2,332 matches
-
E ora două noaptea. Richard stă În ușa bucătăriei mijind ochii din cauza luminii. Rich cu pijamaua lui Jermyn Street care În urma spălării și uscării În uscător a fost redusă la o mărime pentru copii. Rich și tonele lui de bun-simț englezesc și de bunătate enervantă. Richard cel molcom, cum Îi spune Candy, colega mea americancă, pentru că lucrul la firma sa etică de arhitectură a Încetinit până s-a oprit de tot, pentru că Îi ia o oră să ducă gunoiul și-mi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
VENIȚI! Lângă această exclamație amenințătoare, Emily a scris cu scrisul ei cel mai apăsat și fioros: „Mămica mea ieste foarte bun bucătăreasă mult mai bun ca a lu Sofi“. O, la dracu’. Încep să caut prin dulapuri. Ce mâncăruri tipice englezești există? Friptură de vacă? Budincă cu seu și coacăze uscate? Am un borcan antic de muștar englezesc, dar are un guler dezgustător ca de cauciuc de mâzgă Întărită În jurul capacului care seamănă cu buzele lui Mick Jagger. Cartofi prăjiți și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
mea ieste foarte bun bucătăreasă mult mai bun ca a lu Sofi“. O, la dracu’. Încep să caut prin dulapuri. Ce mâncăruri tipice englezești există? Friptură de vacă? Budincă cu seu și coacăze uscate? Am un borcan antic de muștar englezesc, dar are un guler dezgustător ca de cauciuc de mâzgă Întărită În jurul capacului care seamănă cu buzele lui Mick Jagger. Cartofi prăjiți și pește? Bun, dar nu am pește și nu am făcut cartofi prăjiți În viața mea. Aș putea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
soțul meu se uită printre pleoape la mine cu neîncredere, În semiîntuneric. —Fac gem. De fapt, refac gem, dacă tot vrei să știi. La școală la Emily are loc o serbare cu tema mâncăruri tradiționale și trebuie să ducă ceva englezesc. Și nu puteai să cumperi ceva de dimineață? Nu, Rich, nu puteam. Oftatul lui sună mai mult a mârâit. —Doamne, de câte ori trebuie să trecem prin asta? Ți-am zis, trebuie să Înveți să mai lași de la tine. Dacă există femei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
de hârtie maro legate cu sfoară. Exact ce-mi place mie! — Am crezut că o să-ți fie de folos, atâta tot. —Pentru ce? Pentru sarcina ta. —Iisuse Hristoase, ce e asta? Candy scoate o cămașă de noapte albă cu broderie englezească și o flutură ca pe un steag, spre amuzamentul grupului de bărbați de la masa vecină. —Mă predau, mă predau, mă roagă ea. Uite, are și deschizături pentru hrănit. — De ce aș vrea să mănânc ceva Îmbrăcată cu... O, Dumnezeule, te referi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
până și infractorii de-aici sunt lipsiți de voință. Grădina din fața casei de la nr. 9 are un cerc de pământ cu un rododendron scheletic În mijlocul gazonului, Înconjurat de planta aceea cu floricele albe pe care am considerat-o dintotdeauna varianta englezească a florilor de colț. Parcată cu o roată pe aleea asfaltată striată care duce la casă e o tricicletă care pare să fi fost abandonată acolo de pe vremea când copiii lui Julie erau mici: În șaua galbenă ruginită e un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
aprobă, reconfortat că vestea a fost lansată, bucuros că scara de acostare a fost din nou trasă. Farfuriile fiind goale, ne-am Întors Încă o dată la meniu, studiindu-l ca pe o foaie de examen. Ce zici de o tartă englezească pentru amândoi? spune Robin. Ai auzit că Încearcă să găsească un nou nume pentru spotted dick1? —Chris Bunce. —Poftim? —Spotted dick. Bunce e campionul la boli venerice al biroului. Întreabă orice secretară. Te supără foarte tare, nu-i așa? zice
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
Îndesat pe Ben În scaunul pentru bebeluși - a crescut prea mare, trebuie să cumpăr alt scaun - și am plecat spre zona industrială. Nu a fost greu să găsesc fabrica lui Julie. Pe plăcuța de pe gard scria „Case de păpuși tradiționale englezești“, iar peste ea era lipită o hârtie pe care scria: „Lichidare: Totul trebuie să dispară!“ În curte se aflau vreo patruzeci de femei: croitorese, unele Îmbrăcate cu cele mai uimitoare sariuri. S-au dat la o parte când am ajuns
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
