionistă. - Ești bine, Lincoln? - Destul de bine, murmură el. Sachs explică de ce
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
spuse către Sachs: - Scriam toate informațiile pe care le-am adunat despre el. Și mi-a venit o idee. Așa că am dat un telefon și cred că am aflat numele lui real. - Al cui? întrebă Rhyme, sorbindu-și cu poftă whisky-ul. - Al Magicianului. Clinchetul slab al linguriței care se lovea de peretele cănii era singurul zgomot care mai putea fi auzit în camera care altfel ar fi fost cufundată într-o tăcere mormântală. Capitolul XXVIII - Ai aflat numele lui? întrebă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
bătrân”ă, părăsi scena. Cinci minute mai târziu, apăru în sală îmbrăcată lejer în jeanși și o bluză albă pentru a-și saluta prietenii. Un angajat al magazinului puse la dispoziție o masă cu vin, cafea, apă minerală și prăjituri. - Whisky nu? întrebă Rhyme, uitându-se la masă ieftină. - Regret, domnule, răspunse omul cu barbă. Sachs, cu un pahar de vin în mână, făcu un semn scurt din cap către Kara, care se apropie. - Ce tare. Nu mă așteptam să vă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
semn scurt din cap către Kara, care se apropie. - Ce tare. Nu mă așteptam să vă văd aici. - Ce pot să spun? vorbi Sachs. Fantastic! - Excelent, spuse și Rhyme, după care se întoarse spre barul improvizat. Poate găsim totuși niște whisky, Thom. Thom îi făcu un semn de încuviințare lui Rhyme, apoi se adresă și el Karei: - Poți să transformi și mentalitățile? Luă două pahare cu Chardonnay și întinse unul către șeful său. - Vin sau nimic, Lincoln. Luă o înghițitură și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
ai copacilor din Central Park. Semnele de pe lemnărie fuseseră șterse și toate daunele incendiului „dispăruseră ca prin farmec”, cum se exprimase Thom, destul de isteț, de altfel. Persista un miros puternic de fum, dar lui Lincoln Rhyme îi amintea de un whisky bun și, deci, nu era deloc o problemă. Acum, la miezul nopții, în camera întunecată, Rhyme stătea întins în patul său Flexicair, privind pe fereastră. Afară se mișcase ceva subit, căci un vultur, una dintre cele mai fluide creaturi ale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
și mai și. - Sunteți o doamnă care bea cafea sau o doamnă care bea ceai? Rhyme îi spuse: - Îmi cer scuze. Unde îmi sunt manierele? Ar fi trebuit să fi pus deja ibricul la fiert. - Cafea e bine. - Pentru mine whisky, spuse Rhyme. Când Thom privi ceasul, criminalistul adăugă: - Un păhărel mic, în scopuri medicale. - Cafea la toată lumea, spuse asistentul, și dispăru. După plecarea acestuia, Rhyme și Jayene făcură conversație de salon pe marginea pacienților cu leziuni ale coloanei vertebrale și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
pe un ton dulce. Ești drăguț să o chemi pe însoțitoarea de bord? Aș dori încă un pahar de șampanie. El a oftat, a chemat-o pe însoțitoarea de bord și, în afară de șampania Adrianei, și-a comandat și el un whisky cu ghimbir. — Locuiești în LA? întrebă el, acum și mai nerăbdător să continue conversația pentru a corecta ceea ce ea interpretase greșit. — Eu? În Los Angeles? Niciodată. Adriana râse. Merg în vizită la o cunoștință în weekend. Desigur, nu era treaba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
