1,973 matches
-
la pipăit și la vedere. Binkie Își mută țigaretul dintr-o mînă În alta ca să poată ridica manșetele jachetei și să-și plimbe degetul mare pe suprafața satinată. — E-o chestie al naibii de fină, sînt de acord. — Ai văzut eticheta? E franțuzească, uite. — Franțuzească? zise Mickey. Poftim, deci. O să contribuie și Helen la Rezistență numai prin faptul c-o poartă. — Fată dragă, spuse Binkie, n-o să mai opună deloc rezistență, după ce-o să fie Îmbrăcată În ea. RÎseră. Kay Întoarse jacheta Într-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
și la vedere. Binkie Își mută țigaretul dintr-o mînă În alta ca să poată ridica manșetele jachetei și să-și plimbe degetul mare pe suprafața satinată. — E-o chestie al naibii de fină, sînt de acord. — Ai văzut eticheta? E franțuzească, uite. — Franțuzească? zise Mickey. Poftim, deci. O să contribuie și Helen la Rezistență numai prin faptul c-o poartă. — Fată dragă, spuse Binkie, n-o să mai opună deloc rezistență, după ce-o să fie Îmbrăcată În ea. RÎseră. Kay Întoarse jacheta Într-o parte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
punem la loc. (Să fie o coincidență că cheltuim mult mai mult decât au cheltuit părinții noștri pe redecorarea și amenajarea caselor noastre, case În care petrecem din ce În ce mai puțin timp pentru că suntem plecați să câștigăm bani ca să plătim pentru robinete franțuzești de crom și podele din stejar În dungi? E ca și cum casa ar fi devenit un fel de decor pentru o piesă În care sperăm să jucăm Într-o zi rolul principal.) Sus, Îl găsesc pe Ben lovind barele pătuțului. Zâmbește
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
Un experiment eșuat“, după cum spune Simon, care ar fi șocat să afle că eu am uitat unde se află British Museum. Trecem apoi la faza de stagnare În care se află cinematografia contemporană. Kirsty și Simon au văzut un film franțuzesc despre două fete care lucrează Într-o fabrică și au fost foarte marcați de el. Rich mărturisește că l-a văzut și el. Când a avut timp să-l vadă? —Kate a lucrat Într-o fabrică, nu-i așa, dragă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
sunt înșiși prinții, care tratează totul très serios. Eduardo locuia la intersecția dintre Lexington și Eightieth, într-un imaculat apartament de burlac. Era un excelent cuibușor de nebunii. De fiecare dată când nu puteam să traduc fluent toate citatele alea franțuzești care îi plăceau lui Eduardo, mă distram uitându-mă atent la pereți și la rafturile bibliotecii, care erau pline de picturi și fotografii sepia ale înaintașilor lui, cu coroane și diademe superbe, strălucitoare. Cine ar fi crezut că Harry Winston
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
o fructieră Royal Doulton plin cu rodii perfect coapte, ca să se asorteze cu tapetul Zuber, pictat manual - n-o să fie impresionată de propria ei colecție de fructiere. Apoi mai erau farfuriile și ceșcuțele de espresso: voia să aibă porțelanul acela franțuzesc la modă pe care-l avea toată lumea, chiar dacă nu-și amintea cum se numește și-i era prea rușine să întrebe. Auzise că lingurițele de argint Buccellati sunt la modă și se întreba dacă poate să facă rost de ele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
high-class din Londra, respectiv Paris.##). Toată lumea din oraș părea a fi În priză și avea un aer Încrezător. Clienții se Înghesuiau În librării și În magazinele de muzică sau cercetau cu atenție stativele cu ziare străine din fața magazinelor de tutun franțuzesc. O adolescentă Într-un sumar costum de baie alb traversa strada pe la stop, ducînd Într-o mînă o cutie de vioară și În cealaltă un hamburger. Am decis că Estrella de Mar prezenta mult mai multe atracții decît presupusesem atunci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
ca să fie În stare să acționeze hotărîtor. La nouă și jumătate, Paula Încă nu sosise și am presupus că avusese vreo urgență la clinică. Am mîncat de unul singur, trăgînd de bouillabaisse(##notă Supă de pește și crustacee, specifică bucătăriei franțuzești.##) cît am putut de mult fără să stîrnesc curiozitatea surorilor Keswick. Era ora unsprezece cînd am plecat de la restaurant, iar cluburile de noapte Înșirate de-a lungul cheiului tocmai Își Începeau programul, umplînd tot portul cu muzica lui bubuitoare. M-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
picioare la intrarea În galerii și librării. Veșnic cu zîmbetul pe buze, cu o expresie sinceră de adolescent prietenos, părea că se cunoștea de cînd lumea cu toți cei pe care-i Întîlnea. Negustorii Îi ofereau pastis(##notă - Lichior aperitiv franțuzesc din anason; numele Înseamnă „amestecat“ În dialectul provensal, deoarece lichirul acesta, foarte tare, se bea diluat cu apă, rezultînd un lichid tulbure.##), asistentele În vînzări erau fericite să poată flirta cu el, oamenii se ridicau de la mesele lor de cafenea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
