14,718 matches
-
a Titlurilor, Diplomelor și Certificatelor Universitare din cadrul Ministerului Educației și Cercetării (1994-1998); al Senatului Academiei Militare (din 1970). Numele său este menționat în enciclopedii ale personalităților militare cum ar fi: "Dictionarul enciclopedic militar" (Ed. Academiei de Înalte Studii Militare, 1996); "Dicționarul specialiștilor, un Who’s Who în știința și tehnica românească" (Ed. Tehnică, 1998). Generalul Valentin Arsenie a decedat la data de 25 iulie 2007, în București. Generalul Valentin Arsenie a fost decorat cu următoarele ordine: Generalul Valentin Arsenie este autor
Valentin Arsenie () [Corola-website/Science/311504_a_312833]
-
care fuseseră interzise de la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial. "Kirchweihfest" înseamnă „Sărbătorirea hramului bisericii”. Pentru a nu folosi cuvântul "Kirchweih" (hramul bisericii), prohibit de cenzură, redactorii au folosit varianta din dialectul șvabilor bănățeni, "Kerwei", cuvânt care nefiind în dicționarele germane, nu îi deranja pe cenzori. În anul 1972, ziarul a organizat un concurs de culegere de folclor din Banat, în cadrul căruia la redacție au sosit mai mult de 10.000 de texte. În sprijinul învățământului și al culturii germane
Neuer Weg () [Corola-website/Science/311524_a_312853]
-
fost ajutată prin donații substanțiale din partea Fundației „Samuel Clemens”, care a donat un număr mare de volume în limba engleză, și prin donația făcută de primăria orașului, de unde s-a primit o colecție care includea Encyclopædia Britannica (33 de volume), dicționare explicative (3), atlase și alte documete. În același an a avut loc informatizarea bibliotecii, în acest sens achiziționându-se 14 computere. Directorul actual este Gelu Voicu Bichineț. Sala de lectură deține aproximativ 80.000 volume din domenii diverse: dicționare, enciclopedii
Biblioteca Județeană „Nicolae Milescu Spătarul” Vaslui () [Corola-website/Science/311596_a_312925]
-
volume), dicționare explicative (3), atlase și alte documete. În același an a avut loc informatizarea bibliotecii, în acest sens achiziționându-se 14 computere. Directorul actual este Gelu Voicu Bichineț. Sala de lectură deține aproximativ 80.000 volume din domenii diverse: dicționare, enciclopedii, antologii, albume de artă sau partituri muzicale. Sala dispune de 40 de locuri pentru cititori, oferind acces la Catalogul electronic și internet. Accesul la serviciile sălii este permis de luni până vineri, între orele 08.00 și 19.00
Biblioteca Județeană „Nicolae Milescu Spătarul” Vaslui () [Corola-website/Science/311596_a_312925]
-
și cu soția lui, Gloria Estefan. După ce aceste înregistrări au avut succes, Shakira a început să se documenteze despre literatura și muzica occidentală. „Trebuia să găsesc o cale prin care să-mi exprim sentimentele în engleză. Așa că am cumpărat câteva dicționare de rime și am citit poezii de autori ca Leonard Cohen și Walt Whitman”. Primele ei succese comerciale, "Pies Descalzos", "Dónde Están los Ladrones?" și "MTV Unplugged" i-au determinat pe criticii muzicali să o compare cu Alanis Morissette și
Shakira () [Corola-website/Science/311634_a_312963]
-
ajutorul acordat de Emilio Estefan Jr și Gloria Estefan. Despre modul în care au fost compuse cântecele de pe album, Shakira declară: „Când am început să scriu în engleză, pentru prima dată, îmi era greu să vorbesc limba; așa că, scriam cu dicționarul lângă mine, pentru a fi capabilă să găsesc toate resursele de care aveam nevoie”. În urma acestor experiențe a fost creat materialul amintit, prima înregistrare în limba engleză realizată pentru discul "Laundry Service" fiind șlagărul „Objection”. Versurile solistei sunt cunoscute și
Shakira () [Corola-website/Science/311634_a_312963]
-
