2,847 matches
-
făcu cu mâna, iar eu i-am strigat „Artistry in rhythm!“ El a râs, iar eu mi-am dezvelit dinții proeminenți spre mulțime, care mă aprobă zgomotos. Vacarmul se înteți. M-am întors și am văzut că Blanchard urcase în ring. Domnul Foc se înclină în direcția mea. L-am salutat cu o rafală de lovituri scurte în aer. Duane Fisk mă conduse către scăunelul meu. Mi-am dat jos halatul și m-am sprijinit de stâlpul din colț, cu brațele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
jos halatul și m-am sprijinit de stâlpul din colț, cu brațele petrecute pe după coarda de sus. Blanchard adoptă aceeași poziție. Privirile ni se întâlniră. Jimmy Lennon îi făcu semn arbitrului să treacă într-un colț neutru, iar microfonul de ring coborât de pe o grindă de lângă reflectoarele din tavan. Lennon îl apucă și strigă peste vuietul mulțimii: — Doamnelor și domnilor, polițiști și suporteri ai elitei L.A.-ului, a sosit momentul tangoului cu Foc și Gheață! Mulțimea era în delir: ovaționa și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
în greutate de optzeci și șase de kilograme și jumătate, un polițist din Los Angeles neînvins, cu treizeci și șase de victorii consecutive. Șiretul Bucky Bleichert! M-am îmbătat de ovații și mi-am imprimat în minte fețele spectatorilor din jurul ringului, prefăcându-mă că n-aveam de gând să mă las învins. Zgomotul din sală se diminuă. M-am îndreptat spre centrul ringului. Blanchard se apropie, arbitrul mormăi niște cuvinte pe care nu le-am auzit, Domnul Foc și cu mine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
consecutive. Șiretul Bucky Bleichert! M-am îmbătat de ovații și mi-am imprimat în minte fețele spectatorilor din jurul ringului, prefăcându-mă că n-aveam de gând să mă las învins. Zgomotul din sală se diminuă. M-am îndreptat spre centrul ringului. Blanchard se apropie, arbitrul mormăi niște cuvinte pe care nu le-am auzit, Domnul Foc și cu mine ne atinserăm mănușile. A-nghețat rahatu-n mine de spaimă și m-am întors în colțul meu. Fisk mi-a fixat proteza în gură
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
mine de spaimă și m-am întors în colțul meu. Fisk mi-a fixat proteza în gură. Apoi a bătut gongul și totul s-a terminat, deși urma abia începutul. Blanchard s-a năpustit asupra mea. L-am întâmpinat în mijlocul ringului cu o combinație de două directe, în timp ce el eschiva, ferindu-și capul. Directele mele nu și-au atins ținta, iar eu m-am deplasat întruna spre stânga, fără a-i contracara în vreun fel loviturile, sperând că o să-l prind
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
căuta o breșă în apărarea mea, ca să-mi dea lovitura de grație. Runda era pe terminate și mi-am dat seama că reflectoarele strălucitoare din tavan și fumul ce se înălța din mulțime mă făceau să nu disting clar suprafața ringului. Pur și simplu nu mai vedeam corzile. Cu un gest reflex, m-am uitat peste umăr. Asta m-a făcut să încasez un pumn zdravăn în tâmpla stângă. M-am sprijinit buimac de stâlpul din colțul alb, cu Blanchard călare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
-mi revin, am sărit din colț, l-am prins pe domnul Foc într-un clinci sănătos și l-am strâns în brațe cât am putut de tare, simțindu-mă tot mai puternic cu fiecare clipă în timp ce-l împingeam spre mijlocul ringului. În cele din urmă arbitrul a intervenit și a strigat „Break!“ Am rămas agățat de Blanchard, așa că arbitrul a trebuit să intervină și să ne despartă. Am bătut în retragere, cu mintea iarăși limpede. Încetase și țiuitul urechilor. Blanchard s-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
din toți rărunchii să nu trântesc meciul. Fisk mă întoarse cu fața la el și-mi băgă proteza înapoi. Nu intra la bătaie cu el! Ține-l la distanță. Pistonează-l cu directe, îmi șopti. Se auzi gongul. Fisk coborî de pe marginea ringului. Blanchard veni glonț spre mine. De data asta își ținea corpul perfect drept și expedie o serie de directe care și-au ratat de puțin ținta, înaintând cu pași greoi și căutând să-mi aplice contra decisivă. Am continuat să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
