138,898 matches
-
Piesă a fost una din cele două respinse de Rihanna care, după cum Furler a descris, „nu s-a prezentat la sesiunile de înregistrare”. A doua piesă, „Reaper”, a fost scrisă de Sia împreună cu Kanye West, dar a decis să o păstreze. „Reaper” a fost lansat că cel de-al patrulea single promoțional pe data de 7 ianuarie 2016. „Unstoppable” a fost lansat că cel de-al cincilea și că ultimul single promoțional pe data de 21 ianuarie 2016. Pe 7 noiembrie
This Is Acting () [Corola-website/Science/335123_a_336452]
-
lovituri, aplicate în general în decursul câtorva săptămâni sau luni. În 2004, Comitetul Națiunilor Unite împotriva Torturii a criticat Arabia Saudită din cauza amputărilor și flagelărilor pe care le desfășoară conform codului Sharia. Delegația saudită a răspuns prin a apăra „tradițiile legale” păstrate încă de la apariția Islamului, acum 1400 de ani, și a respins amestecul în sistemul său judiciar. Tribunalele continuă să impună sentințe care prevăd suplimentar pedepse cu flagelarea pentru multe infracțiuni. Cel puțin cinci inculpați au fost condamnați la pedepse cuprinse
Drepturile omului în Arabia Saudită () [Corola-website/Science/335115_a_336444]
-
comune mai multor limbi, care au la bază aceleași referințe istorice, civilizaționale, culturale etc., cum sunt cele din mitologia greacă sau cele biblice. Exemplu pentru o expresie cu sensul „punct vulnerabil”: O trăsătură a unor expresii idiomatice este de a păstra cuvinte arhaice, care nu mai sunt folosite singure: "pe de rost" (în care cuvântul "rost" avea în perioada formării expresiei sensul "gură"), "avoir la berlue" „a vedea lucrurile deformând realitatea” (cu cuvântul învechit "berlue" „afecțiune a vederii din cauza căreia se
Expresie idiomatică () [Corola-website/Science/335189_a_336518]
-
distribuția originală din latina vulgară: /e/ > / ǝ/ > /ɛ/ versus /ɛ/ > /e/ > /e/. Acesta este motivul datorită căruia vocalele "e" deschise și închise din catalană sunt distribuite total opus celor din portugheză și italiană. În variantele dialectale din insulele Baleare se păstrează încă vocalele / ǝ/ tonice în aceleași poziții pe care le aveau în catalana medievală. Se crede că în perioada preliterară toate variantele catalanei se caracterizau printr-o pronunție neutră a vocalelor pretonice (asemănător cu fenomenul care se întâlnește și astăzi
Catalana medievală () [Corola-website/Science/335160_a_336489]
-
familiei. Nu admitea, nici din partea soției, nici din partea copiilor vreo abatere de la poruncile sale. De aceea educația pe care a dat-o copiilor săi a fost atât de severă, încât și mult mai târziu în relațiile sale cu copii a păstrat aproape aceleași raporturi. Activ și întreprinzător, concentrat asupra nevoilor negustoriei cu cereale, a lăsat în totalitate în grija soției creșterea copiilor. Familia mamei lui Take Ionescu era de origine aromână, din Macedonia, stabilită la începutul secolului al XIX-lea în
Biografia lui Take Ionescu () [Corola-website/Science/335149_a_336478]
-
eu m-am mulțumit să nu câștig decât fericire; mi-am zis că dacă am ajuns aici, unde sunt, trebuie să fie ceva în mine și am avut încredere.”" Bessy era o femeie foarte inteligentă și foarte frumoasă în tinerețe. Păstrase, mulțumită călăriei, o siluetă subțire și tânără. De-a lungul celor 35 de ani de căsătorie, aceasta nu s-a implicat în viața publică, rămânând o prezență discretă. A făcut parte din diferite asociații și societăți de binefacere. Astfel Bessy
