15,723 matches
-
precum și a volumului "Mesaj", volum ce a fost încununat cu un scandalos premiu al doilea la un concurs pe teme patriotice. Opțiunile literare ale lui Pessoa se cimentează încă de la începuturi: Shakespeare și poezia metafizică engleză, Edgar Allan Poe, clasicii latini, literatura ezoterică dar și gnosticii alexandrini, decadentismul sfîrșitului de veac trecut dar și cel al Romei antice. Pessoa dă, adesea, impresia că se lasă acaparat de futurism, deși el este mult mai puțin curios decît prietenul său Mário de Sá-Carneiro
Fernando Pessoa () [Corola-website/Science/309706_a_311035]
-
10 ani se lupta să citească și să scrie în germană, vorbea puțin și cu dificultate franceza și foarte puțin italiana - trei limbi care erau vorbite frecvent în familia imperială. A învățat, de asemenea, unele elementele de bază ale limbii latine. În acel moment, eticheta de la curtea austriacă era mult mai puțin strictă decât cea de la Versailles, iar dansurile erau mai puțin complexe. Mama sa, Maria Tereza, ca toți suveranii epocii, au pus căsătoriile copiilor în slujba politicii de alianță între
Maria Antoaneta, regină a Franței () [Corola-website/Science/309697_a_311026]
-
de-acum îl prind fiorii Și fruntea pentru-o clipă și-o înclină. Apoi se reculege. Piedestalul Îl simte parcă tremurând metalul "Și-Alecsandri, în auroră cântă... Iar glasu-i, peste veacuri înainte, "Înalță-n cer cu pietate sfântă "Eternii lauri ai latinei ginte”. </poem>
Statuia lui Vasile Alecsandri din Iași () [Corola-website/Science/309736_a_311065]
-
potrivit Legii XXXIII, pe lângă fiecare dregătorie comunală au fost înființate oficii de stare civilă. Parohia Racovița a ținut și ea astfel de matricole, cea mai veche mențiune despre ele datând din anul 1784, în 1803 acestea fiind „"purtate"” în limba latină de către preotul Chiril Țopa. Dintre aceste documente, în ziua de astăzi au mai rămas doar: Se poate observa că în anul 1698, Racovița era bine închegată, cu o populație numeroasă față de așezările din jur, cu excepția Avrigului. În acest context apare
Populația comunei Racovița () [Corola-website/Science/309983_a_311312]
-
1922, o școala primară în limba maghiară. La început, școala avea numai patru clase, treptat, însă, ea ajunge să aibă șapte clase. Școala își închide porțile în august 1948, o dată cu preluarea școlilor confesionale de puterea comunistă. Tot la Satu Mare, episcopul latin, le încredințează Fraților, în 1943, conducerea Școlii Normale, în care predau și patru Frați, toți cu pregătire superioară. Școala își încetează activitatea în 1948, luna august, o dată cu naționalizarea școlilor confesionale. La Oradea, Frații sunt chemați în 1926, de Episcopul greco-catolic
Frații Școlilor Creștine () [Corola-website/Science/310012_a_311341]
-
aflau patru lespezi de marmură. Pe două dintre ele erau încrustate stema Principatului Moldovei și cea a domnitorului Mihail Sturdza, iar pe celelalte două erau amplasate două inscripții cu litere de alamă, una în limba română: și alta în limba latină: Aceste lespezi de marmură au fost distruse de armata roșie în timpul staționării soldaților sovietici în Parcul Copou.