în "Axioma", III, nr. 4 (25) apr. 2002. Ambii critici prezintă, în sinteză, contribuția cărților amintite la progresul studiilor caragialiene]. - Concepte operaționale, ed. 1, Târgoviște, 2001 și ed. a II-a, revăzută, Ploiești, Editura Premier, 2002. (Aceasta carte este un dicționar de termeni literari, singura sa lucrare cu adresă didactică directă, care a trezit interes în rândul elevilor și studenților și a fost pe larg comentată în presă, unde s-a relevat utilitatea ei pentru pregătirea literară a tineretului studios.) - Telegrame
Ieronim Tătaru () [Corola-website/Science/311726_a_313055]
-
apoi la Școală Normală „Vasile Lupu” din Iași. În 1983 a devenit cercetător științific la Centrul de Lingvistică, Istorie Literară și Folclor (actualul Institut de Filologie Română “A. Philippide”) din Iași. Aici a făcut parte din colectivul de redactare a Dicționarului limbii române (DLR) al Academiei Române. În 1990 a obținut prin concurs postul de lector la Catedră de Limbă Română și Lingvistică generală a Universității “Alexandru Ioan Cuza” din Iași, iar trei ani mai tarziu și-a susținut teza de doctorat
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
și studenți). 1984-1985 — Cursuri postuniversitare de limba germană (cu durata de un an, 12 ore săptămînal) la Universitatea “Al. I. Cuza” din Iași, absolvite cu media maximă. 1983-1990 — Cercetător la Institutul de Filologie Română “A. Philippide” din Iași; redactor la Dicționarul limbii române (DLR), elaborat sub auspiciile Academiei Române. 1981-1983 — Profesor de liceu de limbă și literatura română la Școală Normală “Vasile Lupu” din Iași. 1978-1981 — Profesor de limbă și literatura română la Școala Generală nr. 3 din Iași. 1978 — Absolvent, ca
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
Ediție critică, studii lingvistice și filologice 2008- Director de proiect al temei ”Biblia 1688” în cadrul Centrului de Studii Biblico-Filologice ”Monumenta linguae Dacoromanorum” din Iași. 2005-2007 — Director de proiect (Grant CNCSIS: cod. 1394, valoare: 459 milioane lei) al temei "Etnonimia românească. Dicționar istoric al numelor de țări și popoare în limba română". 2007-2010 — Membru în colectivul de cercetare al proiectului "Dicționar de termeni religioși român-francez, francez-român" (Grant CNCSIS, cod 416. Director de proiect, dr. Felicia Dumas). 2007-2010 — Responsabil pentru Facultatea de Litere
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
Monumenta linguae Dacoromanorum” din Iași. 2005-2007 — Director de proiect (Grant CNCSIS: cod. 1394, valoare: 459 milioane lei) al temei "Etnonimia românească. Dicționar istoric al numelor de țări și popoare în limba română". 2007-2010 — Membru în colectivul de cercetare al proiectului "Dicționar de termeni religioși român-francez, francez-român" (Grant CNCSIS, cod 416. Director de proiect, dr. Felicia Dumas). 2007-2010 — Responsabil pentru Facultatea de Litere, Universitatea Al.I. Cuza, Iași, în proiectul de cercetare "Dicționarul tezaur al limbii române în format electornic (eDTLR)". Grant
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
română". 2007-2010 — Membru în colectivul de cercetare al proiectului "Dicționar de termeni religioși român-francez, francez-român" (Grant CNCSIS, cod 416. Director de proiect, dr. Felicia Dumas). 2007-2010 — Responsabil pentru Facultatea de Litere, Universitatea Al.I. Cuza, Iași, în proiectul de cercetare "Dicționarul tezaur al limbii române în format electornic (eDTLR)". Grant CNMP, cod 1696, consorțiu cu Acadmia Română, filialele din București, Iași și Cluj). Director de proiect, prof. Dr. Dan Cristea. 2006-2007 — Membru în colectivul de cercetare al proiectului "Resurse lingvistice în
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
