137,703 matches
-
Grenada și printr-o înfrângere la limită rămânea lideră în grupă și se califica mai departe. La scorul de 2−1, Barbados și-a marcat intenționat un autogol pentru a trimite meciul în prelungiri, unde ei ar fi putut obține diferența de două goluri necesară, grație unei reguli neconvenționale a golului de aur. Cupa Caraibelor 1994 a fost cea de a cincea ediție a Cupei Caraibelor și a avut loc în Trinidad și Tobago. Calificările s-au ținut în diferite alte locații din
Barbados v Grenada (1994) () [Corola-website/Science/332527_a_333856]
-
și un golveraj de +2 goluri. În ultimul meci al grupei urmau să se întâlnească Barbados și Grenada pe 27 ianuarie. Prin urmare, singura cale prin care Barbados se putea califica la turneul final, era să bată Grenada la o diferență de cel puțin două goluri. Înainte de meci clasamentul grupei arăta astfel: Meciul s-a jucat pe Stadionul Național din Barbados, în Saint Michael. Meciul a început normal, și Barbadosul a marcat două goluri, stabilind diferența de două goluri de care
Barbados v Grenada (1994) () [Corola-website/Science/332527_a_333856]
-
să bată Grenada la o diferență de cel puțin două goluri. Înainte de meci clasamentul grupei arăta astfel: Meciul s-a jucat pe Stadionul Național din Barbados, în Saint Michael. Meciul a început normal, și Barbadosul a marcat două goluri, stabilind diferența de două goluri de care avea nevoie. În minutul '83, totuși, meciul s-a schimbat brusc atunci când Grenada a marcat un gol, reducând din handicap. Acest gol târziu ar fi calificat Grenada mai departe, dacă Barbadosul nu reușea să marcheze
Barbados v Grenada (1994) () [Corola-website/Science/332527_a_333856]
-
marcheze în următoarele cinci minute, dar întrucât nu a reușit, echipa a schimbat strategia, și a decis să remizeze jocul pentru a-l trimite în prelungiri unde eventual ar fi marcat un gol de aur care le-ar fi asigurat diferența de două goluri necesară. Astfel, în minuutl 87, ei s-au oprit din atac, iar fundașul Sealy și portarul Horace Stoute au pasat mingea între ei ca mai apoi să marcheze intenționat un autogol. Atunci când scorul meciului devenise 2-2, cu
Barbados v Grenada (1994) () [Corola-website/Science/332527_a_333856]
-
sub tutela a doi unchi cu concepții conservatoare - Iancu Capeleanu și Matei Vlădescu - care o trimit la mănăstirea Ostrov - Călimănești, în grija Maicii Maximilia, care era soră cu Ion Brătianu. În aceste circumstanțe cei doi se vor cunoaște și, în ciuda diferenței de vârstă de 20 de ani și a opoziției familiei Piei, se vor căsători la 6 iulie 1858, la Mănăstirea Ostrov, fiind cununați de fratele lui Ion, Teodor Brătianu și de bunica Piei, Sultana Capeleanu. Tânăra familie decide să se
Pia Brătianu () [Corola-website/Science/332574_a_333903]
-
renale și hepatice. Apar și tulburări nervoase, prostrație, anxietate, confuzie, pierderi de memorie, instabilitate. Moartea poate surveni la 6-9 zile de la debut, prin șoc, hipovolemie și hemoragii extinse generalizate. Rata de letalitate este estimată a fi intre 50-90%, cu mici diferențe în funcție de speciile de virus Ebola. În epidemia de febră hemoragică Ebola din Africa din 2014, până la data de 1 februarie 2015 s-au înregistrat 22.495 cazuri de îmbolnăviri, din care 8.981 au fost decese. Pe 30 septembrie 2014
Boala virală Ebola () [Corola-website/Science/332525_a_333854]
-
absența acestui tip de regiuni între genele GP și VP30. La virusul Marburg, există o singură zonă suprapusă între genele VP30 și VP24. Poziția acestor zone suprapuse a fost utilizată ca un criteriu în clasificarea diferitelor specii din familia Filoviridae. Diferența localizării acestor regiuni la ebolavirusul Reston în comparație cu ebolavirusurile Zair și Sudan ar putea fi un indicator a unei divergențe evolutive de la un strămoș comun. Genele virusurilor Marburg și Ebola sunt delimitate prin secvențe consens (3'-5') - CUNCNUNUAAUU și (3'-5
Boala virală Ebola () [Corola-website/Science/332525_a_333854]
-
a acestor virusuri precum și a factorilor de expunere la virusuri. Un studiu serologic efectuat pe 4300 de persoane din 220 de sate răspândite în tot Gabonul a arătat o prevalență totală de 15,3% a anticorpilor IgG anti-ZEBOV, fără nici o diferență între satele epidemice și satele neepidemice. Cu toate acestea, valorile prevalenței (morbidității totale) a fost semnificativ mai mari în zonele de pădure (19,4%) decât în zonele de câmpie (12,4%), de savane (10,5%) sau în zonele mlăștinoase (2
Boala virală Ebola () [Corola-website/Science/332525_a_333854]
-
acestuia este controversată. Parametrii sistemului de coagulare sangvină relevă fenomene similare sindromului de coagulare diseminată intravasculară: se constată o hipercoagulabilitate până în ziua a 4-a (indicele de trombină 148% și protrombină 156%), urmată de o hipocoagulabilitate înaintea decesului. Se constată diferențe specifice în funcție de speciile de maimuțe, la unele observându-se tromboze fibrinoase generalizate, pe când la babuini predomină hemoragiile. Hemoragiile masive observate la om și la animalele de experiență s-ar datora nu numai leziunilor extensive ale endoteliilor, ci și hiperactivării imune
