3,747 matches
-
între catolicii universaliști și ortodocșii animați de păstrarea drumului drept. Toate, adunate sub termenul "criză religioasă provocată" a creștinismului, au dus atât la separarea Bisericii Romane (Catolice), cu limba cultică latina în Vest, de Biserica Ortodoxă Răsăriteană, cu limba cultică greaca, cât și a Vestului de Est. Rușii (slavii de răsărit) încreștinați în secolul al X-lea de Vladimir din Kiev, poate și-ar fi realizat visul de mărire ca "a treia Romă", în secolul al XIII-lea, după Bizanțul intrat
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
pesimism a lui Guénon și tendința mai optimistă a lui Husserl că în lume va triumfa binele. Dacă Guénon este mai puțin tehnic în explicații, Husserl continuă stilul filosofiei idealiste germane clasice, cu mulți termeni filosofici derivați din latina și greaca veche. El trimite ades la ego, cogito, eidos, noos și presupoziții despre preeminența percepției conștiinței, printr-o epoché a "cogitatumului", adică a ceea ce se percepe. În (10b) se arată că Husserl și-a promovat cu eforturi "fenomenologia transcendentală", depășind unele
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
repusă în funcție cu circuite de peregrini români și străini. Sunt altfel de configurări, cu un conținut sporit de devoțiune spre sacru, care să contrabalanseze presiunile alarmante ale profanului din modernitatea cotidiană. Multe secole, informațiile religioase au circulat în limbile greacă, latină și slavonă, cunoscute de preoții și oamenii mai instruiți, de către cei ce călătoreau și retransmiteau credincioșilor experiențele acumulate cu diferite prilejuri. Mai târziu, au apărut cărțile populare de înțelepciune. Printre primele traduceri românești ale Noului Testament în tiraj mai
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
caracter ereditar în succesiunile generațiilor, cum nici la greci și nici la romani nu avea. Deși dacii nu au inventat o scriere proprie (tăblițele cu inscripții de la Tărtăria aparțin unei civilizații mai vechi), ei și-au însușit până la anumite nivele greaca și latina. Limba proprie din "scrierea continuă" rămasă de la ei încă nu e descifrată. Odată cu statul s-a statornicit și obiceiul creării mormintelor princiare, preluate mai târziu și de alte pături și categorii sociale. Societatea s-a structurat cu noi
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
Estului de Vest în secolul al IV-lea. Unitatea lingvistică a Imperiului a fost părăsită pentru a se adopta două limbi. De o parte, latina lui Virgilius (70-19 î.H), predată de "magister"-i în zonele latine, de cealaltă parte greaca lui Homer, predată de "didaskalos"-i în zonele grecești, până la cruciada a patra. (1204) Căci nu a fost suficientă hărțuirea Constantinopolului de către normanzi, pentru împrăștierea cărora veneau în ajutor venețienii, potrivit înțelegerilor, apoi de către arabi și turci. A trebuit să
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
împletirii identității cu diversitatea umanității. (13a, I, p. 164) Pe fondul toleranței și deschiderii bizantinilor față de estici și a închiderii lor față de latini după cruciada a patra, în cultul ortodoxiei s-a constituit mistica isihastică, iar limba slavonă a completat greaca veche. Până la mijlocul secolului al XIX-lea, slavona a trebuit să fie folosită de moldoveni și de munteni în slujbele religioase, în cancelariile domnești și în unele școli rurale sau orășenești, întreținute din daniile locale, ale unor biserici ori ale
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
cazul poliției din Zur Kritik der Gewalt, cum violența care conservă dreptul este menită să ajungă, la un moment dat, violență întemeietoare de drept. „Critica“ acestei lumi aflate în puterea mitică a dreptului este multiplă. O primă soluție este cea greacă, a lui Odiseu: transformarea mitului în basm (Märchen) prin istețimea „decon structivă“ a eroului care păcălește destinul. A doua soluție este cea care a făcut posibilă construirea Zidului Chinezesc, organizarea ca destin („die Organisation als Schicksal“). În fine, a treia
