85,350 matches
-
Ieroschimonah Daniil - Sandu Tudor, citat mai sus, Părintele Arhimandrit Benedict Ghiuș, Părintele Arhimandrit Vasile Vasilache - starețul de atunci al Mănăstirii Antim, Părintele Prof. Univ. Dr. Dumitru Stăniloae, Domnul Prof. Univ. Dr. și Academician Alexandru Elian, Prof. Univ. Dr. Alexandru Mironescu, scriitorul Paul Sterian, scriitorul Ion Marin Sadoveanu, poetul Vasile Voiculescu, distinsul teolog și gânditor creștin Nichifor Crainic și mulți alții. Conferintele aveau un caracter curat teologic, cu referire la rugăciune în general, la raporturile omului cu Dumnezeu, privite istoric, la Rugăciunea
PĂRINTELE ARHIMANDRIT SOFIAN BOGHIU (1912 – 2002) – APOSTOLUL BUCUREŞTILOR, DUHOVNICUL RUGĂTOR, PROPOVĂDUITOR ŞI MĂRTURISITOR PRECUM ŞI ICONARUL SUFLETELOR NOASTRE... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 4 by http://confluente.ro/Parintele_arhimandrit_sofian_boghiu_19_stelian_gombos_1336394635.html [Corola-blog/BlogPost/358520_a_359849]
-
Tudor, citat mai sus, Părintele Arhimandrit Benedict Ghiuș, Părintele Arhimandrit Vasile Vasilache - starețul de atunci al Mănăstirii Antim, Părintele Prof. Univ. Dr. Dumitru Stăniloae, Domnul Prof. Univ. Dr. și Academician Alexandru Elian, Prof. Univ. Dr. Alexandru Mironescu, scriitorul Paul Sterian, scriitorul Ion Marin Sadoveanu, poetul Vasile Voiculescu, distinsul teolog și gânditor creștin Nichifor Crainic și mulți alții. Conferintele aveau un caracter curat teologic, cu referire la rugăciune în general, la raporturile omului cu Dumnezeu, privite istoric, la Rugăciunea lui Iisus și
PĂRINTELE ARHIMANDRIT SOFIAN BOGHIU (1912 – 2002) – APOSTOLUL BUCUREŞTILOR, DUHOVNICUL RUGĂTOR, PROPOVĂDUITOR ŞI MĂRTURISITOR PRECUM ŞI ICONARUL SUFLETELOR NOASTRE... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 4 by http://confluente.ro/Parintele_arhimandrit_sofian_boghiu_19_stelian_gombos_1336394635.html [Corola-blog/BlogPost/358520_a_359849]
-
României (Provincie și valoare, 1998; Biblioteca de Vest, 2005; Fragmentarium, 2008), criticul și istoricul literar Dorin Murariu continuă seria evaluărilor sintetice cu acest “eseu monografic” (cum el însuși îl califică), intitulat, simplu, Pora, și consacrat profilului, uman și estetic, al scriitorului omonim (Editura Eurostampa, Timișoara, 2013). Mircea Pora (n. Topolovăț, Timiș 1944) a debutat editorial în 1985, fiind prezent, potrivit tipicului vremii, într-o apariție colectivă (Drumul cel mare, Editura Facla, 1985), cu textul Biblioteca Antiqua. Avea 41 de ani, experiența
OLIMPIA BERCA, CREAŢIE ŞI ANALIZĂ de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 1170 din 15 martie 2014 by http://confluente.ro/olimpia_berca_1394869810.html [Corola-blog/BlogPost/353619_a_354948]
-
despre “modernismul asimiliat” al scriiturii ori despre epicul “pur, lipsit de fabulație”. Remarcă jocul ”excelent” al parodiei, sau abilitatea portretistică. Sunt trăsături recognoscibile și mai târziu, și reținute ca atare de autorul monografiei. În anii ce au urmat debutului, portofoliul scriitorului s-a îmbogățit cu un număr important de titluri, începând cu Indiile galante, 1993, până la Franța mea, 2013. Ele formează un corpus cvasi-unitar, căruia Dorin Murariu îi aplică o analiză atentă, minuțioasă, nuanțată, desfășurată șerpuitor, cu antrenarea unor metodologii critice
OLIMPIA BERCA, CREAŢIE ŞI ANALIZĂ de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 1170 din 15 martie 2014 by http://confluente.ro/olimpia_berca_1394869810.html [Corola-blog/BlogPost/353619_a_354948]
-