în posesie pe care o să pun mâna, o să-l bag pe bătrân la azil cu banii ăștia și așa o să mă pricopsesc. Duane Fisk îmi strigă: — Arde-l! Arde-l! Mahării care făceau pe arbitrii de pe margine îmi zâmbiră de lângă ring. Le-am răspuns cu salutul lui Bucky Bleichert, dezvelindu-mi dinții de iepuroi. Fisk îmi turnă apă în gură. Mi-am clătit cerul-gurii și am scuipat în găleată. El îmi vâră sub nas un flacon cu amoniac și îmi schimbă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
umerii. În toate aceste șaizeci de secunde m-am uitat lung la domnul Foc, imaginându-mi că-l văd pe bătrânu’, ca să strâng în mine suficientă ură cât să pot rezista următoarele nouă minute. Gongul bătu. Am pornit spre mijlocul ringului, abia ținându-mă pe picioare. Blanchard mă atacă, revenind la poziția lui ghemuită. Picioarele îi tremurau, ca și mie, și am văzut că rănile i se închiseseră. I-am expediat o directă slabă. Blanchard a încasat-o în timp ce se apropia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
ieșea la interval cu o sticlă de whisky bun, pe care Lee i-o pasa întotdeauna lui Harry Sears, ca să ne vândă ponturi de la Omucideri. Uneori ne lipeam de H.J. la meciurile de box de miercurea, de la Olympic. Avea lângă ring un separeu special construit, care ne apăra atunci când mexicanii de la cucurigu aruncau spre ring cu monede și pahare de bere pline cu pișat, iar Jimmy Lennon ne prezenta publicului înainte să anunțe boxerii din seara respectivă. Benny Siegel trecea din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
pasa întotdeauna lui Harry Sears, ca să ne vândă ponturi de la Omucideri. Uneori ne lipeam de H.J. la meciurile de box de miercurea, de la Olympic. Avea lângă ring un separeu special construit, care ne apăra atunci când mexicanii de la cucurigu aruncau spre ring cu monede și pahare de bere pline cu pișat, iar Jimmy Lennon ne prezenta publicului înainte să anunțe boxerii din seara respectivă. Benny Siegel trecea din când în când prin separeu și-l lua pe Lee deoparte, ca să discute cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
concertul trupei lui Stan Kenton. Am dansat până în 1947, amețiți de șampanie, iar Kay a dat cu banul ca să vadă cine câștigă ultimul dans și primul sărut de la miezul nopții. Lee câștigă dansul și i-am urmărit învârtindu-se în ring pe melodia Perfidia, minunându-mă în sinea mea de felul în care îmi schimbaseră viața cei doi. Apoi a sosit miezul nopții, formația cânta cu foc, iar eu nu știam ce să fac. Kay mi-a spulberat nesiguranța. M-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
îți mulțumesc pentru că ne-ai oferit o luptă așa faină. Și Mondo a fost băiat bun. Mai știi ceva de el? — A murit din cauza unei supradoze de heroină. — Dumnezeu să-l aibă în pază! Păcat că n-a murit în ring. Și-ar fi scutit familia de multă durere. Apropo de familii, te rog să dai mâna și cu restul familiei mele. Martha Sprague se ridică la comandă. Era scundă, îndesată și blondă, semănând izbitor cu tatăl ei. Avea ochi de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
barbituricelor. Madeleine oftă: — Tăticule, ne așezăm la masă? Bucky și cu mine am vrea să prindem spectacolul de la nouă jumate. Emmett Sprague mă bătu pe spate. — Ascult întotdeauna de fata mea cea mare. Bucky, o să ne amuzi cu anecdote din ring sau din poliție? — Între două îmbucături, i-am promis eu. Sprague mă bătu și mai tare pe spinare. — Se vede de la o poștă că n-ai încasat foarte multe la bostan. Ești nostim, parcă ai fi Fred Allen. Haideți, dragilor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
În fruntea listei de acuzații de la Moravuri se găseau două condamnări pentru atac deosebit de grav. M-am simțit cuprins de un val de ură împotriva lor. Era un sentiment greu de definit, de parcă m-aș fi pregătit să lupt în ring împotriva unui boxer pe care nu eram sigur că-l pot învinge. Un cvartet încântător, nu, băiete? spuse Fritzie. — Niște adevărați îngerași. Fritzie îmi făcu semn cu degetul să mă apropii. M-am dus lângă el și m-am așezat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
cineva care se potrivește cu această descriere. - Bineînțeles, spuse ea nesigur. Voi face tot ce-mi stă în putință. Sigur că da. Bell chemă o parte din agenții de afară și dispăru cu ei printr-o ușă ce ducea spre ringul de călărie. - Mă duc să inspectez, îi comunică el lui Sachs. Aceasta dădu din cap în semn de aprobare și privi afară pe fereastră către locul unde se afla Kara. Aceasta rămăsese singură în mașina lui Sellitto, chiar lângă Camaro