Biografia lui Take Ionescu () [Corola-website/Science/335149_a_336478]
-
supraviețuiască 49 de zile într-un foc divin, ochii săi au câștigat puterea de a recunoaște demoni polimorfi sub diferite avatare. Ochii săi văd ziua până la 1000 de Li și noaptea până la 300. Nu se mai teme de foc, dar păstrează totuși slăbiciunea și teama față de fum. Dat fiind că poziția sa în ierarhia celestă a fost destul de înaltă, lui Sun Wukong îi dau ascultare la nevoie diferite spirite ale pământului și munților precum și alte ființe din mitologia chineză. Pentru a
Regele Maimuță () [Corola-website/Science/335178_a_336507]
-
Ferdinand de Saussure (1916) care le numește "locutions toutes faites" („locuțiuni de gata”), apoi de Albert Sechehaye (1921) care vorbește despre "locutions" (în care componentele își pierd identitatea semantică) și despre "mots composés" („cuvinte compuse”) în care componentele și-o păstrează. Lingvistul olandez Cornelis de Boer (1922) face la rândul său o delimitare între ceea ce numește "syntaxe figée" („sintaxă fixă”) sau "syntaxe locutionnelle" („sintaxă locuțională”) și "syntaxe vivante" („sintaxă vie”) sau "syntaxe mobile" („sintaxă mobilă”). Constituirea frazeologiei ca disciplină aparte începe
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
la datorau credință personală. Aceste evenimente au marcat tranziția Anatoliei de la o zonă predominant creștină și vorbitoare de limbă greacă, la o zonă predominant musulmană, vorbitoare de limbi turcice. Imperiul Roman de Răsărit a dus lupte îndelungate pentru a-și păstra posesiunile din Anatolia, dar treptat a pierdut controlul asupra acestora. Două momente importante au marcat această decădere a puterii bizantine: Bătălia de la Manzikert (1071), când turcii selgiucizi au zdrobit armatele imperiale, deschizându-și astfel drumul către teritoriile anatoliene ale Bizanțului
Ertuğrul () [Corola-website/Science/335196_a_336525]
-
cu fermitate pretențiile celorlalți descendenți Romanov și a declarat: "Astăzi, niciuna dintre aceste persoane care sunt descendenți ai Romanovilor nu sunt pretendenți la tron rus. Dar, în persoana Marii Ducese Maria Vladimirovna și a fiul ei, George, succesiunea Romanovilor este păstrată — nu numai tronul imperial rus, dar și istoria însăși". În decembrie 2013 Marea Ducesă Maria Vladimirovna a vizitat Statele Unite, la cererea Bisericii Ortodoxe Ruse din Afara Granițelor, care a primit-o cu onoruri depline și recunoașterea ca șef al Casei Imperiale
Maria Vladimirovna, Mare Ducesă a Rusiei () [Corola-website/Science/335217_a_336546]
-
critici profesionali. Jon O'Brien de la Allmusic a observat că „șoptitele, vocale intime ale lui Furler sunt înconjurate de o noanță-folk acustică electronică”. Chriss Ott de la Pitchfork a găsit albumului „caleidoscopul downtempo de durere și progresul care nu poate să-și păstreze tot ceea ce depășește, dar oferă momente îndrăznețe și de strălucire”. Carmine Pascuzzi de la Mediasearch a descris asigurarea lui Furler că oferă „scânteie pentru gustul acustic/răcit de astăzi”, cu un album „mai experimental” decât "Healing Is Difficult".