Responsabil pentru elaborarea și publicarea volumelor corespunzătoare cărților biblice ale “profeților minori” (Iosia, Ioil, Amos, Avdiu, Iona, Mihea, Naum, Avvacum, Sofonia, Aggheu, Zaharia, Maleahi) (coordonatori: prof dr. Paul Miron, prof. dr. Al. Andriescu, prof. dr. Vasile Arvinte). 1983-1989 — Redactor la Dicționarul Academiei (literele E, L, V). b) În plan internațional 2007-2010 Membru al proiectului "Dictionnaire Etimologique Român (DERom)", proiect în consorțiu, franco-german, cu colaborare internațională. Finanțatori: Agence naționale de la Recherce (ANR-Franța) și Deutsche Forschungsgemeinschaft (DfG-Germania). Directori de proiect: prof. dr. Eva
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
filosofiei limbajului (manifestând o predilecție pentru Evul Mediu, scolastici și Antichitatea târzie), dar și de istorie a limbii române literare. Cercetările lui conturează o sferă de preocupări științifice complementare, între care cele biblice ocupă un loc de prim-plan. Conform Dicționarului General Al Literaturii Române, lucrarea "Studii de lexicologie biblică" introduce o metodă nouă în abordarea textuala, comparativa, interlingvistica și istorică a lexicului de origine biblică al limbii române. Cunoașterea limbilor vechi (latină, greacă, slavona, ebraica) și a mai multor limbi
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
adică să vadă și semantica, si concepția istorică, si concepția despre sintaxa, si concepția despre lingvistică textuala, si filozofia limbajului, si toate celelalte aspecte care au fost dezvoltate de mine.”<br> b) Inclus cu articol monografic în: Eugen Simion (coord.), "Dicționarul general al literaturii române", vol. III, L/ O, Editura Univers Enciclopedic, București, 2005, p. 472-473 (autorul articolului: Victor Durnea).<br> c) Rodica Zafiu: “Cartea profesorului Eugen Munteanu "Lexicologie biblică" (București, Humanitas, 2008) e un volum exemplar, care fixează un reper
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
exegetice, p. 163 204, precum și versiunea explicativa modernă, i.e. a cincea coloana a ediției), Editura Universității “Al. I. Cuza”, Iași, 1994. 4. Capitolul Sfînta Scriptură în limba română, în *** Enciclopedia Bibliei, Editura “Logos”, Cluj, 1996, p. 75 83. 5. Academia Română, Dicționarul limbii române (DLR), tomul XIII, partea I, litera V, V veni, Editura Academiei, București, 1997, 325 p. 6. Biblia 1688, Pârș VIII, Paralipomenon I ÎI, în seria Monumenta linguae Dacoromanorum, Editura Universității “Alexandru Ioan. Cuza”, Iași, 2011 (coautor; coordonator). 1
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
2004, p. 19 (III). 36. Interferente lingvistice greco române în actul traducerii (Mărgăritarele lui Ioan Hrisostomul, București, 1691), în AUI, lingvistică, tomurile XLIX L (2003 2004) (“Omagiu D. Irimia”), p. 349 365. 37. Câteva note critice privitoare la un recent dicționar, în “Idei în dialog”, nr. 4 (7), aprilie 2005, p. 11 13. 38. Un caz de inconsecventa ortografica cu motivație confesionala: I(i)sus H(ch)ristos, în “Idei în dialog”, nr. 8 (11), august 2005, p. 13 16, retipărit
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
Iași, 2007, p. 31 43. 39. Eugenio Coseriu. Fundamente filosofice ale unei “lingvistici integrale”, în vol. St. Afloroaiei (coord.), Ideea europeană în filosofia românească, I (număr special al revistei “Hermeneia”), Iași, 2005, p. 126 135. 40. Etno horonimie românească (EHR). Dicționar istoric al numelor de țări și de popoare în română. Prezentarea unui proiect în AUI, lingvistică, tom. LI (2005) (“Omagiu C. Frâncu”), p. 321 350). 41. Hans Georg Gadamer: Limba că medium al ființei umane, în vol. Mihaela Lupu, Eugen
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