Boala virală Ebola () [Corola-website/Science/332525_a_333854]
-
Mărie est rentrée des Pays-Bas" „Mărie s-a întors din Olanda”. Că în română, în franceză sunt trei articole nehotărâte: un garçon" „(un) băiat”, une fille" „(o) față”, des garçons" „(niște) băieți”, des filles" „(niște)” fete, "des enfants" „(niște) copii”. Diferența este că în franceză, față de română, articolul nehotărât este totdeauna obligatoriu înaintea substantivelor comune numărabile, inclusiv atunci când în română nu se folosește: "Îl y a des enfants dans la cour" „Sunt (niște) copii în curte”, " Ton enfant est un garçon
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
rea” are și forme regulate ("plus mauvais, -e, -s, -es", "le/la/leș plus mauvais"), si excepționale la aceleași grade: "pire, -s" și "le/la/leș pire, -s". Cele din urmă sunt mai puțin frecvente decât cele regulate. Pentru accentuarea diferenței dintre termenii comparației, se folosesc adverbele "bien" sau "beaucoup" înaintea lui "plus/moins": "C’est bien/beaucoup plus intéressant" „E mult mai interesant”. Privitor la locul adjectivului calificativ în grupul substantival, vezi articolul Sintaxa limbii franceze, secțiunea Grupul substantival cu
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
articol. În grupul substantival cu atribut(e) este de asemenea o chestiune complexă cea a locului atributului adjectival față de substantiv și a atributelor subordonate unui același substantiv față de acesta, și al unui atribut față de celălalt/celelalte. În ceea ce privește propoziția, nu sunt diferențe esențiale între franceză și română în analiza sintactica, deși sunt diferențe de interpretare a părților de propoziție între gramaticile celor două limbi. În schimb sunt diferențe esențiale în procedeele (topica, prozodie, construcții) prin care se exprimă rolul de tema și
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
chestiune complexă cea a locului atributului adjectival față de substantiv și a atributelor subordonate unui același substantiv față de acesta, și al unui atribut față de celălalt/celelalte. În ceea ce privește propoziția, nu sunt diferențe esențiale între franceză și română în analiza sintactica, deși sunt diferențe de interpretare a părților de propoziție între gramaticile celor două limbi. În schimb sunt diferențe esențiale în procedeele (topica, prozodie, construcții) prin care se exprimă rolul de tema și de remă al diferitelor părți ale propoziției și prin care se
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
substantiv față de acesta, și al unui atribut față de celălalt/celelalte. În ceea ce privește propoziția, nu sunt diferențe esențiale între franceză și română în analiza sintactica, deși sunt diferențe de interpretare a părților de propoziție între gramaticile celor două limbi. În schimb sunt diferențe esențiale în procedeele (topica, prozodie, construcții) prin care se exprimă rolul de tema și de remă al diferitelor părți ale propoziției și prin care se scoate în evidență una sau alta dintre ele. Privitor la propoziția interogativa, specific pentru franceză
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
sau patru. Pentru propoziția negativă este caracteristic faptul că în limba standard se bazează aproape totdeauna pe cuvântul negativ "ne" și pe cel puțin încă un cuvant negativ. Frază franceză cuprinzând numai propoziții coordonate și corespondență ei românească nu prezintă diferențe esențiale, însă cea cu propoziție/propoziții subordonată/subordonate diferă în mai multe privințe. Una este folosirea modului în care stă predicatul subordonatei, dar și a timpului acesteia, deoarece în franceză concordanță timpurilor este mai puțin supla decât în română. Altă
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
voilà la clé de l'évolution" „Întâmplarea, iată cheia evoluției”. Specificul propoziției interogative franceze este că întrebarea totală și oricare dintre întrebările parțiale poate fi formulată în una, două, trei sau patru feluri, fără deosebiri de sens. Între construcțiile lor diferențele sunt numai de registru de limbă. Aceasta are trei construcții. Unei întrebări că „Vii?” îi corespund următoarele construcții franceze: Observații: Propoziția exclamativa cu predicat nominal poate fi alcătuită cu construcția a treia a propoziției interogative: "Est-elle jolie !" „Ce drăguță e
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
que le soleil se couche et que le ciel s’éclaire de mille étoiles" / "Dès que le soleil se couche et le ciel s’éclaire de mille étoiles, ..." „Îndată ce soarele apune și cerul este luminat de mii de stele, ...”. O diferență importantă între sintaxa limbii române și cea a limbii franceze este că în cea din urmă procesul subordonat se exprimă mult mai frecvent cu infinitivul decât în română, care preferă propoziția subordonată. Conform gramaticilor franceze tradiționale, verbul la infinitiv nu
