1,589 matches
-
elemente provenind din mitologia biblică, de această dată. Mă refer în primul rând la punerea pruncului într-un coș împletit, care trimite la episodul nașterii lui Moise (Iuda este văzut așadar ca un anti-Moise), dar și la împrejurările patricidului. Textul latinesc folosește cuvântul pomerium (variantă simplificată a lui poemerium) pentru descrierea proprietății lui Ruben. Pomerium înseamnă exact „loc închis”, „spațiu sacru”, „loc îngrădit” plin cu pomi fructiferi (echivalentul grecesc este paradeisos). Episodul trimite la primele capitole din Geneză și mai ales
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
au apărut tot felul de traduceri neprofesioniste, făcute după versiuni moderne (engleză ori franceză), de către inși fără o pregătire specială, din rațiuni eminamente comerciale. Acum câteva luni, îi scriam directorului unei edituri bucureștene că traducerea sistematică a textelor grecești sau latinești din... engleză rimează cu impostura. Răspunsul m-a șocat prin angelisul său iresponsabil: „Noi”, îmi replica editorul respectiv, „anunțăm că textele sunt traduse din engleză ori din franceză, așadar avem conștiința împăcată”. Cumplit este că această marfă de mâna a
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
Les orientations présentes de la pensée religieuse”243. Acest text va declanșa reacții polemice foarte virulente, mai ales din partea dominicanilor grupați în jurul Revue thomiste, care s-au simțit vizați de unele remarci. Părintele Garrigou-Lagrange, într-o replică plină ochi de citate latinești, va merge până acolo încât îi califică pe „mușchetarii” de la Fourvière drept susținători ai unei „noi teologii”, purtătoare a virusului modernist. Foarte pe scurt, textul lui Daniélou pleacă de la următoarea constatare: teologia catolică a epocii ar fi o teologie închisă
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
variantele ei, ni s-ar dezvălui „cronica unor reprimări și reduceri culturale“ (e lucru știut că, începând cu poststructuralismul, tonul discursului teoretic devine cam prăpăstiosă. Astfel, sker, rădăcina indo-europeană despre care e vorba, însemna: a cicatriza, a juli, a jupui. Latinescul scribere avea următoarele sensuri: a zgâria, a face o incizie, a scrijeli, a înscrie, a prescrie etc., iar cribrum (tot din latinăă desemna ori acțiunea de a cerne prin sită, ori a deforma. Trecem de skariphos, skrifla, (disăcrimen, cernere și
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2209_a_3534]
-
că trebuie să faci rapid ceea ce faci, fie că mănânci sau cauți suveniruri, pentru că un alt turist așteaptă să-ți ia locul. Mâncarea proastă și scumpă, dar deja am scris despre asta. Și puțină etimologie: „carnaval“ ar veni din expresia latinească „carnis laxati“, care a devenit în italiana veche „carnasciale“, însemnând „renunțarea la carne“, care făcea referire atât la „plăcerile trupești“, cât și la alimentul carne, perioada de la Crăciun până la Mardi gras fiind asociată cu ambele sensuri ale cuvântului. Transport. Fii
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2198_a_3523]
-
durata unei pauze lungi, în timpul căreia idealul nostru de răcituri din cap de porc reușea să se închege de la sine și fără nici un fel de alte ingrediente, în timp ce afară, pe o vreme statornic primăvăratică, la alte cursuri se toceau sintagme latinești și formule matematice, el îl fixa pe fiecare dintre spectatori, victime ale magiei lui. Ca nu cumva să se ivească vreo umbră de îndoială, el a clipit un pic, ca și când acum abia s-ar trezi și maestrul dintr-un vis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
dar tu vrei să te faci Mare Inchizitor sau chiar mai rău. El dădea de fiecare dată cu câteva puncte mai mult și cita, în timp ce arunca zarurile, din Sfântul Augustin, ca și când ar fi avut în față confesiunile aceluia în ediție latinească. Așa vorbeam noi și dădeam cu zarurile zi de zi, până când, fiindcă el era din ținutul bavarez, a fost eliberat într-o zi, în vreme ce eu, fiindcă nu aveam o adresă asigurată în patrie și eram deci lipsit de adăpost, am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
atârna doar ranița. Fără bacalaureat, valoarea ta scădea la jumătate. Mulți pățeau asta. „Pricepe odată! Un om fără bacalaureat nu are nici o valoare.“ Ceva mai mult de o oră, cam atât am putut suporta. În timpul primei ore se rumeagu materiale latinești. Asta a mai mers cât de cât. Latina-i latină. Dar a doua oră era dedicată istoriei, materia mea preferată de odinioară. Teritoriul ei amplu, atât de precis datat oferise destule spații goale, în care se putea refugia imaginația și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