Chișinău, 28 31 oct. 1993. 25. Textul Bibliei ca obiect al studiului lingvistic din perspectiva istoriei limbii române literare, comunicare prezentată la al V lea Congres al Filologilor Români, Iași Chișinău Cernăuți, 6 10 iunie 1994. 26. Despre utilitatea unui dicționar istoric al entonimelor românești. Schița unui proiect, comunicare prezentată în cadrul sesiunii “Zilele Universității ieșene”, Iași, 11 octombrie 2001. 27. Biblia în limba română. Prezentare sintetică, comunicare prezentată la “New European College” din București la 5 aprilie 2002. 28. Câteva reflecții
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
LRC = Limba română, revista trimestriala editata de Ministerul Științei și Învățămîntului din Republică Moldova, Chișinău, 1991 și urm. OS = Opinia studențeasca, revista de cultură, Iași, 1975 1989. SCL = Studii și cercetări lingvistice, Editura Acedemiei Române, București, 1952 și urm. 1. "Dicționarul general al literaturii române", Academia Română, Ed. Univers Enciclopedic, București, 2005. 2. "Trei opinii despre un eveniment editorial: Augustin, “De dialectica”", Lucia Wald, Alexandru Boboc, Daniel Barbu, “Universul cărții”, 1991. 3. "Un filolog pursânge", Bogdan Cretu, în “Ziarul finaciar”, 20 iunie
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
În baza investigațiilor radioautografice au fost determinate particularitățile metabolice ale peretelui aortei în stadiile inițiale ale hipercolesterolemiei. Rezultatele cercetărilor științifice sunt reflectate în cele peste 150 de lucrări publicate în țară și peste hotare, inclusiv 11 monografii, 2 manuale, 1 dicționar. Deține 2 brevete de invenție și peste 70 de certificate de inovație. A pregătit 5 doctori și 1 doctor habilitat în medicină. A prezentat comunicări științifice la congrese și conferințe internaționale la Moscova, Sankt-Petersburg, Erevan, Tbilisi, București, Craiova, Atena, Berlin
Eremia Zota () [Corola-website/Science/311099_a_312428]
-
Wade este un sistem de romanizare (notare fonetică și transcripție) a limbii chineze bazată pe mandarina vorbită în Beijing. A fost dezvoltat pe baza unui sistem creat de Thomas Wade la jumătatea secolului XIX și a atins forma finală o dată cu „Dicționarul chinez-englez” al lui Herbert Giles din 1892. a fost principalul sistem de transcripție pentru vorbitorii limbii engleze în cea mai mare parte a secolului XX, folosit în câteva cărți de referință și în toate cărțile despre China apărute înainte de 1979
Wade-Giles () [Corola-website/Science/311139_a_312468]
-
Marele dicționar geografic al României este o lucrare alcătuită și prelucrată după dicționarele parțiale pe județe (București, 1898-1902, 5 volume), lucrare realizată de George Ioan Lahovari, C. I. Brătianu și Grigore Tocilescu. Barbu Constantinescu a redactat un chestionar de 19 întrebări care
Marele Dicționar Geografic al României () [Corola-website/Science/311196_a_312525]
-
Marele dicționar geografic al României este o lucrare alcătuită și prelucrată după dicționarele parțiale pe județe (București, 1898-1902, 5 volume), lucrare realizată de George Ioan Lahovari, C. I. Brătianu și Grigore Tocilescu. Barbu Constantinescu a redactat un chestionar de 19 întrebări care a fost distribuit de către Societatea Geografică în toate comunele țării, pentru
Marele Dicționar Geografic al României () [Corola-website/Science/311196_a_312525]
-
lucrare realizată de George Ioan Lahovari, C. I. Brătianu și Grigore Tocilescu. Barbu Constantinescu a redactat un chestionar de 19 întrebări care a fost distribuit de către Societatea Geografică în toate comunele țării, pentru a se afla informațiile necesare unui vast dicționar geografic. Fuseseră solicitați să răspundă învățătorii și primarii; după un an, în 1883, răspunseseră 2.500 comune, dar trimițând răspunsuri inutilizabile, dată fiind „totala lipsă de pregătire a celor chemați să răspundă”. Ideea a fost, deci, abandonată, încercându-se o
Marele Dicționar Geografic al României () [Corola-website/Science/311196_a_312525]