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
vorba de altă locuțiune conjuncționala decât cele de mai sus, si cand predicatul ei este la subjonctiv. Exemple: În următoarele cazuri mai frecvente nu este obligatoriu, dar este posibil să se exprime un complement cu infinitivul în locul subordonatei corespunzătoare, cu diferența că în general infinitivul este specific registrului elevat: Același verb poate fi predicatul la subjonctiv al unei propoziții subiective sau subiect în calitate de verb la infinitiv. Primul caz este acela în care ceea ce verbul regent exprimă se referă la un subiect
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Iowa"). Turelele erau foarte similare cu cele de pe cuirasatele din clasa "Iowa", dar diferite în mai multe moduri; spre exemplu, elevarea prafului de pușcă pe clasa "Alaska" se făcea în 2 etape, pe când pe clasa "Iowa", doar în una. Aceste diferențe au făcut operarea tunurilor mai sigură și au crescut rata focului. În plus, un „berbec de proiectile” a fost montat pe "Alaska" și "Guam". Această mașinărie transfera obuzele din magazia navei pe un inel rotitor ce alimenta tunurile. Totuși, această
Clasa Alaska () [Corola-website/Science/332630_a_333959]
-
Un tam-tam este un instrument muzical de percuție idiofon, de origine asiatică, folosit inițial într-un cadru ceremonial. Este un fel de gong de forma unui disc mare, din bronz, puțin bombat, cu marginile ușor îndoite spre interior. Diferența este că tam-tam-ul emite un sunet necunoscut, constând dintr-o serie continuă de frecvențe ce nu se identifică cu o notă specifică, în timp ce gongul produce un sunet de o anumită înălțime. Tam-tam-ul are diferite dimensiuni, de la 60-120 cm, de unde și
Tam-tam (instrument) () [Corola-website/Science/332675_a_334004]
-
deasupra evidențiindu-se. În cea mai mare parte bolțile sunt rotunde. În urma săpăturilor executate între 1958-1960, s-a constatat că zidul a fost refăcut în secolul VI exact pe traseul pe care l-a avut inițial la sf. sec. III. Diferența între zidul inițial și cel secundar care marchează faza de reconstruire se distinge clar la poarta de N, curtinele din dreapta și stânga porții. Zidul de incintă, ale cărui ruine le cunoaștem, astăzi, s-a construit probabil sub domniile împăratului Tacit
Orașul antic Tomis () [Corola-website/Science/332676_a_334005]
-
falsă că forțele terestre germane sunt motorizate în proporție mare. În 1942 și 1943, bazele U-boot au fost adăugate pe această listă datorită amenințării crescânde pe care o reprezentau submarinele pentru convoaiele aliate care traversau Atlanticul. Dar cea mai mare diferență dintre americani și britanici a fost accentul pus de USAAF pe acțiunea de distrugere a "Luftwaffe". Britanicii credeau că acest obiectiv putea fi atins doar prin paralizarea economiei germane. Agenda americană din 1943 a planificat lovituri împotriva industriei aeronautice germane
Apărarea Reichului () [Corola-website/Science/332608_a_333937]
-
Nu știi nimic despre sexul, rasa, naționalitatea sau caracterul tău. În spatele unui văl al ignoranței toți indivizii sunt simple ființe raționale, libere și moral egale. Ești conștient însă că în lumea reală va exista o distribuție naturală și vor exista diferențe de sex, rasa și culturi care vor separa societatea în grupuri dinstincte”. Un astfel de concept poate avea repercusiuni imense în cazul aplicării sale atât în prezent, cât și în trecut. Referindu-ne la exemplu cu sclavia, dacă toți proprietarii
Vălul ignoranței () [Corola-website/Science/332720_a_334049]
-
are etimologia în termenul de origine franceză "maxime" și în termenul latin "maxima", scurtat din expresii precum "maxima propositio, maxima sententarium". În etica deontologică, maximele sunt principii subiective de a acționa: „exprimă regula practică care determna rațiunea conform condițiilor subiectului”. Diferența dintre maxime și legi este accea că „principiile practice sunt judecăți care cuprind o determinare universală a voinței, căreia îi sunt subordonate mai multe reguli practice. Ele sunt subiective sau maxime, cînd condiția este considerată de către subiect ca valabilă numai
Maximă (filozofie) () [Corola-website/Science/332750_a_334079]
-
măsurărilor individuale. La metoda deviației (bătaia) se determină valoarea de măsurat după deviația indicatorului aparatului de măsură. La metoda cu egalizare pe zero sau metoda de măsurare prin compensare, se aduce și poziționează astfel o mărime de valoare cunoscută, încât diferența față de mărimea de măsurat să devină nulă (zero). Variații de la aceste forme de bază; exemple: La metoda de măsură integratoare se câștigă valorile instantanee parțiale ce țin de mărimea de măsurat prin integrare (în funcție de tehnică desemenea prin însumare sau numărare
Tehnica măsurării () [Corola-website/Science/332791_a_334120]