City Lights: despre experienţă la Walter Benjamin by Ioan Alexandru Tofan () [Corola-publishinghouse/Science/1346_a_2383]
-
AL DOILEA PROLOG: Noul an zero / 33 I. METAMORFOZELE EUROPEI / 41 1. Europa dinaintea Europei / 43 2. Europa medievală / 47 3. Europa eruptivă / 55 4. Un fundament fără fundament / 71 II. CLOCOTUL CULTURAL / 79 1. Vîrtejul cultural / 81 2. Reinseminarea greacă / 93 3. Aventurile umanismului / 97 4. Aventurile rațiunii / 103 5. Aventurile științei / 113 6. Aventura gîndirii / 119 7. Identitatea culturală europeană / 133 III. NOUA CONȘTIINȚĂ / 141 1. Europa dintîi / 143 2. Schimbări de identitate / 149 3. Crize de cultură și
Gîndind Europa by Edgar Morin () [Corola-publishinghouse/Science/1421_a_2663]
-
apogeului lor (secolele IX-XI)6. S-au manifestat, chiar și în perioada Cruciadelor, influențe culturale clandestine dinspre rafinații arabi către neciopliții cavaleri franci. Timp de cîteva secole, a avut loc irigarea gîndirii medievale, pe calea Spaniei islamice, cu ajutorul traducerilor din greacă și al matematicii arabe, care au constituit vitamine indispensabile pentru dezvoltarea Epocii moderne. Însă această perioadă a lăsat moștenire o dublă închidere mentală ce separă Europa de lumea musulmană, care s-a reactivat în secolele al XV-lea și al
Gîndind Europa by Edgar Morin () [Corola-publishinghouse/Science/1421_a_2663]
-
criză însă, din re-fundamentare în re-fundamentare, problematizarea nu a încetat să reînvie, ea înfățișîndu-se astăzi, în năruirea fundamentelor propuse sau impuse între secolele al XVII-lea și al XX-lea, ca fundamentul lipsit de fundament al culturii europene. 2 Reinseminarea greacă Începînd cu Renașterea, are loc întîi de toate autonomizarea relativă a gîndirii raționale și a sferei filozofice în raport cu sfera religioasă. În prima fază, este vorba doar de o accedere prudentă la o autonomie internă, care acceptă sau se supune suzeranității
Gîndind Europa by Edgar Morin () [Corola-publishinghouse/Science/1421_a_2663]
-
efect de paralizantă surpriză propune numele (și titlul) Poetul Vlahuță, impostorul sosit în Opidul-Nou unde se tipărește gazeta Aquila carpatină. Tînăra iubitoare de muzică din schița O lacună se numește Cecilia Pavugadi, în acest nume de familie recunoscîndu-se enumerarea în greacă a primelor note ale gamei muzicale. În Reportaj ziaristul se numește Caracudi (elenizare a românescului caracudă care denumea și pe o parte a membrilor Junimii ieșene) iar în Ultima emisiune, Barabanciu amintește de strașnicul toboșar municipal care își recita știrile
[Corola-publishinghouse/Science/1499_a_2797]
-
își regăsește puterile încătușate ale simțului său lăuntric. Pasiunea erotică reînvie în ființa eroului substanța eternă a creației și sentimentul nemărginirii cosmice. Poesis devine astfel arhetipul iubirii, o divinitate uraniană, o proiecție a spiritualizării însăși. Numele eroinei, care provine din greacă, unde poesis înseamnă „creație”, este în acest sens, ca și numele eroinei din Sărmanul Dionis, plin de semnificații. Firea voluntară, telurică, ascunsă sub chipul angelic al eroinei din Geniu pustiu (Poesis) capătă dimensiuni și nuanțe noi în Avatarii faraonului Tla
Incursiuni în universul epic by Ana Maria Ghiban () [Corola-publishinghouse/Science/1223_a_1930]
-
pentru prima dată Biblia Într-o limbă germanică, este riscant de susținut fiindcă În limba română nu s-au păstrat cuvinte de ritual creștin din limba germană. S-au păstrau Însă din limba latină: biserică, (cuvânt care a trecut din greacă În latină, de unde l-am luat noi), cruce, creștin, Dumnezeu și multe altele. Despre existența unor locașuri de cult În această zonă, până la Mănăstirea Doamnei din Moglănești din secolul al XVII-lea nu avem mărturii istorice. Existența unor astfel de
