15,723 matches
-
Premiul „Marguerite Duras” (2011). Patrick Modiano a scris și scenarii de film (Lacombe, Lucien, 1973, Bon Voyage, 2003), precum și versuri pentru cântece. În cafeneaua tinereții pierdute este un roman care respiră parfumul boemilor ani ’60 parizieni, cu bistrourile din Cartierul Latin ce găzduiesc nesfârșite întâlniri ale artiștilor și în care timpul pare că stă în loc, suspendat într-un etern al poeziei. În această lume se refugiază Louki, așa cum se prezintă Jacqueline Delanque, un personaj misterios și neînțeles, în încercarea de a
PATRICK MODIANO - În cafeneaua tinereții pierdute () [Corola-journal/Journalistic/4425_a_5750]
-
scandal ține locul gustului pentru artă, pentru cultură, sau, mai complet, gustului. Sculptura expusă cu prilejul expoziției tezaurelor dacice îl reprezintă pe cuceritorul Daciei, împăratul Traian, oferind ca pe o emblemă, ca pe o ofrandă și o garanție de autoritate latină Lupoaica. Retorica discursului este complex articulată din referințe simbolice la condiția cuceritorului, un învingător și un erou civilizator, un cuceritor ce înaintează oferind un dar, care își regăsește prestigiul în patrimoniul simbolic al civilizației cucerite. Titlul complet al lucrării este
Retorica artei și retorica străzii () [Corola-journal/Journalistic/4591_a_5916]
-
găsit, obscur, în această reacție mohorât hazlie. Din medii mai culturale se invocă la originea repulsiei față de opera de artă tema depășită a protocronismului, ceea ce demonstrează că autorii acestei lecturi nu înțeleg nici sensul montajului simbolic, care vorbește despre universalismul latin, nici consistența arheologică și istorică a acestei teme, și nu au fost atenți nici la titlul lucrării. O altă temă exploatată este legată de anvergura virilă a Împăratului, ceea ce implică probabil și ofensa unui model autoritar pentru o populație a
Retorica artei și retorica străzii () [Corola-journal/Journalistic/4591_a_5916]
-
contururi. Narațiunea (e un fel de a spune, mai degrabă convențional, deoarece substanța epică a cărții este extrem de diluată) îl are în centru pe Johann Moritz Rugendas, un pictor german din secolul al XIX-lea care, fascinat de cultura Americii Latine, a călătorit de-a lungul și de-a latul întinselor câmpii sud-americane încercând să transpună pe pânză peisaje, senzații și stări sufletești. Cartea, departe de a fi un atent jurnal de călătorie, este o fascinantă meditație asupra reprezentării și a
Neputința de a zugrăvi orizontul by Răzvan Mihai Năstase () [Corola-journal/Journalistic/4593_a_5918]
-
munte, exploatându-se uriașul potențial turistic al zonei, de unde ar putea rezulta o vita nova pentru niște oameni care s-au rezumat, de generații, să considere cuvântul prosperitate de ordinul utopiei. Nu ar fi fost nevoie, anterior, de folosirea expresiei latine, dar succesiunea evenimentelor o justifică: tuturor celor prezenți li s-a înmânat, chiar de către propunătorul „reformării” Văii, câte o diplomă pregătită ca surpriză de primitoarele noastre gazde, prin care se conferea titlul de Cetățean de Onoare al Arcadiei. Întemeierea epistemologică
Valea Jiului, altfel by Gabriel Coșoveanu () [Corola-journal/Journalistic/4621_a_5946]
-
cercetare lingvistică, nu-i fură germanului timbrul incantației discursive. Mincă e un batiscaf de esență filologică, coborînd la rădăcinile limbilor europene, spre a scoate de acolo premisele gîndirii autorului lui Sein und Zeit. Mișcîndu- se cu ușurință în greacă veche, latină și germană, Bogdan Mincă stabilește corespondențe, descendențe și filiații lexicale, pentru ca apoi, întorcîndu-se în limba română, să creeze un jargon în spirit nemțesc. Acesta e volumul Scufundătorii din Delos: un șantier etimologic în care autorul țese o terminologie românească de
