2,513 matches
-
de a fi acuzat de lipsă de modestie, pot afirmă că ceeace s-a născut din pasiunea ardenta a autorului pentru muzica de operă nu mai poate fi considerat diletantism. Am recitit ceeace am scris acum șapte ani în volumul Lebădă de la Busseto, consacrat marelui Giuseppe Verdi, și mi-a făcut plăcere să constat că nimic din materialele înserate în respectivul volum nu s-a dovedit a fi perisabil. Au existat numeroase erori de tehnoredactare, multe scăpări inerente oricărui debut editorial
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
în primul rând pentru faptul că ele s-au nascut în urmă parcurgerii cu atenție a paginilor scrise de mine, ceeace în ultimă instanță nu poate decât să mă onoreze. Nu pot să nu amintesc de articolele scrise despre volumul Lebădă de la Busseto de către domnii Teodor Rogin și Adrian Christescu - singurii cronicari care au avut amabilitatea să publice în presa articole despre apariția acestui volum, de altfel ignorat de majoritatea criticilor și comentatorilor muzicali de specialitate. Nu pot să nu îi
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
liric, realizează un lucru nemaiîntâlnit în peisajul muzicologiei românești și nu numai. Călăuzit de dragostea sa pentru opera, a realizat câteva volume ample, cuprinzând majoritatea stilurilor și influentelor care au rezonat de-a lungul zbuciumatei istorii a teatrului liric mondial. ,, Lebădă de la Busseto” ( 2006), ,,Verismul” ( 2007 și 2012, a doua ediție), ,,Belcanto”(2008), ,,Operă Romantică Franceză” (2010), precum și ,,Operă Romantică Rusă”(2012), sunt lucrări de o importanță excepțională și care, cu siguranta, reprezintă o contribuție unică în istoria muzicologiei universale. Decenii
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
cu resturi de pensii, dar și cu nopți lungi de muncă motivată de convingerea celui care crede cu fermitate în câștigul aflat doar în propriul devotament față de o pasiune imateriala. Această carte, o reeditare a lucrării ,,Operă Italiană în Capodopere - Lebădă de la Busseto” apărută în 2006 este dedicată memoriei lui Giuseppe Verdi, de la a cărei naștere se împlinesc anul acesta, în octombrie, două secole. Marele compozitor este unul din personajele esențiale din istoria culturii mondiale și, totodată, o înaltă conștiința politică
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
în conformitate cu propria modă a timpului. Atâta vreme cât opera va supraviețui, Verdi, în orice formă sau înfățișare, va continua să rămână cu noi. Roger PARKER Giuseppe Fortunino Francesco VERDI (Născut la Roncole, 9/10 Octombrie 1813; decedat la Milano, 27 Ianuarie 1901). " Lebădă de la Busseto ” Giuseppe Verdi s-a născut la Roncole, în Ducatul Parmei, la vremea respectivă sub ocupație napoleoniana, într-o familie de mici proprietari de pământ și de taverne. Și-a început studiile muzicale cu Fernando Provesi. Cand a împlinit
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
ro Moscovici, S., Influență socială și schimbare socială, Editura Polirom, Iași, 2011. Murgescu, B., România și Europa. Acumularea decalajelor economice 1500-2010, Editura Polirom, Iași, 2010. Murgu, N.; Isărescu, M., Aurul mit și realitate, Editura Junimea, Iași, 1981. Nicolas Taleb, N., Lebăda neagră. Impactul foarte puțin probabilului, Editura Curtea Veche, București, 2010. Nietzsche, Fr., Amurgul idolilor, Editura Humanitas, București, 2012. Nietzsche, Fr., Așa grăit-a Zarathustra, Editura Humanitas, București, 2012. Nozick, R., Anarhie, stat și utopie, Editura Humanitas, București,1997. Ortega y
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
rațional, uman vezi și Solomon Marcus, Paradigme universale, Editura Paralela 45, Pitești, 2011, pp. 405-426. 825 Pentru o excelentă analiză a rolului pe care îl are impredictibilul în viața noastră, deși nu o împărtășim în întregime, recomandăm Nassim Nicholas Taleb, Lebăda neagră. Impactul foarte puțin probabilului, Editura Curtea Veche, București, 2010, p. 311. Iată un exemplu al susținerilor sale: " Am acasă două studii: unul real cu cărți interesante și material literar, iar altul neliterar, la care nu-mi place să lucrez
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
lumii și naturii rămâne în picioare, după cum tot așa rămâne și tendința noastră spre căutare, cunoaștere și explicație. Redăm, pentru frumusețea sa, o parte a explicației lui Taleb: Înainte de a descoperi Australia, oamenii din Lumea Veche erau convinși că toate lebedele sunt albe. Vederea unei lebede negre ar putea fi o surpriză interesantă pentru câțiva ornitologi (...), dar nu în asta constă semnificația acestei povești (...) Ceea ce numim aici "Lebădă Neagră" este un eveniment care are trei atribute. Primul, este un caz izolat
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
