4,169 matches
-
obținu numele polițistului care îl arestase: sergentul Frank Skakel. Danny sună la Serviciul Personal de la comitat și află că Skakel era încă activ și lucra la Patrulare. Sună acolo și telefonista îi făcu legătura. — Skakel. Spune. — Domnu’ sergent, aici e detectivul Upshaw de la West Hollywood. — Zi, detective. — Lucrez la un caz de crimă legat de altele două de la municipalitate, iar tu ai arestat-o pe una din victime în ’41. Duane Lindenaur. Ți-l amintești? Skakel zise: — Mda. Era un șantaj
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
nevoie rapid de niște retușuri la dialoguri. Danny nu pierdu vremea. — Duane e mort. Ca și amicul lui, George Wiltsie. Asasinați. Tânărului îi scăpă geanta. Mâinile începură să-i tremure în timp ce își aranja ochelarii. — Aa-aa-asasinați? — Exact. — Și tu e-e-ești polițist? — Detectiv la comitat. Îl știai bine pe Lindenaur? Tânărul își luă geanta și se prăbuși pe un scaun. — N-nu, nu bine. Doar aici, la serviciu, superficial. — Te vedeai cu el în afara studioului? — Nu. — Îl cunoșteai pe George Wiltsie? — Nu. Știam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Cară-te de-aici! Apoi se cără el, iar puștiul se zgâi în urma lui. Întinderea de asfalt negru era acum goală. Se lăsa înserarea. Danny se îndreptă spre poarta principală. O voce venită dinspre ghereta paznicului îl opri. Ia zi, detectivule, n-ai un minut liber? Danny se întoarse. Un tip chel, într-o bluză de tenis și pantaloni de golf, veni spre el și îi strânse mâna. — Sunt Herman Gerstein. Eu sunt șeful pe-aici. Jurisdicția orașului. Danny îi scutură
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
întoarse. Un tip chel, într-o bluză de tenis și pantaloni de golf, veni spre el și îi strânse mâna. — Sunt Herman Gerstein. Eu sunt șeful pe-aici. Jurisdicția orașului. Danny îi scutură mâna lui Gerstein. — Mă numesc Upshaw. Sunt detectiv la comitat. Gerstein spuse: — Am auzit că îi căutai pe niște tipi care lucrează cu un scenarist. E-adevărat? — Pe Duane Lindenaur. A fost asasinat. — Foarte rău. Nu-mi place când angajații mei își iau zborul fără să-mi spună
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Considine, căpitane. Omul îi strânse mâna ca într-o menghină. — Al Dietrich. Mă bucur să întâlnesc niște băieți de la oraș care se comportă ca niște ființe umane și tocmai îi spuneam locotenentului Smith să nu-l judece prea aspru pe detectivul Upshaw. Are o grămadă de idei noi despre procedură și sistem și o fi el cam temperamental, dar e un polițist al naibii de bun. Douăzeci și șapte de ani și e deja detectiv. Asta trebuie să însemne ceva, nu? Dudley izbucni
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Smith să nu-l judece prea aspru pe detectivul Upshaw. Are o grămadă de idei noi despre procedură și sistem și o fi el cam temperamental, dar e un polițist al naibii de bun. Douăzeci și șapte de ani și e deja detectiv. Asta trebuie să însemne ceva, nu? Dudley izbucni în hohotele lui de tenor. — Inteligența și naivitatea sunt o combinație de mare forță la un tânăr. Malcolm, prietenul nostru se ocupă de asasinarea unui homosexual din comitat, caz legat de două
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
pricina. Privind înăuntru, văzu un bandit pe care îl arestase înainte de război. Vincent Scoppettone, unul din băieții răi ai lui Jack Dragna, stătea la o masă fixată de podea, cu mâinile încătușate de un scaun sudat și el de podea. Detectivul Upshaw stătea cu spatele la perete și își umplea un pahar cu apă de la un dozator fixat în perete. Scoppettone se foia pe scaun, iar uniforma lui de pușcăriaș al comitatului era leoarcă de sudoare la subsuori. Dudley apăru și el. — Ah
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
kile și o rochie neagră. Haios, nu? Mal îl ignoră. Prin difuzor se auzi vocea lui Scoppettone, desincronizată cu o fracțiune de secundă față de mișcarea buzelor. — Martorii oculari n-au nici o valoare. Trebuie să fie vii ca să depună mărturie. Înțeles? Detectivul Upshaw se întoarse, cu un pahar cu apă în mână. Mal văzu un tânăr de talie mijlocie, cu trăsături regulate, ochi căprui, păr tuns scurt, castaniu, și câteva tăieturi de la bărbierit pe pielea palidă. Arăta suplu și musculos. Ceva de la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