șantung verde. — Bună, Jamie. Iar meditezi? zise domnul Maxted, tatăl celui mai bun prieten al lui, ieșind pe verandă. Era o figură solitară dar plăcută, purtînd un costum din piele de șagrin, care Înfunta realitatea printr-un pahar mare de whisky cu sifon; privi dincolo de țigara de foi, spre femeile care curățau buruienile. Dacă toți oamenii din China s-ar așeza Într-un șir, acesta s-ar Întinde de la polul Nord la polul Sud. Te-ai gîndit la asta, Jamie? Ar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Închis ochii. Următorul lucru de care a fost conștientă a fost vaietul sfâșietor pe care l-a scos Connor. În timp ce oamenii spuneau mazeltov-uri și fratele lui Fi a luat-o pe Bridget ca s-o servească cu un pahar de whisky În scopuri curative, Ruby nu s-a mișcat. Stătea cu picioarele lipite de podea, cu inima bubuind, cu fruntea acoperită de o sudoare rece, simțind că e pe cale să vomite sau să leșine sau ambele În același timp, și nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2001_a_3326]
-
să plouă cu clienți. Împărțitul de fluturași fusese clar o idee genială. Chiar dacă Îi mulțumise deja foarte călduros lui Craig pentru tot ajutorul lui, Ruby Își făcu o notă mentală să-i ia o sticlă foarte mare și scumpă de whisky de Crăciun. Mâncarea făcută de Ronnie a fost senzația absolută, dar punciul a fost vedeta principală a zilei. Odată ce mămicile posh Îl aveau curgând prin vene, nu mai pridideau să-și cheltuiască banii. Hainele și jucăriile guatemaleze zburară de pe rafturi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2001_a_3326]
-
flăcări. — Strânge-mă în brațe. O îmbrățișez și caut liniște cu nasul ascuns în părul ei. Ce o să mă fac cu ea? Vântul alungă departe de tot ceea ce credeam că vreau. Sunt un mizerabil la plimbare prin viață. Beau un whisky, vântul se potolește și îmi îngăduie să ajung până la divan, să mă așez. Elsa se ghemuiește la capătul celălalt, își pune o pernă la spate. Discul s-a terminat, dar ea l-a pus din nou și muzica aceea de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2069_a_3394]
-
colțul acela întunecat, un nenorocit mă primea, mă călăuzea. Pe strada udă pe care el visa și unde visam și eu acum, lipit de damful acela de viață, căreia nu-i aparținea nimic, departe de casa mea cu parchet și whisky. Pentru mine așa era dragostea, orfană și lipită de piele, dragostea nevoii extreme, când destinului i se face milă de noi și ne dăruiește un biberon. Vrei să bei? A scos de sub cartoane o sticlă de vin și mi-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2069_a_3394]
-
patru la stânga, șase la dreapta. Luna și anul în care am ajuns în America. Simțeam cu vârfurile degetelor cum numerele își găsesc locul. Îmi făcea plăcere doar să deschid încuietoarea. Am deschis larg ușa. Mereu simțeam o fierbințeală ca de la whisky, pe jumătate adrenalină, pe jumătate relaxare, când vedeam pașaportul oficial și plicul gros de manila. Imitația de piele era foarte fină la atingere. Stema aurie și înscrisul - Statele Unite ale Americii - îmi făceau cu ochiul. L-am deschis cu mult respect
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
Madeleine, mă invitase să joc golf acolo, și m-am uitat atent prin vestiar. Eram într-o societate bună. Cel puțin, nu eram singur. Acel subsol plin de abur - în care se împleteau mirosul de deodorant dulceag și cel de whisky fin cu cel al tachinărilor prietenoase - era departe de vagonul de vite, plin cu luptătorii rezistenței poloneze, dar zgomotul era același. Dați-vă jos pantalonii. Dați-vă jos pantalonii. Erau sute de povești ca aceasta. Tineri blonzi care se dădeau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
Apoi mi-am agățat haina în cămăruța din față, mi-am dat jos sacoul și cravata, am luat un pahar din dulăpiorul de băuturi și o tavă cu gheață din frigider. Nu sunt un băutor. Beau uneori un pahar de whisky cu partenerii de afaceri, când o cere situația. Se știe că mă înveselesc puțin la nunți sau la petreceri de familie. Nu spun nu unui cocktail când ieșim în oraș la cină sau la vreo ocazie specială. Dar nu sunt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