Obeliscul cu lei din Iași () [Corola-website/Science/310022_a_311351]
-
în fundalul episoadelor, sub formă de graffiti, reclame sau mesaje de atenționare. Aproape toate mesajele ce folosesc grafii alternative pot fi transliterate direct în engleză. Primul alfabet constă din caractere abstracte, și este un simplu cifru cu substituție al alfabetului latin. Al doilea alfabet utilizează un cod mai complex, cu adunare în clase de resturi, unde „litera următoare este suma literelor anterioare plus litera curentă”. Codurile furnizează adesea glume suplimentare pentru fanii care încearcă să decodifice mesajele. Pe lângă aceste alfabete, multe
Futurama () [Corola-website/Science/310033_a_311362]
-
cod mai complex, cu adunare în clase de resturi, unde „litera următoare este suma literelor anterioare plus litera curentă”. Codurile furnizează adesea glume suplimentare pentru fanii care încearcă să decodifice mesajele. Pe lângă aceste alfabete, multe din celelalte mesaje folosesc alfabetele latine. Câteva expresii din engleză au evoluat. De exemplu, cuvântul "Christmas" a fost înlocuit cu "Xmas" (pronunțat „EX-mas”) iar cuvântul "ask" cu "aks". David X. Cohen a spus că se sugerează în serial că limba franceză este o limbă moartă în
Futurama () [Corola-website/Science/310033_a_311362]
-
cu "Xmas" (pronunțat „EX-mas”) iar cuvântul "ask" cu "aks". David X. Cohen a spus că se sugerează în serial că limba franceză este o limbă moartă în universul "Futurama" (deși cultura franceză s-a păstrat), cum este în prezent limba latină. În varianta de limbă franceză a serialului, germana este limba moartă. Serialul folosește o gamă largă de tipuri de umor, printre care: autoironia, umorul negru, umorul cu tentă sexuală, umorul prin hiperbolă, și umorul sec; sursa sa principală de umor
Futurama () [Corola-website/Science/310033_a_311362]
-
au constituit punctul său de plecare imediat, este neîndoios faptul că teatrul lui Gil Vicente și-a însușit aceste elemente tradiționale cărora le datorează foarte mult. Nu trebuie să căutăm la Gil Vicente, care n-a cunoscut teatrul grec și latin, ceea ce ne ofera teatrul clasic, teatrul shakespearean sau teatrul modern: desfășurarea unor conflicte psihologice în jurul unei acțiuni centrale care pune caracterele la încercare. Gil Vicente nu este preocupat de unitate de acțiune (și cu atât mai puțin de cea de
Gil Vicente () [Corola-website/Science/310071_a_311400]
-
poloneză la un colegiu iezuit, la Jarosław, sau, cel mai probabil, la Lvov, la școala fondată de hatmanul Żółkiewski. Bogdan și-a terminat studiile în 1617. În acel moment, el avea cunoștințe bogate de istorie și cunoștea limbile poloneză și latină. Mai târziu, el a învățat și limbile turcă, tătară și franceză. Spre deosebire de alți elevi ai iezuiților, nu s-a convertit la catolicism ci a rămas ortodox. După terminarea studiilor în 1617, Bogdan s-a înrolat în serviciul militar în trupele
Bogdan Hmelnițki () [Corola-website/Science/310077_a_311406]
-
respectivă celebrat de Isus și apostoli, între vechea sărbătoare iudaică și cea creștină nefiind ulterior, după o parte din teologii creștini, altă legătură decât una de nume și de coincidență cronologică. O altă interpretare, speculativă, bazată pe limbile greacă și latină, și răspândită în secolele trecute la catolici, a fost aceea de "pascha - passione", de la "passione - suferință" (în (páscho - sufăr), "πάσχει" (páschei - suferă). Unele limbi germanice numesc această sărbătoare după zeița Eostre: Ambele denumiri, germană și engleză, provin din rădăcina indo-europeană
Paști () [Corola-website/Science/310133_a_311462]
-