Colour the Small One () [Corola-website/Science/335210_a_336539]
-
și camioane. După sosire pelerinii ridicau tabere în jurul sanctuarului și își petreceau vremea in ceremonii religioase, dansuri, prânzuri festive, discuții, jocuri, și alte activități. Deoarece proveneau din numeroase locuri din țară, profitau de ocazie pentru a schimba informații și a păstra legătura cu rude de departe. În curtea sanctuarului poposeau și negustori ambulanți, cu mărfurile lor. Unul din evenimentele cele mai populare era cursa de cai, care avea loc în afara sanctuarului. Unii cred că aceste turnee erau o datină încă din
Sărbătoarea lui Nabi Musa () [Corola-website/Science/335167_a_336496]
-
al XX-lea, sub domnia sultanului Abdul Hamid al II-lea, procesiunea pornea de pe Muntele Templului - Haram ash-Sharif din Ierusalim, în prezența guvernatorului otoman, a muftiului Ierusalimului si a notabililor. Ea era însoțită de stindarduri distinctive ale sărbătorii care erau păstrate pentru ocazie de câteva familii: două steaguri ale familiei Qutb, două ale profetului Dawud (David) păstrate de familia Dajani-Dawudi, două verzi ale profetului Musa, aflate în sarcina familiei Yunus-Huseini și un alt steag, de asemenea al lui Musa, deținut de
Sărbătoarea lui Nabi Musa () [Corola-website/Science/335167_a_336496]
-
Haram ash-Sharif din Ierusalim, în prezența guvernatorului otoman, a muftiului Ierusalimului si a notabililor. Ea era însoțită de stindarduri distinctive ale sărbătorii care erau păstrate pentru ocazie de câteva familii: două steaguri ale familiei Qutb, două ale profetului Dawud (David) păstrate de familia Dajani-Dawudi, două verzi ale profetului Musa, aflate în sarcina familiei Yunus-Huseini și un alt steag, de asemenea al lui Musa, deținut de familia Qulaybu. Steagurile fuseseră scoase din „Casa stindardului” („Dar Al Bayraq”) aflată pe aleea Muftiului - Aqabat
Sărbătoarea lui Nabi Musa () [Corola-website/Science/335167_a_336496]
-
cunoștințe de limbă, cât și cunoștințe de drept atribuite limbii străine și limbii materne. Traducerea juridică a cauzat numeroase provocări specialiștilor care au lucrat și au adus contribuții în acest domeniu, fiind nevoiți să depună un efort constant pentru a păstra înțelesul original al conceptelor juridice. În cazul traducerii realizate în domeniul juridic, dificulățile se regăsesc, în special, pe latura terminologică și pe cea juridică, având în vedere că acestea formează împreună documente ce pot avea importanță și chiar influență în
Traducere juridică () [Corola-website/Science/335213_a_336542]
-
Kosovo. În timpul comunismului a fost interzisă literatura în acest dialect, dar după căderea acestuia s-a reluat, și în Kosovo se confruntă ideea de a nu se mai folosi albaneza standard bazată pe dialectul tosk cu opinia de a o păstra ca limbă standard a tuturor albanezilor. În anii 2000 au apărut lingviști care merg mai departe decât distingerea limbii standard de limba literară și critică concepția tradițională despre ce ar trebui să fie limba standard. Lingvista maghiară Mária Molnár, bunăoară
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
la regatul picților, mai degrabă decât cel al Angliei. Regatul Picților a devenit cunoscut ca fiind Regatul de Alba în galică, care mai târziu a devenit cunoscut sub numele de Scoția, atât în engleză cât și în scoțiană; termenii sunt păstrați în ambele limbi. La sfârșitul secolului al XI-lea, regii scoțieni au folosit termenul de rex Scottorum, sau regele Scoției, pentru a face referire în latină. Titlul de rege al Scoției nu a mai fost folosit din 1707, atunci când regatul
Lista monarhilor scoțieni () [Corola-website/Science/335235_a_336564]
-
o nepoată a lui Iacob al VI-lea) ca moștenitor. Mulți scoțieni îl preferau pe prințul Iacob, care, ca Stuart de origine, a amenințat că va rupe Uniunea coroanelor dintre Anglia și Scoția prin alegerea sa ca rege. Pentru a păstra Uniunea, englezii au elaborat un plan prin care cele două regate aveau să se unească sub unul singur, în Regatul Marii Britanii, regat condus de un monarh comun și de un singur Parlament. Ambele parlamentele naționale au fost de acord cu
Lista monarhilor scoțieni () [Corola-website/Science/335235_a_336564]
-