dar am simțit nevoia unui pahar în seara aceea. Uniunea locală a zugravilor amenința din nou cu greva în legătură cu zugrăvirea prin pulverizare. Am pus două cuburi de gheață în pahar, m-am dus la barul din sufragerie, mi-am turnat whisky și m-am întors în bucătărie. Soția mea se ține după mine. Este cea mai bună piesă pe care am văzut-o în ultimii ani. M-am așezat la masă între fiicele mele și am pus paharul în fața mea. Mă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
deja În fotoliul ingenios al lui Uri, pe care Fima Îl descrisese ca „o combinație Între un hamac și un cântec de leagăn“. Nina Îi pusese În față un castron cu supă de mazăre fierbinte, bine asezonată, Îi umpluse cu whisky paharul pe care Îl ținea În mână și Îl Îmbrăcase cu niște haine de-ale lui Uri, o pereche de pantaloni și un pulover roșu, care Îi erau mari, dar În care se simțea totuși bine. Picioarele Îi erau vârâte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
ca o țestoasă În carapace. Însă nu Încetă s-o sărute și s-o mângâie și să se scuze invocând oboseala; noaptea trecută visase urât, În seara asta Ted Îl dăduse afară după ce Îl făcuse să bea brandy, iar acum whisky-ul. În ochii miopi ai Ninei se iviră două lacrimi. Fără ochelari părea delicată și visătoare, ca și cum fața i-ar fi fost mai goală decât trupul. Rămaseră culcați multă vreme, Îmbrățișați. Umiliți și legați unul de altul prin umilință. Până când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
serii, doar ochii de iepuraș clipeau des În spatele lentilelor groase. Îi era sete? Voia poate un pahar cu lapte? Sau suc? Fima hotărî fără motiv că puștiul se deshidrata și că avea nevoie de lichide. Puțină apă rece, poate? Un whisky? Dimi spuse: Termină odată! Fima, știind perfect că proceda greșit, dar nereușind sub nici o formă să-și dea seama ce trebuia să spună sau să facă, se apropie de fereastră și o deschise, ca să intre puțin aer proaspăt. Apoi Îi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
un rest de zăpadă murdară, schiurile reveneau în pivniță și tata spunea la cină, azi nu mai există eschimoși, urmașii lor trăiesc la fel ca noi, locuiesc în case, se hrănesc cu corned beef din conserve și beau prea mult whisky, pe care-l obțin în schimbul pieilor de focă din care se fac ghiozdane, cum aveam și eu unul. Vtc "V" Adăpătoareatc "Adăpătoarea" Din zăpadă se ivi o nouă priveliște, nuanțe verzi, argiloase, sclipind de umezeală și eu stăteam la fereastră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2294_a_3619]
-
ori, singură sau se asocia cu soțiile altor jucători de curling; ele povesteau despre călătorii sau despre bijuteriile pe care le primiseră în dar, povesteau ca să treacă sub tăcere ce știa toată lumea, că bărbații lor stăteau seara la bar, beau whisky și aveau prietene. Gaston D. o cazase pe a lui chiar în hotelul vecin, ceea ce a dat naștere unei simpatii deosebite față de soția sa și chiar unei oarecari critici rostite cu mâna la gură cu privire la Gaston D., ceea ce tata nici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2294_a_3619]
-
o pojghiță de gheață care nu se mai topi nici la aperitiv - gestul oferit de Hackler cercului de prieteni ai tatei - când le fu servit în pahare grele de cristal, ca un accesoriu potrivit întâlnirilor prietenești după partidele de curling, whisky on the rocks. Într-o dimineață mohorâtă, pe la unsprezece, tata veni pe nepregătite de la birou și spuse absent, în timp ce își așeza pălăria pe cuier: —Așadar, a murit! Și se cufundă în fotoliu, în camera de zi. M-am gândit la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2294_a_3619]