observase o trecătoare umbră de pândă și surescitare pe obrazul proaspăt ras al domnului Neacșu. Dar poate că i se păruse. Poate că văzuse pe obrazul lui ceea ce arăta, neîndoios, și obrazul ei în acea noapte de revelion: urmele șampaniei franțuzești. Izbucnise în râs și declarase că preferă să ronțăie semințe cu ei în fața televizorului, la un meci de fotbal ca lumea. Pe urmă schimbase subiectul. Totuși, din acea nu prea îndepărtată noapte, ceva nedefinit se strecurase între ea și Codrin
Emoţia by Mirela Stănciulescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1358_a_2734]
-
personale. Cea mai stranie era fascinația lui pentru filosofie. Ea ocupa cam trei sferturi din lecturile sale, majoritatea alese din marii filosofi germani și din pragmatiștii americani. Celălalt sfert era poezie, Însă din nou aproape exclusiv versuri romantice nemțești sau franțuzești, foarte rar englezești. Probabil că știa pe de rost o sumedenie de poezii de-ale lui Mörike, Droste-Hülshoff sau poeziile de tinerețe ale lui Goethe. Cu toate că avea unul sau doi autori preferați, cum ar fi Voltaire și Daudet, citea În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
liniștea. Mă Întreb de ce tocmai eu, aparținând unei specii atât de incapabile de liniște, mă aflu aici. Îmi vine În minte o după-amiază recentă pe care am petrecut-o stând de vorbă cu un fotograf vestit, și cât de eminamente franțuzească și lucidă mi s-a părut filosofia artei expusă de el În comparație cu a mea. L-am invidiat puțin, din labirintul propriilor mele sentimente constant schimbătoare și confuze. Oricât aș pretinde, cu alții de față, că sunt teorii, În realitate sunt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
teatru, aproape goale de li se văd tăți chiloții?... Nu suport nici Revoluția, nici dezmățul! simțea Zoe nevoia să susțină în gura mare la festinuri cu mese îmbelșugate, în care reapăruseră scrumbia de Dunăre, șunca de Praga, icrele negre, șampania franțuzească, untul, mușchiulețul și alte alese bunătățuri inexistente în anterioara "epocă de aur". Nemulțumirile Zoei, remarca Vladimir, într-un rând, când medita cu clondirul de whisky dinainte, vin atât din diminuarea exuberanței sale juvenile, cât și pe fondul devenirii ei ca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
oaspetele de onoare, amfitrionul, care râdea tot mai dezlănțuit, plesnindu-și șoldurile cu palmele, ca într-un gopac căzăcesc, porunci stewardeselor în sarafane roșii să aducă ditamai muntele de cristaluri pe tăvi de argint și un torent de șampanie veritabil franțuzească, în butelci de sticlă groasă și rezistentă, cărăbănindu-le cu toatele în răcitoare acoperite de pânzeturi albe. Ridicându-și cupa de șampanie în zare, Vladimir intonă o nouă și inspirată urare: În sănătatea Papei! închină el. Izbucniră urale și hohote încântate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
votcă, de whisky, de vinuri ardelenești, de zaibăre oltenești, de vârtoase și tari vinuri basarabene, aducându-le mereu în damigene purtate de băieți stilați în vestoane de catifea, ce se mișcau agil, sub strălucirea candelabrelor, în pocnete răsunătoare de șampanie franțuzească. Afară, în curtea de unde zăpada fusese înlăturată de un utilaj adus din Franța, un chasse-neige, cu lamă de oțel și cu năprasnică suflantă, ardeau ruguri de lemne, între grătare special făcute pentru a-i întreține pe cei ce aveau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
feciorul său, își înfunda mai tare pe cap faimosul lui stetson, replicând, cu nestrămutată convingere: Nu mă aburi, măi Ani-bale! Nu cad eu în cur de la atâ-ta lucru: nu-i ni-mic decât o Fa-ta Morga-na. Eu știu zica-la franțuzească: cine a bă-ut, va mai bea! În orașul de după Revoluția din decembrie tot mai populat și mai aglomerat de rurali și de alți nou-veniți, toți credeau că acel necunoscut care era desemnat în urbe prin cognomenul Vladimir își stabilise noua
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
că tot ce scot pe gură e de tipărit. Nu mai pot ieși În lume decât pe sub tipar. Uită-te și la Euridice, au avut musai nevoie de dosar. Au dat transcrierea unui salahor, s-a chinuit bietul cu numele franțuzești, i-a ieșit câte un porumbel. Dar, asta e! Scrii o carte, aduni cronici din reviste, faci dosar și ajungi membru, și oficial și disident dacă se poate. Ai o expoziție, scoți și-un pliant În care vreun cine-știe-cine te
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1895_a_3220]