Plastronul semantic by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/5754_a_7079]
-
în roluri emblematice. Mereu astuțiosul Anthony Hopkins, alias Hannibal Lecter, devine aici un bătrânel aflat la andropauză, dezorientat de cura cu spanac, hrănindu-și performanțele sexuale cu pastile viagra și complet depășit de evenimentele din viața lui. Antonio Banderas, amantul latin, alias Zorro, alias El Mariachi, devine un bărbățel ezitant, înșelându-și cuminte soția, atât de burghez încât stârnește confuzia. Cu aceste puneri în act, Woody Allen transmite o ironie mai fină, recuperabilă din filme precum Match Point (2005) șiCassandra’s
Zgomotul și furia farsei by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/5772_a_7097]
-
06.2010); „translatorii din spatele popularei Biblii New International Version” anunță anumite modificări ale textului (stiricrestine.ro) etc. Utilizările de acest tip rămân totuși, din fericire, destul de rare. Explicația lor este simplă: ca în atâtea alte cazuri, termenul englezesc de origine latină (translator) este preluat cu toate sensurile lui actuale, care sunt adăugate celor (deja specializate) ale împrumutului mai vechi translator (raportat la latină și fixat în română prin intermediar francez). Confuzia ar putea fi evitată prin simpla consultare a dicționarelor curente
Traducător și translator by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5784_a_7109]
-
nu este cu totul limpede: e mai puțin probabil să provină (prin metonimie) din mai vechiul motor (atestat spre sfârșitul secolului al XIX-lea și pentru care dicționarele noastre oferă o etimologie multiplă, tipică termenilor moderni internaț ionali: din franceză, latină, germană). E drept că dicționarul limbii române (Litera M, 1965-1968) înregistrează un motor (popular) cu sensul „mașină”, dar nu cred că această formă ar fi putut constitui un model sau un punct de pornire pentru evoluția recentă. Pare mai probabil
Motor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5844_a_7169]
-
ca pe un fel de ucenic al lui, mi-a deschis calea - mai ales prin lucrările lui, care m-au impresionat foarte mult. După aceea, cînd am învățat puțină filologie, m-am aruncat în lectura cărții lui despre Evul Mediu Latin. [...] Prima mea baie rece mi-a fost administrată de Curtius, care, pentru a mă accepta ca student al lui, la seminar, mi-a cerut să am o pregătire lingvistică. Mi-a spus că trebuie să dau un examen de latină
Mecena de pe Dreisam by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/5853_a_7178]
-
Iordachescu Ionut Fostul președinte al Comisiei Europene și premier al Italiei, Romano Prodi, cere formarea unui "front latin" împotriva Germaniei și forțarea unei politici de reflație (stimularea cererii în vederea creșterii forței de muncă, măsură post-recesiune - n.r) cât mai repede, avertizând că există pericolul ca experimentul uniunii monetare să scape de sub control. "Franța, Italia și Spania ar trebui
Mr. Euro cere un front anti-Germania. Nemții, obsedați de inflație ca adolescenții de sex by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/55172_a_56497]
-
Este impresionant evantaiul tematic al acestor texte, care alcătuiesc o sugestivă sinteză a obsesiilor literare ale celui care a scris inegalabilul roman Un veac de singurătate, dar și a preocupărilor lui susținute în calitate de intelectual militant și de cetățean al Americii Latine și al lumii, de la problematica densă legată de Columbia natală, la cea privind viitorul tineretului și procesul de educație în America Latină, sau la proliferarea nucleară și dezastrele ecologice pe plan mondial. „Citind aceste discursuri - mărturisește Gabriel García Márquez - redescopăr cum
Gabriel García Márquez - N-am venit să țin un discurs () [Corola-journal/Journalistic/5528_a_6853]
-