află pe noua listă a monumentelor istorice sub codul LMI: . Nu se cunoaște momentul exact al ridicării bisericii de lemn din Toplița. În lista monumentelor istorice elaborată de Ministerul Culturii este specificat secolul XVI. O pisanie interioară, recentă, în alfabet latin, menționează ca moment al realizării picturii interioare, anul 1864. Anul respectiv a fost preluat, inexact, ca referire la data edificării lăcașului de cult, de numeroase siteuri. În șematismul diecezei Gherla din anul 1914 se precizează că „biserica greco-catolică din Lemniu
Biserica de lemn din Toplița, Sălaj () [Corola-website/Science/310148_a_311477]
-
revenirea trupelor franceze, acesta a fost inițial cunoscut sub numele de „boala franceză”, așa cum specificau referințele tradiționale. În 1530, denumirea de „sifilis” a fost utilizată pentru prima dată de către medicul și poetul italian Girolamo Fracastoro ca titlu al poemului său latin în hexametru dactilic, care descria ravagiile produse de această boală în Italia. Din punct de vedere istoric, sifilisul a fost de asemenea cunoscut sub numele de „vărsatul cel mare”. Microorganismul care declanșează boala, "Treponema pallidum", a fost identificat pentru prima
Sifilis () [Corola-website/Science/310130_a_311459]
-
-i chip până ce-oi intra-n pământ. </poem> Tot dintr-un acrostih se trag și denumirile notelor muzicale folosite în prezent. Este vorba de "Solmisation"-ul lui Guido d'Arezzo (995-1050, Italia) care a preluat acrostihul unui vechi cântec religios latin consacrat lui Ioan Botezătorul cu titlul "Sancte Iohannes": rezultând denumirile notelor muzicale (ut, re, mi, fa, sol, la și si). Deoarece ut era greu de pronunțat, în secolul al XVII-lea a fost înlocuit cu do (de Giovanni Doni care
Acrostih () [Corola-website/Science/310190_a_311519]
-
Afonso al II-lea, Rege al Portugaliei (pronunția AFI în portugheză ɐˈfõsu;), sau "Affonso" (portugheza veche), "Alfonso" sau "Alphonso" (portughezo-galiciană) sau "Alphonsus" (limba latină), supranumit "Cel gras" (portugheză "o Gordo"), al treilea rege al Portugaliei, s-a născut în Coimbra, pe 23 aprilie 1185, și a murit pe 25 martie 1223 în același oraș. A fost al doilea fiu al lui Sancho I al
Afonso al II-lea al Portugaliei () [Corola-website/Science/310193_a_311522]
-
Afonso al III-lea, Rege al Portugaliei (pronunția AFI ɐˈfõsu în portugheză), sau "Affonso" (portugheza veche), "Alfonso" sau "Alphonso" (portughezo-galiciană) sau "Alphonsus" (latină), supranumit Bolognezul (portugheză "o Bolonhês"), al cincilea rege al Portugaliei (n. 5 mai 1210 în Coimbra - d. 16 februarie 1279 în Alcobaça, Coimbra sau Lisabona), și primul care a folosit titlul de Rege de Portugalia și de Algarve, din 1249
Afonso al III-lea al Portugaliei () [Corola-website/Science/310197_a_311526]
-
Cârstina Marie...” . Deși pictorul nu și-a consemnat numele, cercetătorii cred că ar putea fi un zugrav maramureșean anonim, iar tradiția locală îl numește a fi zugravul Gheorghe din Dragomirești. Este cel mai înalt loc în biserică (altum, în limba latină) și adună în sine simbolistica centrului lumii. Pe sfânta masă se găsește chivotul, pe care, din construcțtie, se află o icoană a Maicii Domnului cu Pruncul. Pe boltă este reprezentat Duhul Sfânt în chip de porumbel. În partea stângă, în
Biserica de lemn din Poienile Izei () [Corola-website/Science/310273_a_311602]
-
fost un pasionat al teatrului, uneori criticat de contemporani pentru dragostea sa pentru spectacole "frivole". Alții au captat personalitatea sa privată ca "bun, blând și amabil". Cei apropiați ai pretins că era competent academic, cu o bună stăpânire a limbii latine, geografie, și că putea vorbi bine limbile franceză, portugheză și italiană. Ca mulți dintre contemporanii săi, inclusiv Olivares, a fost interesat de astrologie. Traducerea lui de mână a textelor lui Francesco Guicciardini încă există. Deși interpretările asupra rolul lui Filip