asemenea ecouri? Mai întâi, titlurile capitolelor, sintagme în care referențialitatea comunicării este voit ambiguizată de adaosuri metaforizante, capabile să extindă și să nuanțeze enunțul denotativ. Prima secvență a volumului (Sedimentele anilor) fotografiază, cum s-a spus, momente importante din biografia scriitorului. Textul are o structură caleidoscopică. Crâmpeie autobiografice, culese din textele lui Mircea Pora, informații furnizate de scrierile unor confrați, comentarii ale naratorului-autor, însoțite de câteva file, în facsimil, din dosarul de securitate al prozatorului alcătuiesc lumea în care a trăit
OLIMPIA BERCA, CREAŢIE ŞI ANALIZĂ de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 1170 din 15 martie 2014 by http://confluente.ro/olimpia_berca_1394869810.html [Corola-blog/BlogPost/353619_a_354948]
-
dintre realitate și aparențe, domnia tiparelor, ridicolul minciunii, i-a revelat funcția denunțătoare a ironiei, deliciul de a persifla; iar ochiul său, foarte devreme sensibil la alcătuirea strâmbă, uneori apăsătoare, opresivă, alteori doar rizibilă, a societății, l-a modelat ca scriitor. Toate acestea “s-au sedimentat”, remarcă autorul monografiei: momente decisive din parcursul biografic, gruparea, alături de alți confrați, în jurul unor “programe” artistice (al unor atitudini) mai laxe, mai permisive față de înnoiri, dinamica căutării propriei poetici. În paralel, discursul critic dezvăluie configurarea
OLIMPIA BERCA, CREAŢIE ŞI ANALIZĂ de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 1170 din 15 martie 2014 by http://confluente.ro/olimpia_berca_1394869810.html [Corola-blog/BlogPost/353619_a_354948]
-
Să remarcăm doar titlul (altfel frapant pentru o lucrare de acest tip) al penultimului capitol - România pe varză. Încă de la primele rânduri ale acestui volum, din clipa când - urmând îndemnul conținut în relatare - privirea cititorului îi surprinde pe cei doi, scriitorul și comentatorul său, stând, ca niște vechi prieteni, pe o bancă oarecare, și punând la cale realizarea, împreună, a unui proiect, înțelegem că monografia, pe care tocmai o plănuiau, va fi diferită de ceea ce cunoșteam despre alte întreprinderi similare. De
OLIMPIA BERCA, CREAŢIE ŞI ANALIZĂ de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 1170 din 15 martie 2014 by http://confluente.ro/olimpia_berca_1394869810.html [Corola-blog/BlogPost/353619_a_354948]
-
RETROSPECTIVADE PROZĂA SĂPTĂMÂNII Acasa > Literatura > Comentarii > VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- MAESTRUL ION ANDREIȚĂ DESPRE RECENTUL MEU VOLUM DE POEZIE. CU ÎNALT RESPECT, MAESTRE!! Autor: Nicolaie Dincă Publicat în: Ediția nr. 2331 din 19 mai 2017 Toate Articolele Autorului Vitalitatea versului frumos Scriitorul Nicolaie Dincă scrie așa cum simte, cum gândește, cum trăiește; și simte frumos, gândește frumos - și trăiește așijderea. Cu naturalețea și vitalitatea olteanului sudist, care, dacă n-a avut șansa muntelui gorjean, are în schimb trăinicia repetabilei poveri a firului de
VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- MAESTRUL ION ANDREIȚĂ DESPRE RECENTUL MEU VOLUM DE POEZIE. CU ÎNALT RESPECT, MAESTRE!! de NICOLAIE DINCĂ în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 by http://confluente.ro/nicolaie_dinca_1495223127.html [Corola-blog/BlogPost/380905_a_382234]
-
Dunăre”) după cum însuși Imnul o afirmă: sincer și bun pentru cin’ se ia cu mine bine; mușcător pentru cin’ se ia cu mine rău. Aceste însușiri - și încă multe, pe care le vom descoperi pe parcurs - i-au fost dăruite scriitorului de către ursitoare, într-o zi de început de Cireșar, acolo, la locul nașterii sale, în satul cu oameni frumoși și drepți, Morunglav. Sunt însușiri-zestre pe care oltenașul le-a luat cu sine în lume, nu înainte de-a le fi
VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- MAESTRUL ION ANDREIȚĂ DESPRE RECENTUL MEU VOLUM DE POEZIE. CU ÎNALT RESPECT, MAESTRE!! de NICOLAIE DINCĂ în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 by http://confluente.ro/nicolaie_dinca_1495223127.html [Corola-blog/BlogPost/380905_a_382234]
-
vitalitatea versului frumos. O metaforă care nu-l cuprinde doar pe Nicolaie Dincă, ci și pe noi, pe mulți alți trăitori în legea frumosului, a armoniei, dragostei și prețuirii pentru ceea ce ne-a fost dat - și ne înconjoară. Ion Andreriță Scriitor și ziarist, membru al U.S.R. Referință Bibliografică: VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- maestrul Ion ANDREIȚĂ despre recentul meu volum de poezie. Cu înalt respect, maestre!! Nicolaie Dincă : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2331, Anul VII, 19 mai 2017. Drepturi de Autor
VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- MAESTRUL ION ANDREIȚĂ DESPRE RECENTUL MEU VOLUM DE POEZIE. CU ÎNALT RESPECT, MAESTRE!! de NICOLAIE DINCĂ în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 by http://confluente.ro/nicolaie_dinca_1495223127.html [Corola-blog/BlogPost/380905_a_382234]
-
Florin Țene Publicat în: Ediția nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 Toate Articolele Autorului Cronică de Al.Florin Țene Vecinătatea autorilor în Antologia Contemporană Românească formă de comunicare subtilă De doi ani încoace Editura “Armonii Culturale”, condusă cu profesionalism de scriitorul Gheorghe A Stroia, promovează literatura contemporană prin substanțiale Antologii tematice, format A4, depășind fiecare 600 de pagini. În anul 2012 a apărut Antologia “Comori de vise “, cuprizând povești, povestiri, amintiri, ale scriitorilor români de pretutindeni, după care a văzut lumina
VECINĂTATEA AUTORILOR..., CRONICĂ DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Vecinatatea_prozatorilor_al_florin_tene_1384068673.html [Corola-blog/BlogPost/347297_a_348626]
-
încoace Editura “Armonii Culturale”, condusă cu profesionalism de scriitorul Gheorghe A Stroia, promovează literatura contemporană prin substanțiale Antologii tematice, format A4, depășind fiecare 600 de pagini. În anul 2012 a apărut Antologia “Comori de vise “, cuprizând povești, povestiri, amintiri, ale scriitorilor români de pretutindeni, după care a văzut lumina tiparului “Meridiane Lirice “, unde descoperim 124 de poeți contemporani, apoi antologia “Aripi de vis “(2013 ), fiind incluși 113 poeți ai zilelor noastre, și “Eross Meridiane- Antologie de proză scurtă contemporană românească, “(2013
VECINĂTATEA AUTORILOR..., CRONICĂ DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Vecinatatea_prozatorilor_al_florin_tene_1384068673.html [Corola-blog/BlogPost/347297_a_348626]
-
directoare flexibilă necesară în actuala conjuctură, când fenomenul de globalizare se extinde și peste Europa actuală. Stilul acestor narațiuni nu este ceva adăugit gândirii, el este desăvârșirea acesteia. Modalitatea și știința de a atrage fondurile bănești din surse particulare de către scriitorul Gheorghe A.Stroia, necesare editării acestui tom, mă face să-i aduc toate felicitările noastre. Și când mă gândesc că unii critici literari și autori contemporani cu noi stau cu mâna întinsă cerând la statul nostru sărăcit fondurile ( din impozitele
VECINĂTATEA AUTORILOR..., CRONICĂ DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Vecinatatea_prozatorilor_al_florin_tene_1384068673.html [Corola-blog/BlogPost/347297_a_348626]
-