sale legate de filozofie, aici lucrurile erau clare. În orice moment, Mihai Ursachi putea să- ți reproducă fără a sta prea mult pe gînduri fragmente din Platon, din Tucidide, din Plotin, Holderlin sau Kant, din Titus Livius sau din clasicii latini... Uita însă o parte din discuțiile pe care le purtase cu o zi mai înainte cu prietenii sau uita să-și respecte promisiunile. Știa să scoată la momentul oportun cîte un as din mînecă, adevărat sau plăsmuit. În ciuda atitudinii „imperiale
Mihai Ursachi și enigmele receptării sale postume by Nichita Danilov () [Corola-journal/Journalistic/5538_a_6863]
-
Bogăția limbii lui e uimitoare și o depășește cu mult pe aceea a tinerilor Alexandrescu, Bolintineanu ori Bălcescu. Dar, mai ales, limba lui Heliade evoluează spectaculos, de la lexicul popular muntenesc, colorat cu arhaisme, cuvinte slave, grecești ori turcești, la neologismele latine și franceze, apoi la cele italiene. Avînd la îndemînă atîtea disponibilități lingvistice și cunoscînd ca puțini alții limba română, Heliade și-a pus încă de tînăr problema raportului dintre poezie și limbă, dintre registrul înalt al idiomului și limbajul comun
Întemeietorul by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/5539_a_6864]
-
epurării continue de contingent. Pe măsură ce efortul de a „înnobila” limba română prin neo-latinizare făcea progrese ireversibile, limbajul heliadesc se vocaliza, înlătura termenii non-latini ca pe o zgură inestetică, aspirînd la Empireul esențelor pure, ce nu putea fi decît de origine latină. sDe la primele sale încercări poetice, Heliade a schițat și o filozofie proprie a creației. Pentru el, în timp ce poezia reprezenta registrul superior, forma supremă de întruchipare a cuvîntului, proza i s-a părut legată de realitatea banală. De aceea, a
Întemeietorul by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/5539_a_6864]
-
2010, de agresiune sexuală, pe numele său fiind emis un mandat internațional de arestare. Australianul a cerut azil politic Ecuadorului, în timp ce se află în Marea Britanie, solicitare ce i-a fost acceptată. De peste doi ani, el se adăpostește la ambasada țării latine din Londra. Assange susține că Suedia îl cere doar pentru a-l preda SUA.
Afacerea Assange? Ce țară va vizita Obama, după ce a refuzat Rusia lui Putin by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/55601_a_56926]
-
au recuperat din arhiva Universității din Viena manuscrisul tezei de doctorat susținute în 1912, la Facultatea de Teologie, de către tânărul (pe atunci) Zenovie Pâclișanu, și l-au oferit publicului și specialiștilor sub două forme: 1) facsimilul manuscrisului, redactat în limba latină, și 2) traducerea în limba română. Textul este prevăzut cu un cuprinzător studiu introductiv, datorat acelorași editori, și cu o bogăție de note bio- și bibliografice, necesitate, fără îndoială, de anii îndelungați în care nu s-a putut vorbi despre
Un text dezgropat din colbul arhivelor by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/5559_a_6884]
-
că necesită măiestrie literară și experiență filologică, ar fi restrâns și mai mult cercul celor interesați de acest studiu. O lacună a ediției, care, de altminteri, mă și împiedică să o consider o ediție critică, o constituie absența transliterării textului latin. Facsimilul este, desigur, binevenit și reprezintă o tradiție a școlii editoriale românești, încă de la sfârșitul secolului al XIX-lea (vezi edițiile lui Ioan Bogdan și ale școlii sale). Însă, ca să fim sinceri, transliterarea textului latinesc era obligatorie, fie și numai
Un text dezgropat din colbul arhivelor by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/5559_a_6884]
-