Filip al IV-lea al Spaniei () [Corola-website/Science/310286_a_311615]
-
al Bucovinei. În perioada păstoririi sale, a militat pentru dezvoltarea învățământului primar și a școlilor confesionale. A introdus din proprie inițiativă limba română ca limbă de învățământ în locul latinei la Institutul Teologic din Cernăuți, dar s-a opus introducerii alfabetului latin. În anul 1837, el a obținut aprobarea de reînființare a unor școli primare românești, iar în 1848 a înființat o Școală normală la Cernăuți, cu limba de predare română, dar în 1869 acestea devin școli de stat cu limba de
Eugenie Hacman () [Corola-website/Science/310306_a_311635]
-
de la Sf. Ilie - Suceava a fost transferată la Cernăuți și a rămas singura școală teologică având româna ca limbă de predare. În anul 1826, această școală a fost transformată în Institut Teologic în cadrul căruia majoritatea examenelor se susțineau în limba latină, germană și greacă. Episcopul Daniil Vlahovici a trecut la cele veșnice la data de 20 august 1822, în orașul Vatra Dornei și a fost înmormântat la Mănăstirea Dragomirna.
Daniil Vlahovici () [Corola-website/Science/310307_a_311636]
-
arhierie la Sibiu în data de 21 aprilie 1874 și instalat în scaunul mitroopolitan de la Cernăuți la 21 mai 1874. În scurta perioadă cât a condus Mitropolia Bucovinei, IPS Teofil a dat porunca de a se introduce scrierea cu litere latine în Eparhia Bucovinei. Mitropolitul Teofil Bendela a trecu la cele veșnice la data de 21 iulie 1875, în localitatea Franzensbad (astăzi Františkovy Lázně), o stațiune balneoclimaterică din apropiere de Karlovy Vary (Boemia). A fost înmormântat în Capela Mitropolitană din Cernăuți
Teofil Bendela () [Corola-website/Science/310305_a_311634]
-
având pentru ea un amestec de teamă și admirație .A crescut alături de frații săi François și Alexandru Eduard, viitorul Henric al III-lea al Franței, pentru că surorile sale erau deja căsătorite și trăiau cu respectivii soți. Învață să vorbească corect latină, greacă, italiană și spaniolă. Când Henric al II-lea urcă pe tronul Franței, ea trăiește la curte împreună cu frații săi mai mici și tânărul Henric al III-lea de Navarra. Are raporturi optime cu frații săi datorită cărora gurile rele
Margareta de Valois () [Corola-website/Science/310287_a_311616]
-
Paleografia (din limba greacă παλαιοσ palaios = "vechi" și γραφειν grafein = "a scrie") este știința care se ocupă cu studierea manuscriselor vechi, indiferent de limba folosită (limba greacă veche, limba latină clasică sau medievală, etc.) cu datarea și stabilirea autenticității acestora. Ca știință, paleografia își datorează existența necinstei călugărilor și teologilor, căci ea a apărut din necesitatea de a verifica autenticitatea documentelor și manuscriselor citate în controversele bisericești, în ultima parte
Paleografie () [Corola-website/Science/309003_a_310332]
-
-lea. Creditul pentru înființarea disciplinei le revine benedictinilor francezi din congregația de St Maur, și în special celor 2 erudiți, anume Jean Mabillon, a cărui lucrare De Re Diplomatica, pune în 1681 pe teren solid studiul documentelor și al caracterelor latine vechi, și Bernard de Montfaucon, care a publicat în 1708 Paleografia Graeca. Creatorul paleografiei este considerat a fi Bernard de Montfaucon (1655-1741). În lucrarea sa, devenită celebră, "Paleografia graeca", tipărită în 1708, el publica și un repertoriu al bibliotecilor contemporane
Paleografie () [Corola-website/Science/309003_a_310332]