un buton de sub masă. Doi polițiști în uniformă și o femeie cu un carnețel de stenografă apărură grăbiți pe coridor. Deschiseră cabina de interogatoriu și se aruncară asupra prăzii. Danny Upshaw ieși, zicând: — Rahat. Mal îi studie reacția. — Bună treabă, detectiv. Ai fost al naibii de tare. Upshaw se uită la el, apoi la Dudley. — Sunteți de la municipalitate. Corect? Mal zise: — Corect. De la Procuratura Districtuală. Eu sunt Considine, iar el e locotenentul Smith. — Cu ce treabă? Dudley zise: — Flăcău, veniserăm să te muștruluim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
poate aranja. Dudley se apropie, îl bătu pe Upshaw pe spate și îi făcu cu ochiul. — Există și o femeie pe care va trebui s-o dovedești, flăcău. Poate va fi nevoie s-o fuți de să-i zboare chiloții. Detectivul Danny Upshaw răspunse: — Mă bucur de ocazie. PAGINĂ NOUĂ, PE DREAPTA PARTEA A DOUA Upshaw, Considine, Meeks PAGINĂ NOUĂ, PE DREAPTA CAPITOLUL ȘAPTESPREZECE Era din nou polițist, cumpărat și achitat, și juca în prima ligă, unde avea șansa să și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
de Duane Lindenaur? Mai întâi numele nu-i spuse nimic lui Buzz, apoi și-l aminti din ediția de ieri-seară a tabloidului Tattler: Lindenaur era una din victimele crimelor homo despre care îi povestise Dudley Smith - cazul la care lucra detectivul de la comitat, proaspăt cooptat în echipa lor. — Nu, domnule. Eu sunt de la Divizia Marelui Juriu și îi anchetăm pe cei din cadrul secției de poliție din Santa Monica. Vrem să aflăm dacă v-au agresat cumva cu ocazia raidului din clubul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
capul. Ai înțeles? Tonul avocatului se mai îmblânzise. Fața lui era o masă contorsionată. Buzz încercă din nou cartea diplomației: — Reynolds Loftis, domnule Hartshorn. Erați împreună la ora raziei. Spuneți-mi ce știți despre el, iar eu îi voi comunica detectivului de la comitat care se ocupă de cazul Lindenaur să nu vă agaseze, pentru că aveți un alibi. Nu e mai bine așa? Hartshorn își încrucișă brațele pe piept. — Nu cunosc nici un Reynolds Loftis și nu cad la pace cu niște polițiști
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
văzu mai multe găuri mici punctând fața lui Mickey: gangsterul numărul unu din L.A. era folosit ca țintă pentru săgeți. În fața camerei se găsea un pupitru și o tablă neagră. Danny găsi creta și scrise cu litere de-o șchioapă „Detectivul D. Upshaw, LASD”. Se așeză în fața pupitrului, exact așa cum făcea doctorul Layman la cursul de Medicină Legală, și se strădui să se gândească la cealaltă misiune, ca să nu fie prea agitat atunci când le va explica cum stă treaba oamenilor lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Upshaw, LASD”. Se așeză în fața pupitrului, exact așa cum făcea doctorul Layman la cursul de Medicină Legală, și se strădui să se gândească la cealaltă misiune, ca să nu fie prea agitat atunci când le va explica cum stă treaba oamenilor lui - trei detectivi mai în vârstă și mult mai experimentați decât el. Misiunea de-acum cădea cum nu se poate mai bine. Era ca un fel de infuzie de elixir, ce-i alunga gândurile rele, păstrându-i interesul intact. Iată motivul pentru care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
mult mai în vârstă. — Okay, Dudley. Smith râse. — Băiete, ești un Don Juan. Nu-i așa că e un Don Juan, Malcolm? Considine își trase scaunul lângă Danny. — Să sperăm că și Claire De Haven crede la fel. Cum merge treaba, detectiv? Danny spuse: — Bine, locotenente. Își dădu seama că nu era totul în ordine cu superiorii lui. Între ei se simțea un oarecare dispreț sau doar tensiune, iar Dudley Smith juca rolul pisicii la pândă. — În regulă. Așadar, ședința a decurs
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
să te vadă pe stradă arătând ca un copoi elegant. Malcolm, dă-i frumușelului nostru Daniel câteva detalii despre De Haven, ca să știe de ce să se apere. Să vedem cum se descurcă. Considine i se adresă direct lui Danny: — Domnule detectiv, eu am întâlnit-o pe Claire De Haven și cred că e o nucă foarte tare. E promiscuă, probabil și alcoolică și s-ar putea să ia și droguri. Avem un alt om care îi verifică trecutul - și trecutul altor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
De Haven „iubire”. O va considera o lipsă de respect. Uite una bună: „Îmi vine greu să cred că vei pleca de la Teamsters de dragul nostru”. Floare la ureche. — Bancurile lui Mickey Cohen te fac să pleci fără să vrei. — Bine, detectiv, dar în rolul pe care îl joci n-ai fi putut ajunge niciodată prea apropiat de Cohen, așa că nu te-ai putea pronunța. Danny începu să-și frământe mintea. Îi răsăriră în cap hârtiile cu glume porcoase și romanele de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