sărăcit fondurile ( din impozitele plătite de contribuabil) necesare editării cărților lor, pe care apoi le vând tot nouă, contribuabilul. În acest context cititorul când cumpără cartea plătește de două ori. Odată prin impozit și a doua oară prin prețul cărții. Scriitorul trebuie să fie propriul manager al cărților lui. Citind prozele scurte din acest masiv volum mi-a venit în minte spusele filozofului grec Constantin Tsatsos :” Frumosul creează libertate “, și ale lui Emil Cioran: Nu locuim într-o țară, locuim într-
VECINĂTATEA AUTORILOR..., CRONICĂ DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Vecinatatea_prozatorilor_al_florin_tene_1384068673.html [Corola-blog/BlogPost/347297_a_348626]
-
Carol, oferind condiții bune pentru un astfel de eveniment. Restaurante de clasă din Nordul și Centrul capitalei dar și din țară au gzduit succesiv edițiile din următorii ani,cu participarea a sute de invitați din toate domeniile de activitate - diplomați, scriitori, ziariști, artiști etc,toți iubitori ai vinului.In 2014 am extins acest eveniment și peste hotare,la Paris,Romă, Riga,Nișă și Monaco În acest an, evenimentul este anunțat în aceeași locație unde ne-am răsfățat anul trecut, frumoasa grădină
Floare de Toamnă – aniversare 12 ani by http://uzp.org.ro/floare-de-toamna-aniversare-12-ani/ [Corola-blog/BlogPost/93416_a_94708]
-
RUDEANU Aparent simpla și banala poveste a unui fantomatic tren spre iubire este tema pe marginea căreia glisează Alex. Rudeanu în volumul său de nuvele, “Rapidul 24 spre iubire”(Editura Albatros, 1988). Titlul, ales dintr-o arie semantică proprie doar scriitorilor care cunosc principiul potrivit căruia faptul cel mai complicat este să dai seamă asupra lucrurilor foarte simple, asumăndu-și acest sens, răspunde gustului acelor cititori care, lăsăndu-se pradă lecturii, caută să pătrundă noi înțelesuri dincolo de cuvânt. Autorul păstrează în atenție faptul
TRENUL SUB MICROSCOP de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1934 din 17 aprilie 2016 by http://confluente.ro/gabriela_ana_balan_1460923336.html [Corola-blog/BlogPost/384885_a_386214]
-
Cel mai probabil, o traducere din limba germană. Dar tot atât de plauzibil ar putea să fie și ipoteza conform căreia poetul a avut la dispoziție un text în limbile franceză sau engleză. Se știe că o serie de creații aparținând unor scriitori americani au fost traduse în românește prin intermediul limbii franceze. Însuși textul atribuit lui Mark Twain, tipărit în ”Fântâna Blanduziei”, este cunoscut cititorilor unor publicații de limba franceză. Astfel, în „Revue des Deux Mondes” această poezie este tradusă de Algernon Charles
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
autorul înclinând să creadă că schița publicată în ”Fântâna Blanduziei” este o operă originală a lui Eminescu. Fără să prezinte alte dovezi conform cărora această schiță este o creație originală a Luceafărului, Ovidiu Vuia susține că nicăieri în bibliografia marelui scriitor american nu există o compunere cu acest titlu. La rândul său, Theodor Codreanu 7 se alătură părerii lui Ovidiu Vuia, subliniind că ” Până se va descoperi o schiță cu acest titlu și acest conținut în bibliografia prozatorului american, povestea rămâne
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
și acest conținut în bibliografia prozatorului american, povestea rămâne absolut stranie și mă tem că intră în joc uriașa noastră ignoranță în materie de Eminescu.” Răsturnând aceste presupuneri, Teodor Stamatin aduce dovada indubitabilă că textul controversat a fost scris de scriitorul american: ”M. Twain a scris o schiță intitulată ”A Literary Nightmare” (”Un coșmar literar”). Mai târziu, a publicat-o sub titlul ”Punch, Brothers, Punch!” (”Clanț, fraților, clanț”), vrând astfel să mai atenueze încărcătura dramatică și să sublinieze caracterul ei umoristic