poate? O casă de țară, birouri, castele, vapoare, palatul lui Emily. Ar putea să le proiecteze Richard. 01.37: — Kate, ce tot faci? E ora două dimineața. Soțul meu, Richard, stă În ușa bucătăriei. Rich cu hectarele lui de bun-simț englezesc și bunătatea lui iremediabilă. Draga mea, spune el, e foarte târziu. —Vin imediat. —Ce se Întâmplă? —Nimic. Se uită la mine curios, cu ochii mici din cauza luminii. Ce fel de nimic? — A, mă gândeam la, știi tu, gospodărie. Ridică dintr-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
cele două familii nu-și mai vorbeau de când tata, care era mare amator de chilipiruri, îi vânduse contelui patru scaune Chippendale care s-au dovedit a fi imitații. Afacerea Scaunelor - cum fusese botezată de ziarul local - era o dispută tipic englezească, sortită să nu fie soluționată niciodată. Deși scaunele fuseseră înapoiate, iar tata returnase banii și-i ceruse în scris scuze contelui furios, spunând că fusese păcălit de furnizori, acesta refuzase să-l creadă. A dat de înțeles că nu are
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
mei, insignifiantă, de altfel, era scurta plimbare pe care trebuia s-o fac de la mașina închiriată până la casă. Mama asfaltase aleea de la Old Rectory cu ani în urmă, când și-a dat seama că aleile cu pietriș, deși erau très englezești și considerate de semenii săi mult mai cu ștaif decât cele asfaltate, îi făceau praf pantofii ei preferați, crem, de la Chanel. Ν Nimic pe lumea asta - nici măcar piscina imensă de la Hotel du Cap - nu se compară cu Anglia într-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
că procedează așa ca să-i năucească pe străini. Castelul Swyre arăta atât de drăguț, încât aproape că am contemplat ideea de a renunța la repulsia pentru casele de la țară. Construită din piatră de culoarea mierii, este una din casele acelea englezești imaculate, în stil neoclasic, din secolul al optsprezecelea - știți care, alea care arată ca o căsuță de păpuși uriașă, doar că au atașate două aripi vaste. În depărtare se zăreau un lac și niște grădini frumos îngrijite. Știți ceva? În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
un telefon negru, demodat. M-am apropiat și am ridicat receptorul. În timp ce formam numărul de acasă, privirea mi-a fost atrasă de o cutiuță de medicamente ovală, aurită. Pe capacul emailat era pictată în cele mai mici detalii o scenă englezească de război. Am ridicat-o ca să-i văd mai bine încuietoarea bătută cu pietre prețioase. Pe masă erau încă cel puțin o duzină de alte mici recipiente și podoabe decorate cu bijuterii. Aflați de la mine, englezii au, fără nici un fel
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
mâine dimineață, când mă scol. Ν —Poartă asta, mi-a ordonat Julie a doua zi, înmânându-mi o rochie de mătase roz-deschis, cu bordură de dantelă. Avea un șliț adânc, sexy, într-o parte. Era total nepotrivită pentru o petrecere englezească în aer liber. O să mă îmbrac în rochia Balenciaga, am ripostat eu. Nu se poate! Rochia aia e atât de fumată. Kate Hudson a purtat-o la Globurile de Aur, apoi am văzut o fotografie de-a lui Charlize Theron
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
Chiar e arestat? L-ai anunțat pe consulul britanic din Marbella? — Malaga, da. Consulul s-a implicat personal. E un caz important, mă mir că n-ai citit despre asta. — Am fost plecat În străinătate. N-am mai văzut ziar englezesc de săptămîni Întregi. În Lhasa nu-i mare cerere de știri despre Costa del Sol. — SÎnt convins. Era plin clubul de reporteri de la The Fleet Street. A trebuit să Închidem barul, mă-nțelegi. — Dă-l Încolo de bar! am Încercat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
clase de elevi săraci cu duhul. — Dați-mi voie să vă reamintesc că cinci oameni au ars de vii, uciși În cel mai crud mod cu putință. Fratele dumneavoastră insistă că el e responsabil. Unii, ca dumneavoastră și ca ziarele englezești, cred că insistă prea cu foc și prin urmare precis e nevinovat. De fapt, declarația sa de vinovăție ar putea fi un plan inteligent, o Încercare de a ne prinde pe toți pe picior greșit, ca un... — Stop la fileu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
am observat că bărbatul cu pielea Închisă la culoare era de vîrstă mijlocie, iar brațele lui oacheșe și musculoase erau ale unui mardeiaș angajat să dea nedoriții afară de prin cluburile de noapte. Cel mai tînăr, cu silueta aceea tubulară tipic englezească, părea să aibă puțin peste treizeci de ani. Avea mișcările unui dansator profesionist, manipulînd cu pricepere și iuțeală trupul victimei pentru a-l așeza În diverse posturi care să expună cîte un nou orificiu pentru penetrarea forțată. La un moment