picioare, după cum tot așa rămâne și tendința noastră spre căutare, cunoaștere și explicație. Redăm, pentru frumusețea sa, o parte a explicației lui Taleb: Înainte de a descoperi Australia, oamenii din Lumea Veche erau convinși că toate lebedele sunt albe. Vederea unei lebede negre ar putea fi o surpriză interesantă pentru câțiva ornitologi (...), dar nu în asta constă semnificația acestei povești (...) Ceea ce numim aici "Lebădă Neagră" este un eveniment care are trei atribute. Primul, este un caz izolat aflat dincolo de tărâmul așteptărilor obișnuite
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
Taleb: Înainte de a descoperi Australia, oamenii din Lumea Veche erau convinși că toate lebedele sunt albe. Vederea unei lebede negre ar putea fi o surpriză interesantă pentru câțiva ornitologi (...), dar nu în asta constă semnificația acestei povești (...) Ceea ce numim aici "Lebădă Neagră" este un eveniment care are trei atribute. Primul, este un caz izolat aflat dincolo de tărâmul așteptărilor obișnuite, dat fiind că nimic din trecut nu i-a indicat în vreun fel posibilitatea. Apoi are un impact deosebit. Al treilea atribut
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
are un impact deosebit. Al treilea atribut este că, în ciuda statutului de caz izolat, natura umană ne-a făcut să născocim explicații pentru apariția sa după ce acest lucru s-a întâmplat, făcându-l explicabil și predictibil", Vezi Nassim Nicholas Taleb, Lebăda Neagră. Impactul foarte puțin probabilului, Editura Curtea Veche, București, 2010, pp. 15-16. 913 În legătură cu istoria ciclicității economice Immanuel Wallerstein ne oferă o imagine. Modelul ciclic al prețurilor europene are o voluminoasă istorie în spate și, deșii cercetătorii se deosebesc în privința
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
bord de la mer je ne sais Ou bien le bord de mes pauvres pensées ? (Un être se penche sur le bord) (Loubière, 2003 : 27) Lucruri mici, lucruri mari, lucruri sălbatice omorâți-mi inima! (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) Choses petites, choses grandes, choses sauvages tuez mon cœur ! (Du ciel parvint un chant de cygne) (Miclău, 1978 : 279) Fapturi, care-ați fost, unde va țineți? Nu le calcă sora luminile dedițeii vineți. (Echinocțiu) (Blaga, 2010 : 140
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
bête féroce, tantôt fleur, tantôt carillon en dispute avec le ciel. (Le vieux moine sur le seuil me parle tout baș) (Stolojan, 1992 : 37) Lucruri mici, Lucruri mari, Lucruri sălbatice omorâți-mi inima! (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) Choses petites, choses grandes, choses sauvages tuez mon cœur ! (Du ciel est descendu un chant de cygne) (Pop-Curșeu, 2003 : 69) [...] și-afară de-aceea stele răsar și-mi fac semn să tac și-mi fac semn să
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Pour ne pas leș effrayer îl faut t'approcher en chantant. Viens tout doucement. (Charrues) (Pop-Curșeu, 2003 : 51) Remplacement du tiret par deux points Lucruri mici, lucruri mari, lucruri sălbatice omorâți-mi inima! (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) Petites choses, Grandes choses, Choses sauvages : percez-moi le cœur ! (Du ciel est descendu un chant du cygne) (Loubière, 2003 : 39) Choses petites, choses grandes, choses sauvages tuez mon cœur ! (Du ciel est descendu un chant de cygne
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
est rarement évoqué en tânt que țel dans leș poèmes.1546 Le moț qui, par son sémantisme, suggère dans leș poèmes l'idée de " mystère " est " taină " : Țărâna e plină de zumzetul tainelor [...]. (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) La terre est pleine du bourdonnement des mystères [...]. (Du ciel parvint un chant de cygne) (Miclău, 1978 : 277) La terre est pleine du zon des secrets [...]. (Du ciel parvient un chant de cygne) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 145) La
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Loubière, 2003 : 37). → Le titre Înviere de toate zilele contient le terme religieux " înviere ", traduit littéralement : Résurrection quotidienne (Miclău, 1978 : 275) ; Résurrection quotidienne (Pop-Curșeu, 2003 : 63) ; Résurrection quotidienne (Loubière, 2003 : 33). → Le titre Din cer a venit un cântec de lebădă est traduit littéralement : Du ciel parvint un chant de cygne (Miclău, 1978 : 277) ; Du ciel parvient un chant de cygne (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 145) ; Un chant de cygne est venu du ciel (Stolojan, 1992 : 41) ; Du ciel est descendu un chant
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