GĂLĂUȚAŞUL by IOAN DOBREANU () [Corola-publishinghouse/Science/1183_a_1894]
-
și simbolic la solicitările tehno-științei? Ideea de umanitate subordonată acesteia mai este încă valabilă și împărtășită? Și ce valori sunt incluse aici? După cum se știe, rădăcinile fundamentale din care Occidentul și-a extras concepția sa asupra omului sunt două: cea greacă și cea biblică. Din prima derivă concepția omului ca "animal politic, înzestrat cu rațiune și limbaj" (zôon politikòn lógon échon), formulată de Aristotel în Politica (A 1, 1253 a 2-3). Din cealaltă ideea că el este o "persoană" înzestrată cu
Nihilismul by FRANCO VOLPI [Corola-publishinghouse/Science/1116_a_2624]
-
vorbitori), romani balcanică, romani carpatică, romani vlahă (numărul total al romilor este de 2.933.206), maghiară (1.450.000 vorbitori), germană (45.000 vorbitori), turcă (28.700), aromână (28.000), sârbă (27.000), tătară (22.000), bulgară (6.750), greacă (4.150), poloneză (2.760), găgăuză, limba română prin semne (pentru persoanele cu deficiențe de auz)62. În afara teritoriului României, limba română se mai vorbește în: ▪ Republica Moldova, unde, sub denumirea de "limba moldovenească", este considerată limbă oficială și numără 2
Societatea românească azi by Constantin Crăiţoiu [Corola-publishinghouse/Science/1063_a_2571]
-
Benedict, Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism, London, Verso, 2006. Andraș, Carmen, Geografiile simbolice, Iași, Editura Institutul European, 2008. Andraș, Carmen, Imaginea românilor la călători englezi, Cluj-Napoca, Editura Universității "Babes-Bolyai", 2000. Aristotel, Despre suflet, traducere din greacă și note de Alexander Baumgarten, București, Editura Humanitas, 2005. Aristotel, Metafizica, traducere de Ștefan Bezdechi și studiu introductiv și note de Dan Bădărău, București, Editura Republicii Populare Române, 1965. Aristotel, Organon, traducere, studiu introductiv, introducere și note de Mircea Florian
Morfologia Imaginii by CORINA DABA-BUZOIANU [Corola-publishinghouse/Science/1013_a_2521]
-
Steven Pinker, The language instinct: the new science of language and mind, London, Penguin Books, 1995. 37 Susan Savage-Rumbaugh, Stuart G. Shanker, Talbot J. Taylor, op. cit., p. 78. 38 Aristotel, Despre suflet, II, 8-9, 420b 25 421a 11, traducere din greacă și note de Alexander Baumgarten, București, Editura Humanitas, 2005. 39 Richard Rorty, Contingență, ironie și solidaritate, traducere de Corina Sorana Ștefanov, București, Editura ALL, 1998. 40 Ibidem, p. 12. 41 Ibidem. 42 Piotr Sadowski, op. cit., p. 106. 43 Ibidem, p.
Morfologia Imaginii by CORINA DABA-BUZOIANU [Corola-publishinghouse/Science/1013_a_2521]
-
ca și celelalte sensibile. Cauza este că senzația se raportează la lucruri individuale și actuale, pe când știința la cele universale și de aceea ele se află oarecum în suflet" (Aristotel, Despre suflet, II, 5, 417b 13 418a 3, traducere din greacă și note de Alexander Baumgarten, București, Editura Humanitas, 2005). 81 "Așadar, obiectul văzului este vizibilul. Vizibilul este culoarea, precum și ceva care trebuie luat în considerare, dar care se întâmplă să nu aibă un nume propriu (...) Vizibilul este culoarea, iar aceasta
Morfologia Imaginii by CORINA DABA-BUZOIANU [Corola-publishinghouse/Science/1013_a_2521]
-
considerație” întru Oărgirea orizontului gnoseologic. Ca student al Facultății de Limbi Romanice, Clasice și Orientale (rniversitatea București), Ioan Petru Culianu aprofundează latina cu prof. Cicerone Poghirc, sanscrita - cu prof. SerJiu Al-George, sanscrita și hindi - cu prof. Prabuddh Vidyasagar (eyderabad). învață greaca, araba și ebraica; lingvistica generală și 164 limbile romanice, precum și cultura indiană. Citește scrieri semnate de M. Eliade, precum și tratate despre yoga și despre morfologia sacrului. încurajările marelui profesor îl determină pe studentul Culianu să se consacre istoriei religiilor. Luând
În braţele lecturii by Livia Ciupercă () [Corola-publishinghouse/Science/1219_a_2214]