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
Într-un final, se îndreptă cu pas normal spre ieșirea principală. Aranjânu-și cravata și închizând nasturii jachetei, făcu un semn scurt către orchestră. Imediat, se auzi o bătaie de tobe. Să înceapă spectacolul, se gândi el. Pe măsură ce înainta spre mijlocul ringului, zâmbind larg, publicul începu să amuțească. Se opri în exact în centru, o dată cu bătaia tobelor. După un moment, rămaseră doar două reflectoare aprinse, poziționate exact pe el. Deși îi spusese lui Katherine că avea nevoie de luminile principale, tot avu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
stinseră complet, aruncându-i pe toți în întunericul fragmentat pe alocuri de luminile roșii care marcau ieșirile. Bang. Mulțimea amuțise instantaneu. Bang... Bang... Bang. Toba bătea rar. Se simțea în piepturi. Bang... Bang... Lumina strălucitoare a unui reflector izbucni în mijlocul ringului, luminând actorul are îl interpreta pe Arlecchino, îmbrăcat în costumul său cu model de tablă de șah, cu pătrățele albe și negre, cu jumătatea sa de mască asortată. Privi viclean în jur, ținând ridicat în aer un sceptru lung. Bang
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
îmbrăcat în costumul său cu model de tablă de șah, cu pătrățele albe și negre, cu jumătatea sa de mască asortată. Privi viclean în jur, ținând ridicat în aer un sceptru lung. Bang. Păși înainte și porni în marș prin ring, iar o procesiune de artiști i se insinua în spate; alte personaje din commedia dell’arte, precum și spirite, zâne, prințese și prinți, vrăjitori. Unii pășeau, alții dansau, veneau pe roți, atât de încet încât păreau că se află sub apă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
se alătura sufletului mai mare al lumii muribunde. Aceste jocuri și halucinații continuară pînă după-amiază tîrziu, cînd un raid aerian la Hongkew lumină din nou stadionul. Jim zăcea Între vis și veghe, simțind cum pămîntul saltă sub spinarea lui ca ringul de dans de la country club-ul din Shanghai. Izbucnirile luminoase se mutau dintr-o secțiune În alta a tribunelor, transformînd mobilele Într-o serie de tablouri luminate de reflectoare, ilustrînd viața coloniștilor britanici. Spre Înserat, ultima formație de marș se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Își scosese pantofii și dansa ținându-i în mână. Tălpile i se arcuiau, degele îndrăcite apăsau pardoseala ca pe niște struguri din care iese mustul. Muzica era sub picioarele ei. Fii atentă, am spart un pahar. Și am fugit de pe ringul dansatorilor. Grădina, suspendată pe o amplă terasă, era plină de plante exotice cu un aspect înfricoșător: unele, foarte înalte, aveau pe tulpină enorme excrescențe și un frunziș ascuțit și rigid, altele erau pline de ace culminând într-o inflorescență prăfuită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2069_a_3394]
-
vârstă și totul e un pic mai civilizat. Am intrat direct în decorul pentru Saturday Night Fever 1. Locul era cavernos și întunecat, în afară de ocazionalele luciri ale stroboscopului, niște globuri din bucăți de oglindă și spoturi colorate țipător îndreptate asupra ringului de dans. Abba încercau optimiști să mă convingă că eu eram acea Regină a Dansului, tânără și dulcică, la numai 17 ani. —Trebuie să beau ceva, am mormăit eu. Maria mă duse până la bar și ceru prima băutură care era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
nu vei vorbi cu nimeni. Nici măcar să nu zâmbești, că pari ușor nebună. O să ne distrăm în seara asta, o să dansăm și o să bem și o să-i dăm dracu’ pe bărbați. Hai. Mă înșfăcă din nou și ne trezirăm pe ringul de dans. Cântau Wham și m-am simțit instantaneu purtată în timp în anii studenției. Mi-am aruncat mâinile în aer și mi-am scos genunchii în față, bucuroasă că purtam o rochie așa de largă. Am uitat de Mark
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
liberă și tânără și nu-mi păsa de nimeni și de nimic. Am strigat și am aplaudat și am sărit pe Spandau Ballet și Duran Duran și Michael Jackson și George Benson. Când ritmul a încetinit brusc, am rămas pe ring un timp, cu capul învârtindu-mi-se de la gălăgie și dezhidratare. —Dansezi? m-am întors și l-am văzut pe Gary sau Tony stând în fața mea cu mâinile întinse. M-am uitat panicată în jur după Maria, dar ea dansa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]