-
la trei copii? Apăi, de ce atâta frământare? Ești sigur că tot atâția vor fi și la întoarcere? Răspunsul lui Vasile la întrebare se pierde într-un hohot de râs puternic. Întins în pat, Nicky frunzărește un roman siropos de dragoste franțuzesc, găsit prin dărâmături. Tușește din când în când hârâit, din piept, semn al răcelii care nu se vindecase complet. Cu ochii închiși, Suflețel șade în fund, rezemat de perete. Probabil rememorează cine știe ce partitură muzicală. Mișcă ritmat din picior, uneori dă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
la poate nici jumătate de oră distanță: Muzeul Parfumurilor și Muzeul Ciocolatei. Amîndouă sînt, de fapt, fabrici. Prima, cea mai veche manufactură de parfumuri, de la 1709, cînd un italian, Farina, rătăcește în Prusia și creează aici o esență cu nume franțuzesc: eau de Cologne. Al doilea muzeu are în centru o cochetă fabrică de ciocolată elvețiană - "un vis cu clinchete de linguri și gust de ciocolată Lindt", ca-ntr-un vers de Foarță, atît că "lingurile" sînt minunile epocii industriale, mașini
Cînd viața avea stil by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/8366_a_9691]
-
virtuți de povestitor, care, contrazicân-du-i opinia excesiv critică despre sine, produce adesea un efect literar. Eroul Amintirilor, copilul, plăpând, palid, clorotic, neparticipând la jocurile colegilor lui, "s-a născut cu vocația de mâncător de cărți" (s.m.), mai întâi de romane franțuzești. Cumințenia, timiditatea, rațiunea - l-ar fi păzit, pare-se, de "narcisism, de egolatrie, iar mai târziu, de subiectivism". Văzuse lumina zilei într-un București de altădată, cu zăpezi nemaipomenite și fanaragii; învață o vreme la Turnu Severin, căruia îi dedică
"Mâncătorul de cărți" by Al. Săndulescu () [Corola-journal/Journalistic/8653_a_9978]
-
la un preț incredibil de mic și făcu un duș regenerator, ștergându-se între umeri cu o perie dublă chinezească - la un preț foarte rezonabil. îmbrăcă, mulțumit de foșnet, cămașa chinezească, luată la un preț foarte rezonabil, pantalonii, cu firmă franțuzească stâlcită în Orientul apropriat, încălță pantofii din piele sintetică, de proveniență chinezească, achiziționați la un preț foarte rezonabil. Strânse în jurul gâtului o cravată de mătase, de un roșu chinezesc inconfundabil, luă de pe spătarul scaunului danez, cu învârtire de trei sute șaizeci
La un preț foarte rezonabil by Barbu Cioculescu () [Corola-journal/Journalistic/8669_a_9994]
-
în 1837; Atala și René de Chateaubriand, tot în 1837; primul Hugo în românește e Ziua din urmă a unui osândit, în 1839; primul Cervantes, Don Chishot de la Mancha, datează din 1840, dar traducerea lui Heliade e făcută prin intermediar franțuzesc; primul Goethe în românește e romanul Suferințele junelui Werter, în 1842; Călătoriile lui Guliver de Swift apar în 1848; în marea de literatură franceză minoră e de reținut debutul lui Goldsmith în românește cu Vicarul de Wakefield, în 1852; Walter
Istoria romanului tradus în România by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8701_a_10026]
-
și tombolă; meniul serii este alcătuit din: băutură aperitiv, gustare rece (salam de Sibiu, rol de șuncă cu hrean, ouă umplute, ficăței, telemea, roșii, măsline, castarveți), antreu cald (șalău „menuiere” cu garnitură de cartofi), friptură asortată cu garnitură de cartofi franțuzești, varză călită și salată de murături asortate, ciorbă de ciocănele; băuturi (apă minerală, vin, bere, șampanie și cafea) l Restaurantul Aurora (str. Lacului nr. 1, tel. 249 230), 100 de locuri, 175 lei/pers. , program artistic cu ansamblul „Timișul“, muzică
Agenda2005-49-05-general11 () [Corola-journal/Journalistic/284457_a_285786]
-
prea fi avut ce sa spunem în rău sau în bine. D. Frederic Dame ca om are calitatea de a crede ca proprietatea literară se stinge dincolo de marginile Franței. Sosit la noi si având, se vede, în geamantan câteva piese franțuzești, le-au supus unui tratament pe care au avut ocazia de a-l învăța în chiar țara noastră. D-sa s-au folosit de lecțiile marelui autor național, a aceluia care este Ponsard, Tacitus si Max Mueller al României într-
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
acoperită cu paie și să introducă cultura "picantă" în sălbatecul popor de la Dunăre; de aceea e foarte natural ca cineva să caute glorie când o poate căpăta așa de ieften. Modul de a deveni mare e scurt. Iei o scriere franțuzească, ștergi titlul și scrii altul, ștergi numele autorului și pui pe al tău. Apoi deschizi cartea: unde vezi Jean pui Toader, unde vezi Ana pui Safta și s-a mântuit, ești deja autor. Îți mai rămâne s-o pui pe
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]