asta absurdă s-a păstrat cu atâta claritate, încât și astăzi mă mai aud conjugând verbe. Nu încape nici o îndoială: băiatul acela de la cuple care, la nouă 950 de metri sub scoarța pământului, încearcă, harnic și încrâncenat, să-și îmbunătățească latineasca lui precară sunt eu. Ca pe vremea când era elev, face strâmbături și rostește în timpul ăsta poezioara: qui quae quod cuius cuius cuius... Îmi bat joc de el, îl fac „personaj de banc“, dar el nu se lasă distras, vrea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
tutun și nu numai, cecuri de călătorie și marele roman, tentacular, atotstăpânitor, a cărui supremație mătura totul în cale, chiar și schițele ei cu plante noi, nemaiîntâlnite până atunci, care-i ieșeau în cale ca într-un tăvălug de nume latinești pulsând a clorofilă și cărora, de la o vreme, nu le mai ținea minte rubedeniile, ner vurile, striațiile și boarea de parfum, de cele mai multe ori fie imperceptibilă, fie amestecată și pierdută între alte miresme, din mereu alte și alte orașe. 43
Dincolo de portocali by Ioana Bâldea Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1347_a_2732]
-
fapt, o fată creștină, o prin țesă neștiută care desenează scări spiralate și apeducte și galerii și notează proporții și poțiuni și face amestecuri și păstrează taine, să-și stârnească frunzele să se scuture de nu mele lor arabe și latinești și să foșnească puternic, legat, ca o mare învolburată, o mare de portocali în furtună care se aude până la mine, cititor unic, pierdut și vrăjit acolo, în biblioteca din Intrarea Vâlcului, rătăcit într o carte de Delia Hriavu. Erau multe
Dincolo de portocali by Ioana Bâldea Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1347_a_2732]
-
spui adevărul în mod public și atunci intervenea cenzura și-ți tăia din material sau nu-ți dădea voie să-l publici, pentru că tot ce scriai trebuia să corespundă ideologiei partidului comunist. În ziua repartiției mi-am pus aceeași întrebare latinească „Quo vadis? Atunci mi-am adus aminte de bunica Marghioala care a fost născută la 1892 și a făcut doar clasa întâi, avându-l ca învățător pe domnul Ulea și pe care îl pomenea mereu. De la el învățase taina cititului
Pensionariada by Corneliu Văleanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91844_a_92866]
-
ele și ce anume se află în spatele reacției noastre negative. De altfel, etimologia latină a termenului se bifurcă ea însăși, chiar dacă mai greu sesizabil. Una din semnificații e ușor întâlnită de oricine: absurde sunt cele complet discordante, aberante sau inepte. Latinescul absurdum trimite în primă instanță la ceea ce afectează auzul însuși: vocea falsă, exprimarea crudă sau primitivă, nepotrivită, ceva greu de suportat pentru urechea omului. Plecând de aici, semnificațiile termenului s-au tot multiplicat: „îngrozitor“ „nebunesc“, „elucubrant“, „aiuritor“, „ilogic“, „irațional“. După cum
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1175]
-
albul de atunci - imposibil de susținut - al unor sta-tui-idei, cerul în care se petreceau rămânea ignorat; predicat numai didactic, prin câteva imagini foarte meditate. O astfel de poezie, din care versul legiuit: număr consolidator și incontrolabilă tradiție, era exilat - precum latineasca din liturghii luterane - putea mulțumi? Însăși veghea cercetătoare a d-lui Blaga a îndepărtat-o cea dintâi. De fiecare trei ani, trei victorii. Și astăzi, cu Lauda somnului, iată-l, ca Alexandru, descoperit la marginea împărăției extreme. Țara lui Porus
Opere by Ion Barbu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295564_a_296893]
-
îi explicase atunci că încearcă să-și reamintească puțin latina. De la liceu până acum cunoștințele lui se pierduseră. \ Da, a spus doctorul, m-au asigurat că e folositor pentru a cunoaște mai bine sensul cuvintelor franțuzești. Scria prin urmare cuvinte latinești pe tablă. Recopia cu cretă albastră partea de cuvânt care se schimba după declinare și conjugare și, cu cretă roșie, cea care rămânea neschimbată. \ Nu știu dacă Cottard a înțeles prea bine, dar a părut interesat și mi-a cerut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85074_a_85861]
-
31 - au ieșit ca să-l prindă, zicând că-și ieșise din fire - hoti exeste -, că era alienat, nebun. Și curios e că termenul grecesc prin care se spune că cineva e nebun este tocmai a-și ieși din fire, analog latinescului ex-sistere, a exista. Și e drept că existența e o nebunie și că cine există, cine își iese din fire, cine se dă în spectacol, cine trece măsura e nebun. Nu alta e sfânta nebunie a crucii. Ei i se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
nihilismului spaniol. Cuvântul nu-mi place. Nihilism ne sună sau, mai bine zis, are pentru noi un gust rusesc, cu toate că un rus va spune că termenul său e nicevism; nihilism a fost numit cel rusesc. Nihil e însă un cuvânt latinesc. Al nostru, cel spaniol, ar fi mai bine să se numească nadism, de la insondabila noastră vocabulă: nada. Nada, care inițial a însemnat cosa nada sau născută, adică: tot, a ajuns să însemne, ca și francezul rien, de la rem - lucru - și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