Nuvela lui Balzac nu are nici o legătură cu acest incident. Întreținând voit această confuzie, editura Gallimard din Paris a realizat în 2007 o retipărire a nuvelei publicate anterior în colecția „Folio 2€” în 2004, folosind pe coperta noii ediții ce păstra ISBN-ul ediției din 2004 o reproducere a afișului filmului "L'Auberge rouge", lansat în 2007, film al cărui subiect nu are nimic în comun, cu excepția titlului, cu nuvela lui Balzac. „Hanul roșu” este o povestire în ramă, în care
Hanul roșu (nuvelă) () [Corola-website/Science/335216_a_336545]
-
început în noiembrie 1994. Bergstrom avut identificatorul «BSM» până la închiderea definitivă Mueller în 1999, atunci când a fost nevoie de codul IATĂ de Mueller, «AUS». Probleme inițiale cu programarea de zbor și de rutare a dus la planurile propuse pentru a păstra Mueller funcționează în paralel cu Bergstrom pentru câteva săptămâni, dar locuitorii apropiere Mueller blocat astfel de eforturi prin apelul la FAA, care a refuzat să întârzie transferul LID-ul «AUS» sau de a emite un nou cod aeroport pentru Mueller
Aeroportul Internațional Austin–Bergstrom () [Corola-website/Science/335211_a_336540]
-
În China continentală, unde există un număr mic de creștini, au loc festivități de Crăciun ale unor persoane care nu sunt neapărat creștini cu obiceiuri occidentale: felicitări, șosete pentru cadouri, decorațiuni. India a fost colonie britanică până în 1947 și a păstrat multe tradiții occidentale. Ziua de Crăciun este sărbătoare publică; deși creștinii din India reprezintă o minoritate, cu doar 2,3% din populație. Multe case creștine din India sunt decorate cu scene ale Nașterii și se fac schimburi de dulciuri și
Tradiții de Crăciun () [Corola-website/Science/335231_a_336560]
-
secundare sunt modificate: doamna de Belorgey devine doamna de Listomère-Landon, doamna de Roulay devine doamna de Sérizy, domnul de Flesselles devine domnul de Ronquerolles și doamna Vitagliano dispare, fiind înlocuită de doamna Firmiani. Ediția reeditată de Charpentier în octombrie 1839 păstrează forma textului din 1834. Romanul a primit titlul definitiv " La Femme de trente ans" odată cu publicarea sa de către editura Furne în 1842, toate fragmentele fiind legate între ele. Titlurile a trei capitole au fost schimbate, iar personajele principale feminine au
Femeia de treizeci de ani () [Corola-website/Science/335199_a_336528]
-
personajele principale feminine au fuzionat într-un singur personaj, Julie d'Aiglemont. Cartea a fost dedicată pictorului Louis Boulanger (1806-1867). Ca urmare a faptului că romanul a fost compus din mai multe fragmente scrise și publicate disparat, manuscrisele originale sunt păstrate în diferite locuri. O parte din manuscrise („Le Rendez-vous”, „L’Expiation”) au fost achiziționate de vicontele Charles de Spoelberch de Lovenjoul și sunt conservate în prezent la biblioteca prestigiosului Institut de France. Alte manuscrise („Souffrances inconnues”, „À trente ans”) au
Femeia de treizeci de ani () [Corola-website/Science/335199_a_336528]
-
gând. Cu cât acest gând îmbracă deosebite costume, cu atât el redă mai bine intențiile autorului. Ambiția sa este de a transmite sufletului vagul unei reverii din care femeile să poată redeștepta câteva dintre impresiile vii pe care le-au păstrat, să reînsuflețească amintirile risipite în viață, spre a scoate din ele câteva învățăminte”. Subiectul romanului este rezumat astfel în "Dictionnaire des œuvres": Tradiționalist convins, Balzac sancționează cu asprime adulterul feminin, considerându-l ca factor generator al unor nenorociri în lanț
Femeia de treizeci de ani () [Corola-website/Science/335199_a_336528]
-
În România se cultivă frecvent ca arbust ornamental, izolat sau în grupuri, în toate tipurile de spații verzi, de la câmpie până la munte, prin parcuri, grădini și cimitire, pe marginea aleilor, pe peluze și pe taluzuri pentru formarea boschetelor, gardurilor vii, păstrându-și frunzele și în timpul iernii și ca ramuri cu frunze, pentru aranjamente florale de iarnă. Poate fi introdusă în stațiuni adăpostite, deoarece suferă la geruri excesive. Suportă tunderea. Are o importanță economico-apicolă mică. Albinele culeg nectarul și polenul din florile
Mahonie () [Corola-website/Science/335247_a_336576]