-
fi menționarea copiilor imediat după sclavi, explicația lui Aland pare a fi mai naturală. În viziunea lui Wright, pentru ca versiunea lui Jeremias să aibă mai multă greutate, ar fi necesară sintagma „Și copiii”, nu „sau copiii”, după cum reiese din versiunile greacă Și siriană. Oricum ar fi însă, Aristide este Și el un martor la o formă a botezului copiilor sau tinerilor credincioși (vezi David F. Wright, op. cit., p. 10-11). footnote>. Înainte de anul 209, în Roma, Și posibil Și în Africa de Nord, botezul
Familia în societatea contemporană by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/130_a_148]
-
suportul imaginii, rațiunea ei. Imaginea este, de fapt, cuvântul concentrat. Iar aceasta, asemenea cuvântului, atâta vreme cât este purtătoarea unei informații pozitive, zidește, iar când este negativă, distruge. În acest sens, o carte, dacă prin conținutul ei zidește, devine Simbol (Syn-volon, în greacă, înseamnă cel care adună), pentru că are menirea de a uni oamenii între ei, de a da coerență și unitate semantică lucrurilor; iar dacă risipește, atunci devine un vehicul al celui care divide și învrăjbește pe oameni (în limba greacă, celui
Giurgiuoana : sat, biserică, oameni by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Science/1193_a_1929]
-
mai multe!), din motive tehnice credibile; 2. Traducerile reprezintă toate limbile latine (chiar și unele dialecte): italiana, franceza, spaniola, portugheza; iar înaintea tuturora, însăși limba mumă, latina. Apoi germanice (germană, engleză); slave (poloneză, slovenă, sîrbă, ucrainiană, rusă, bulgară. Se adaugă: greacă, letonă, finlandeză, maghiară, japoneză, arabă, idiș ș. a. Sub acest raport, Miorița se alătură Luceafărului. Și această capodoperă a cunoscut transpuneri aproape în toate limbile citate; 3. Miorița cîștigă la scor, privind indicele de frecvență, în limbile de circulație și în
Mioriţa : un dosar mitologic by Petru URSACHE () [Corola-publishinghouse/Science/101018_a_102310]
-
Elaine Pagels de la Universitatea Princeton; senatorul Sam Brownback din Kansas; Walter Isaacson, președintele Institutului Aspen; Fareed Zakaria; Vin Weber, președintele Fundației Naționale pentru Democrație; reverendul Donald Argue, fostul președinte al Asociației Naționale a Evanghelicilor; părintele Alexander Karloutsos de la Arhiepiscopia Ortodoxă Greacă a Americii; dr. Richard Land de la Convenția Baptistă de Sud; rabinul Michael Melchior, membru al Knesset-ului și deputat al Israelului pentru Societatea Israeliană și Comunitatea Evreiască Mondială; dr. Mustafa Cerić, Mare Muftiu al Bosniei; John Podesta, președintele Centrului pentru
Puternicul și atotputernicul. Reflecții asupra puterii, divinității și relațiilor internaționale by Madeleine Albright () [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
dacă popa nu e decât cel dintâi țăran din satul său, cel puțin știe citi și merge în fruntea turmei. Cu atât mai mult se află în această situație personalul mănăstirilor. Se întâlnesc printre demnitarii mănăstirilor oameni instruiți, vorbitori de greacă veche și modernă. Printre arhimandriți se află prelați care vorbesc cinci sau șase limbi și cărora le este familiară literatura noastră. E lucru rar, e adevărat, dar se poate prezice ceva bine pentru viitor de aici. Prima traducere a Génie
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
lucru, după cuvinte atât de caracteristice: "Orice femeie care nu e pierdută e o excepție". Această vorbă de duh, ieșită dintr-o gură augustă, era cu mult mai energică; era traducerea literală a unui aforism al lui Platon. Dar cum greaca, precum latina, sfidează buna-cuviință, ne veți fi recunoscători că nu cităm textual. Ca Platon să fi adus această jignire femeii grece în epoca cultului formei, în vremea când legea religioasă prescria sacrificiile în onoarea lui Priapus, înțelegem; dar să o
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]