și gata să mă mărit. Nu știu dacă pot avea încredere în tine.” — Claire, nu există decât un singur motiv să ai încredere în mine: acela că atunci când sunt în preajma ta, nu mai am eu încredere în mine însumi. — Excelent, detectiv! Uite aici una de efect: „Ești aici pentru mine sau pentru cauză?” Exagerat de simplu: eroul unei cărți ieftine pe care o citea în schimbul de noapte. — Vreau totul. E tot ce știu și e tot ce vreau să știu. Considine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
simțul umorului femeii ăsteia. Hai să vorbim murdar. „E atât de bine cu tine!” — Celelalte nu erau decât niște fetișcane, Claire. Tu ești prima femeie pe care o cunosc. — „De câte ori ai folosit replica asta?” Hohot de râs - în stilul unui detectiv curvar pe care îl cunoștea. — Ori de câte ori mă culc cu o femeie de peste treizeci și cinci de ani. — „Au fost atât de multe?” — Doar vreo câteva mii. — „Cauza noastră are nevoie de bărbați ca tine.” — Dacă ar exista mai multe femei ca tine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
pe Marx ca pe Biblie și ai niște picioare superbe. Dudley Smith începu să bată din palme. Danny deschise ochii și simți că privirea i se împăienjenește. Mal Considine zâmbi. Chiar are niște picioare superbe. Du-te și tunde-te, detectiv! Ne vedem la miezul nopții. *** Frizerul primarului Bowron îi modelă părul, transformându-i freza lui milităroasă într-una umflată și buclată, care îi schimba întreaga fizionomie. Înainte arăta exact a ce era: un anglo-saxon brunet, cu ochi negri, un polițist
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
răsucise în sus o șuviță a noii sale frizuri. Trânti sertarul. Își aminti argoul homosexual și îl plasă în întrebările pe care avea de gând să i le pună lui Felix Gordean, pentru a apărea în fața lui ca un tânăr detectiv inteligent, care venea pregătit și putea discuta despre o formă de sex interzis la nivelul oricui, chiar și al unui pește de homosexuali. Polițistul deveni voyeur și apoi iar polițist. Danny se urcă în mașină și se duse acasă, unde
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
cu amenințarea implicită a unor capete de acuzare suplimentare. Danny lăsă mâna lui Gordean să plutească prin fața lui - unghii manichiurate, un inel cu piatră de smarald și probabil o mie de verzișori, bani gheață. Nu sunt colector de fonduri, ci detectiv și anchetez o crimă triplă. Gordean zâmbi, lăsându-și mâna cu plicul pe lângă corp. — Atunci dă-mi voie să te inițiez în modul în care se derulează relația mea cu departamentul dumitale, domnule... — Detectiv Upshaw. — Domnule Upshaw, eu cooperez fără
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Nu sunt colector de fonduri, ci detectiv și anchetez o crimă triplă. Gordean zâmbi, lăsându-și mâna cu plicul pe lângă corp. — Atunci dă-mi voie să te inițiez în modul în care se derulează relația mea cu departamentul dumitale, domnule... — Detectiv Upshaw. — Domnule Upshaw, eu cooperez fără reticențe cu Departmentul Șerifului în schimbul unor anumite dovezi de amabilitate, printre care cea mai importantă e aceea de a mă contacta telefonic când e nevoie să mi se ceară informații. Ne-am înțeles? Danny
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
patru -, încercând să rămână calm. Gordean îi luă paharul, se duse la bar, turnă încă un rând și se întoarse afișând un nou zâmbet: fratele mai mare încerca să-l liniștească pe fratele mai mic. — Știi cum merge jocul, domnule detectiv. Pentru numele lui Dumnezeu, nu mai fă pe cercetașul indignat. Danny ignoră paharul și încercă să detecteze semne de teamă în ochii lui Gordean. Un bărbat alb, zvelt, de patruzeci și cinci, cincizeci de ani. Peste un metru optzeci, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
astfel de caz. — Cum așa? — Eu încerc să țin lucrurile separate și izolate. — De ce? — Pentru a evita astfel de situații. Danny simți cum coniacul își face efectul, combinându-se și cu porția de acasă. Domnule Gordean, sunteți homosexual? — Nu, domnule detectiv. Dumneata ești? Danny roși, ridică paharul și văzu că era gol. Își reveni reînviind o replică din dialogul cu Considine. Povestea asta veche cu înfierarea mă lasă rece. Gordean spuse: — Nu înțeleg la ce te referi, domnule detectiv. — La faptul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]