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
8 În acest context, dorim să prezentăm unele completări: textul umoristic tradus de Eminescu a fost publicat de Mark Twain în revista literară ”Atlantic Monthly”, în luna februarie 1876. El conține și un catren, care, de fapt, nu îi aparține scriitorului ci unui grup de trei glumeți ziariști, care obișnuiau să se deplaseze cu tramvaiul: Isaac Bromley, Noah Brooks și Moses W. Handy. Într-o noapte din luna aprilie 1875, aceștia au observat un anunț ciudat, plasat într-un vagon de
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
critic, sau toate la un loc) este o problematică pe cât de spinoasă, pe atât de fascinantă, chiar și după un secol și jumătate de la apariția operelor sale”12. Alți autori români vor transpune la rândul lor din lirica acestui mare scriitor american, desigur având în fața ochilor, traduceri franțuzești: T. Maiorescu, I.L.Caragiale (The Devil in the Belfry)13, Al. Macedonski 14 și, desigur, Eminescu. În acest context, reamintim o povestire tipărită de controversatul Octav Minar în cartea ”Eminescu povestind copiilor”15
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
lui E.A.Poe este memorabilă mai ales pentru modul în care este descrisă, pentru publicul larg, tehnica decriptării unui text. În traducerea lui Eminescu, se descrie doar partea finală a decriptării (transpoziția unor litere și cuvinte), omițându-se din varianta scriitorului american faza substituției literelor prin cifre. S-a spus despre Octav Minar că este un editor lipsit de credibilitate, astfel încât criticii literari au ocolit aceste creații. Numai că, ulterior, s-a publicat o scrisoare trimisă de Eminescu profesorului P. Novleanu
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
germană încântătoare, adorabilă, își aduce aminte că florile codrului și câmpiile «i-au vorbit 23. ” Mai mult, în arhiva personală a lui Mark Twain se păstrează o scrisoare, datată București, 9 mai 1902, prin care Carmen Sylva îl roagă pe scriitor să o recomande cercului cunoscuților săi pe d-na Hartwig, profesor de canto și cântăreață, care timp de 15 ani a făcut parte din rândul doamnelor de onoare la curtea reginei Elisabeta 24. De altfel, Mark Twain citea cu nesaț
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
din rândul doamnelor de onoare la curtea reginei Elisabeta 24. De altfel, Mark Twain citea cu nesaț cărțile reginei, așa cum se poate observa și dintr-o piesă de colecție, datată 1901-1902, evaluată la suma de 20 000 dolari, prin care scriitorul solicită librarului Frederick A. Duneka să îi procure recenta carte a Reginei Carmen Sylva: ”Riverdale on the Hudson, Monday. Dear Mr. Duneka: „And yet again! Will you please order for me - ”A Real Queen’s Fairy Tales.’ (Carmen Sylva.) Davis
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
ipotezei că Eminescu a tradus din Mark Twain. R. Kent Rasmussen,25 biograful și editorul operei lui Mark Twain, a publicat în anul 2013 o selecție de aproape 200 de scrisori trimise din lumea întreagă de înfocați admiratori ai marelui scriitor american 26. Printre misivele incluse în această culegere se află și o scrisoare de la un tânăr din Bacău, trimisă la aproape un deceniu de la moartea marelui nostru poet, în care acesta îi dezvăluie scriitorului american faptul că Eminescu i-a
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens by http://uzp.org.ro/in-jurul-unei-traduceri-eminesciene-din-samuel-langhorne-clemens-2/ [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]