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
cea bună, convins că o avusese loc un important pas Înainte. CÎnd m-am Întors de la piscină l-am găsit așteptîndu-mă În holul principal; n-a părut surprins că nu i-am recunoscut figura, pe fundalul tapetului cu sporturi tradiționale englezești. — Domnule Prentice...? E vreo problemă? — Nu. Señor Danvila? Mi-am scos ochelarii de soare și i-am identificat figura chinuită și servietele pe care le schimba veșnic Între ele. — Cu ce vă pot fi de folos? l-am Întrebat. — E
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
stranie era fascinația lui pentru filosofie. Ea ocupa cam trei sferturi din lecturile sale, majoritatea alese din marii filosofi germani și din pragmatiștii americani. Celălalt sfert era poezie, Însă din nou aproape exclusiv versuri romantice nemțești sau franțuzești, foarte rar englezești. Probabil că știa pe de rost o sumedenie de poezii de-ale lui Mörike, Droste-Hülshoff sau poeziile de tinerețe ale lui Goethe. Cu toate că avea unul sau doi autori preferați, cum ar fi Voltaire și Daudet, citea În franceză mai ales
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
Într-un singur alt loc În insulele britanice, și anume În Irlanda. Ici-colo, În pădure, mai vezi câte un pâlc de frasini și câțiva arbuști de ilice. Însă arborele care domnește este bătrânul rege peste toți arborii: Quercus robur, stejarul englezesc, sau stejarul comun. Coborâm, spre marginea cea mai Înaltă. Nume, știință, istorie... nici botanistul cel mai de neclintit În clasificări nu se gândește la specii și ecologii când se află pentru prima oară În Codrul lui Wistman. E prea straniu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
să urle, printre bocete: Măi, tănăilor! zbieră el ridicându-se cu șopronul de stuf în cap. Eu am suferit? Da, am suferit! Am mâncat și mazărea nemților, am crăpat și de arpacașul lor... Eram să crăp, de-adevăratelea, de orezul englezesc și de gulașul american, primit abia după ce m-au lăsat flămând, patruzeci de zile, ca în Biblie... Credeau că-s neamț, ca și ceilalți... Credeau că am să crăp, ca și ceilalți... Credeam și eu că am să mă sting
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
mirodenii, amestecate îndelung, încălzite și, în cele din urmă, dându-li-se foc, într-o căldare de aramă, atât de nouă și de recentă, încât părea scoasă din flăcări. Întrucât toată tovărășia de pahar părea reticentă la această inovație a englezescului punch, Vladimir lansă, cu un strigăt sonor, un îndemn, preluat dintr-o spumoasă comedie a cinematografiei franceze, ce evocase cândva, pe ecranele copilărie sale, perioada războiului și ocupația germană a Parisului: Achtung! Groupir! Groupir! Nu sesiză nici un surâs de receptare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
consiliu de administrație și întâlnire cu acționarii. Partenerii noștri germani uită mereu în ultimul timp că afacerile presupun profit pentru ambele părți și cam neglijează să-și achite datoriile către noi pentru benzina livrată. Mai mult, insistă să predăm activele englezești și americane din societate. Evident, cum nu poți da ce nu îți aparține, le-am recomandat să trateze direct cu domnii Churchill sau Roosevelt. Privește scurt către brățară ceas, din aur: O, deja sunt în întârziere! Te rog, nu te
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
câteva minute, coboară amândoi din mașină și se îndreaptă către bordel în pas domol, ca niște oameni veniți să caute un scurt moment de relaxare. Ocolesc reflex un individ negricios care se interesează dacă nu vând dolari. Merg și lirele englezești. "Fără mărci, te ștergi la cur cu ele." Pătrund în gangul care duce către curtea din spate. Un iz puternic de vomă și mortar îmbibat cu urină le izbește violent nările. Printre tomberoanele pline, emanând mirosul unei degradări avansate, câteva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
avem apă, dar am topit puțină zăpadă. E la fel de bună. Arată cu degetul gaura neagră ce se cască sub fundația clădirii. Acolo am găsit asta, lângă un seif. Ridică o bucată de catifea maro murdară și zdrențuită, dezvăluind un patefon englezesc. Alături, câteva plăci cu binecunoscuta emblemă a câinelui care ascultă goarna unui gramofon și textul cu majuscule "His Master's Voice". Un seif? Ce naiba poate să caute acolo un seif? Chipul livid al lui Marius trădează chinuri îngrozitoare. Habar n-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]