anilor 1921-1926 ai tânărului romanicier american, ediția franceză apărută la Gallimard eu îl citesc aici cu pasiune, în apartamentul lor luminos. E ca o a doua trecere prin Paris ce o fac zi de zi. Acțiunea petrecându- se în Cartierul latin, e cu atât mai atrăgătoare. Astfel, fac cunoș- tință în fine cu Gertrude Stein - care locuiește lângă Grădina Luxemburg pe strada Fleurus la nr. 27 -, Miss Stein, cum îi spune de obicei Hemingway, care se duce des la ea și
Madame Stein by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/5655_a_6980]
-
Iordăchescu Ionuț Analistul de politică externă Bogdan Chirieac spune că moartea lui Hugo Chavez are o încărcătură simbolică foarte mare asupra Americii Latine și anticipează că, în cazul prefigurării unui haos politic în Venezuela, Statele Unite ale Americii nu vor ezita să intervină. "Moartea lui Hugo Chavez creează o nouă legendă pentru America Latină, după Che Guevara și Fidel Castro. El nu s-a înțeles
Chirieac: Moartea lui Chavez creează o nouă legendă, după Che Guevara by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/56696_a_58021]
-
promite constructivității, de totdeauna implicită în conștiința anatomică, să înscrie tensiuni contradictorii, pînă la nivel infinitezimal. Ne amintim, alcătuirii statornicite în planșele sale ilustre, Vessalius, marele flamand, îi hărăzea o lectură coerentă sub denominația Fabrica corporis humani. Termenul, de proveniență latină, de utilizare inteligibilă în evocările picturii italiene, trimitea deopotrivă spre construcțiile de fantezie ce răsăreau ornamental în parcuri peisagere. Anatomistul îl putuse afișa emblematic, deoarece, de la antici, de la Vitruvius, se răspîndise ideea că edificiul trebuie să asculte, și el, de
În simbolismul corpului by Dan Hăulică () [Corola-journal/Journalistic/5666_a_6991]
-
Legiăo (2007), Arhipelagul insomniei (O Arquipélago da Insónia, 2008). Opera lui Lobo Antunes a fost recompensată cu numeroase premii și distincții literare internaționale, printre care Premiul France Culture (1996 și 1997), Prémio da Associaçăo Portuguesa de Escritores (1999), Premiul Uniunii Latine și Marele Premiu Ovidius al Festivalului „Zile și Nopți de Literatură” de la Neptun (2003), Premiul Ierusalim (2005), Premiul José Donoso (2006), Premiul Camões (2007) etc. * „António Lobo Antunes este urmașul lui Conrad și al lui Faulkner.“ George Steiner „Densitatea cărților
António Lobo Antunes - Arhipelagul insomniei () [Corola-journal/Journalistic/5672_a_6997]
-
este unul dintre polii de greutate ai Uniunii Europene - ceva în plus față de ce știm noi? Să fie vorba despre o eroare - dar una frumoasă, să recunoaștem - a unor funcționari publici, sau de o premoniție istorică a verilor de gintă latină?”, se întreabă cei de la timpul.md.
Poșta Franceză, greșeală sau predicție? Pe harta UE figurează România Mare by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/56887_a_58212]
-
Teodor Vârgolici Celebrul dicton în limba latină, Vox clamantis in deserto, preluat din Sfânta Evanghelie după Matei (3, 3), referitor la predica Sfântului Ioan Botezătorul în pustiul Iudeei, a fost tradus în limba română în expresia de largă circulație . Ceea ce intenționez să spun în rândurile de mai
Strigăt în pustiu by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/5821_a_7146]
-
un abuz masiv al Constituției Statelor Unite ale Americii”, i-a transmis Humphrey, fost senator în două legislaturi, tehnicianului american. IT-istul în vârstă de 31 de ani a cerut și primit azil temporar din partea Rusiei, până când, speră el, una dintre țările Americii Latine îi va acorda azil politic. Departamentul de Justiție al SUA a cerut în numărate rânduri Rusiei să-l extrădeze pe Snowden, în numele unei bune colaborări diplomatice pe axa Moscova-Washington. Dar nu toți legislatorii din SUA îi vor capul lui Edward
Un senator SUA uimește lumea cu mesajul său către Snowden by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/55744_a_57069]