-i voie unui filolog elenist să-ți explice romanul sau etimologia cuvântului problemă. Și anume că e un substantiv ce reprezintă rezultatul acțiunii unui verb, proballein, care însemnează a arunca sau a pune în față, a prezenta ceva, echivalând cu latinescul proicio, de unde problemă ajunge să fie echivalentă cu proiect. Și cui anume îi este proiect problema? Acțiunii! Proiectul unui edificiu este un proiect de construcție. Iar o problemă presupune nu atât o soluție, în sens analitic sau disolutiv, cât o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
între acțiune și contemplație? Când se va înțelege în sfârșit că acțiunea e contemplativă și contemplația e activă? Există făcutul și există facerea. La invizibilitatea lui Dumnezeu se ajunge prin ceea ce e făcut - per ea quae facta sunt, potrivit versiunii latinești canonice, nu foarte strictă în raport cu originalul grecesc, a unui pasaj din Sfântul Pavel (Romani, 1, 20) -, dar aceea este calea naturii, iar natura e moartă. Există calea istoriei, și istoria e vie; și calea istoriei însemnează să te apropii de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
târziu, imperiu. Ivan a fost ultimul Mare Cneaz al Moscovei și primul Țar al Rusiei. Numele conducătorului statului rus a fost împrumutat de la monarhii autocrați ai Imperiului Bulgar și mai apoi ai Serbiei. Cuvântul "țar" derivă cel mai probabil din latinescul Caesar devenit pe filiera slavonă țesar fiind înrudit cu titlul germanic Kaiser. Deși în 1721, Petru cel Mare s-a proclamat împărat, termenul de "țar" a continuat să fie folosit până în zilele noastre pentru a defini conducătorii ruși. Ivan cel
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1500_a_2798]
-
Oamenii care-i stăteau alături erau impasibili, veneau din ținuturi îndepărtate unde nu se mai puteau întoarce, fiindcă aleseseră războiul împotriva celor de-un sânge cu ei. Cruzi, credincioși și puternici, văzuseră totul, iar acum, deși nu înțelegeau nici un cuvânt latinesc, erau mândri de felul cum se terminase noaptea aceea. Urcară pe clivus Palatinus; Împăratul se gândi că era îngrozitor să se înconjoare de străini înarmați când se afla printre ai săi. Asta era puterea? Străbătu sălile unde așteptau liberți, sclavi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
aproximativ douăzeci de specimene pe care acesta le primise din Dorset - toate, pentru un botanist modern, putând fi reduse la trei specii. Însă acest onorabil domn s-a simțit obligat să ofere fiecărui specimen, Într-un vălmășag de cuvinte polisilabice latinești, câte o nouă subdiviziune sau varietate, ca și cum ar fi fost copii necreștinați care, dacă n-ar fi primit nume individuale, ar fi putut arde În flăcările iadului. Ar fi absurd să neg realizările extraordinare ale victorienilor În domeniile științifice mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
și isteț: - Iubim, că dacă nu iubim, nu o halim pe păpică!... Dacă nu giugiulim, moare mamița!... Și dacă nu avem nici un chef de înfăptuit, belim belingherul!... Astfel vorbea, simțindu-și papila gustativă beteagă de la niște citate aramaice, grecești și latinești, cu ajutorul cărora triumfase recent în câteva turniruri teologice, rașchetase învățăturile mai multor biserici, împinsese sub pojghițele demnităților eclesiastice sumedenie de inși, dar și din pricina cărora i se aplecase, zbura acuma mofluz, la doar două degete de a deborda, abătîndu-se deasupra
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
o sumedenie de limbi, printre care latina, araba, ebraica, greaca, germana din Saxonia, italiana, franceza, castiliana, turca și multe altele. În ce mă privește, m-am angajat să furnizez părțile arabă și ebraică pe baza unei lungi liste de cuvinte latinești. Tipograful se exprima cu o ardoare emoționantă: — Fără îndoială că acest proiect nu va vedea niciodată lumina zilei, cel puțin nu cât trăiesc eu și sub forma pe care o visez. Cu toate astea, sunt gata să-i consacru viața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2041_a_3366]
-
212, legenda spune că, În timpul asediului orașului Siracuza, grecul Arhimede, care, nederanjat de iureșul luptelor dimprejur, desenase pe nisip o figură geometrică și era adâncit În studierea ei, i-a adresat soldatului roman care Îl amenința cu sulița celebrele cuvinte latinești: noli tangere meos circulos - să nu te atingi de cercurile mele! Nu este imposibil, prin urmare, ca printre grecii din timpul lui Alexandru cel Mare să fi existat călători la Roma, deprinși să vorbească latina sau care știau măcar un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]