voatre stelelor " " je me prosterne devant votre lumière, ô étoiles " (Stelelor/Ô, étoiles) (Miclău, 1978 : 195) ; " [...] cui să mă-nchin, la ce să mă-nchin ? " " devant qui me prosterner, devant quoi me prosterner ? " (Din cer a venit un cântec de lebădă/Du ciel parvint un chant de cygne) (Miclău, 1978 : 277) ; " en qui croire, en quoi croire ? " (Du ciel parvient un chant de cygne) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 145) ; " devant qui me prosterner, devant quoi me prosterner ? " (Du ciel est descendu un chant
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
plus haut que Dieu au-dessus de nous. " (Mémoire) (Stolojan, 1992 : 45). Dans le cas de l'image ci-dessous, leș versions de Paula Romanescu et d'Alain Caumette șont construites sur des écarts sémantiques graves : " Lucian Blaga e mut că o lebădă./ În patria să/zăpadă făpturii ține loc de cuvânt. " " Lucian Blaga est muet comme un cygne./ Dans să patrie/la neige de l'être remplace leș mots. " (Autoportret/Autoportrait) (Miclău, 1978 : 425) ; " Lucian Blaga est muet comme un cygne./ Dans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
belles images de la poésie de Blaga est présentée dans le tableau ci-dessous. Îl s'agit d'une métaphore fondée sur une ambiguïté sémantique dans la langue source, qui est, par conséquent, difficilement transposable : Din cer a venit un cântec de lebădă./ Îl aud fecioarele ce umblă cu frumuseți desculțe/ peste muguri. Și pretutindeni îl aud eu și tu. (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) Du ciel parvint un chant de cygne./ L'entendent leș belles vierges
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
langue source, qui est, par conséquent, difficilement transposable : Din cer a venit un cântec de lebădă./ Îl aud fecioarele ce umblă cu frumuseți desculțe/ peste muguri. Și pretutindeni îl aud eu și tu. (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010 : 115) Du ciel parvint un chant de cygne./ L'entendent leș belles vierges qui marchent nu-pieds/ sur leș bourgeons. Et partout nous l'entendons. (Du ciel parvint un chant de cygne) (Miclău, 1978 : 277) Du ciel parvint un
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
pensée ? je ne sais. " (Un om s-apleacă peste margine/Un homme se penche) (Stolojan, 1992 : 33) ; Le nom " pivniță " (" cave ") est traduit par " oubliette " ou " cellier " : " pivnițele pământului " " leș oubliettes de la terre " (Din cer a venit un cântec de lebădă/ Un chant de cygne est venu du ciel) (Stolojan, 1992 : 41) ; " leș celliers de la terre " (Du ciel est descendu un chant de cygne) (Poncet, 1996 : 104) ; Le verbe " a strigă " (" crier ", " s'écrier ") est traduit par " clamer " : Și-acum strig
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
41) ; " leș celliers de la terre " (Du ciel est descendu un chant de cygne) (Poncet, 1996 : 104) ; Le verbe " a strigă " (" crier ", " s'écrier ") est traduit par " clamer " : Și-acum strig [...]. " " je vais clamant " (Din cer a venit un cântec de lebădă/ Un chant de cygne est venu du ciel) (Stolojan, 1992 : 41) ; L'expression " în drum " (" en chemin ") est traduite par " au hasard des chemins " : " Din când în când ne odihnim în drum. Au hasard des chemins nous prenons du repos
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
enfermer ") est traduit par " confiner " ; le nom " pivnițe " (" caves ") est traduit par " cryptes " : " Călugării și-au închis rugăciunile/în pivnițele pământului. " " Au fond des cryptes de la terre/Leș moines ont confiné leurs prières. " (Din cer a venit un cântec de lebădă/Du ciel est descendu un chant du cygne) (Loubière, 2003 : 39) ; L'expression métaphorique " arde cu păreri de valuri " (littéralement : " brûle avec des illusions de vagues ") est traduite par " brûle ondoyante " (Peisaj transcendent/Paysage transcendant) (Villard, 2010 : 43) ; En traduisant
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
avec le printemps à țoi. " (Un automne viendra) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 85). " Lucruri mici,/lucruri mari,/lucruri sălbatice omorâți-mi inima ! " " Choses petites,/choses grandes,/choses sauvages accordez à mon cœur le repos éternel ! " (Din cer a venit un cântec de lebădă/Du ciel est descendu un chant de cygne) (Poncet, 1996 : 104) ; " Choses petites,/choses grandes,/choses sauvages tuez mon cœur ! " (Du ciel est descendu un chant de cygne) (Pop-Curșeu, 2003 : 69) ; " Petites choses,/Grandes choses,/Choses sauvages : percez-moi le cœur
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le vieux moine) 3 fois (leș vers en retrăit commencent par " comme " et introduisent des comparaisons) ; Heraclit lângă lac (Héraclite au bord du lac) 3 fois ; Bunătate toamnă (Bonté d'automne) 2 fois ; Din cer a venit un cântec de lebădă (Du ciel est descendu un chant du cygne) 2 fois ; Noi, cântăreții leproși (Nous, chanteurs lépreux) 4 fois ; Scrisoare (Lettre) 2 fois ; De mână cu Marele Orb (Le grand aveugle par la main) 2 fois ; Am inteles păcatul ce apasă
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]