2,983 matches
-
2 1. Exploatarea stațiilor de sol "INMARSAT" de navă este supusă următoarelor condiții: a) să nu prejudicieze pacea, ordinea de drept și securitatea statului riveran; ... b) să nu creeze perturbații dăunătoare celorlalte servicii de radio, exploatate în limitele teritoriului statului riveran; ... c) să acorde prioritate comunicațiilor de pericol și securitate, conform convențiilor internaționale pertinente și, mai ales, Regulamentului radiocomunicațiilor al Uniunii Internaționale de Telecomunicații; ... d) să fie luate măsurile de siguranță necesare, ținînd seama de prevederile pertinente privind securitatea, atunci cînd
ACORD INTERNAŢIONAL din 16 octombrie 1985 privind utilizarea statiilor de sol "INMARSAT" de nava în porturi şi în limitele marilor teritoriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132364_a_133693]
-
radiocomunicații prin sateliți "INMARSAT" se face într-o zonă unde se găsesc gaze explozive și, mai cu seamă, în cadrul operațiunilor cu petrol sau cu alte substanțe inflamabile; ... e) stațiile de sol "INMARSAT" de navă sînt supuse controlului din partea autorităților statului riveran, la cererea acestuia, fără ca prin această să se poată aduce atingere drepturilor privind navigația, recunoscute de dreptul internațional. ... 2. În sensul prezentului acord, expresia stat riveran desemnează statul în ale cărui porturi și mari teritoriale sînt exploatate stațiile de sol
ACORD INTERNAŢIONAL din 16 octombrie 1985 privind utilizarea statiilor de sol "INMARSAT" de nava în porturi şi în limitele marilor teritoriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132364_a_133693]
-
inflamabile; ... e) stațiile de sol "INMARSAT" de navă sînt supuse controlului din partea autorităților statului riveran, la cererea acestuia, fără ca prin această să se poată aduce atingere drepturilor privind navigația, recunoscute de dreptul internațional. ... 2. În sensul prezentului acord, expresia stat riveran desemnează statul în ale cărui porturi și mari teritoriale sînt exploatate stațiile de sol "INMARSAT" de navă, conform dispozițiilor prezentului acord. Articolul 3 Părțile pot suspenda, limită sau interzice, fără ca prin această să se poată încalcă drepturile privind navigația prevăzute
ACORD INTERNAŢIONAL din 16 octombrie 1985 privind utilizarea statiilor de sol "INMARSAT" de nava în porturi şi în limitele marilor teritoriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132364_a_133693]
-
teritoriale. Aceste limitări, suspendări sau interziceri, așa cum au fost hotărîte de către partea respectivă, sînt notificate de îndată depozitarului prezentului acord. Ele intra în vigoare independent de această notificare. Articolul 4 Fără să aducă atingere comunicațiilor de pericol sau securitate, statul riveran poate, în cadrul autorizației menționate la primul paragraf al art. 1 din acest acord, să limiteze drepturile acordate navelor statului de pavilion la cele acordate de acestă din urmă, în porturile și marea să teritorială, navelor statului riveran, în virtutea aceluiași paragraf
ACORD INTERNAŢIONAL din 16 octombrie 1985 privind utilizarea statiilor de sol "INMARSAT" de nava în porturi şi în limitele marilor teritoriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132364_a_133693]
-
sau securitate, statul riveran poate, în cadrul autorizației menționate la primul paragraf al art. 1 din acest acord, să limiteze drepturile acordate navelor statului de pavilion la cele acordate de acestă din urmă, în porturile și marea să teritorială, navelor statului riveran, în virtutea aceluiași paragraf. Articolul 5 Nici o dispoziție a prezentului acord nu trebuie interpretată în sensul împiedicării acordării unor facilități mai largi de către o parte, in ce priveste exploatarea stațiilor de sol "INMARSAT" de navă. Articolul 6 Prezentul acord nu se
ACORD INTERNAŢIONAL din 16 octombrie 1985 privind utilizarea statiilor de sol "INMARSAT" de nava în porturi şi în limitele marilor teritoriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132364_a_133693]
-
guvernul statului care exercită autoritatea asupra navei. Pentru o navă autorizată, a arbora pavilionul unui stat, administrația este guvernul acelui stat. În ceea ce privește platformele fixe sau plutitoare, destinate explorării sau exploatării fundului mării și subsolului acestuia adiacent coastei, asupra căruia statul riveran își exercită drepturile suverane în scopul explorării și exploatării resurselor naturale, administrația este guvernul statului riveran interesat; 6. incident înseamnă un eveniment implicind descărcarea efectivă sau probabilă în mare a unei substanțe dăunătoare sau ape uzate conținând o astfel de
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 2 noiembrie 1973 pentru prevenirea poluarii de către nave*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132365_a_133694]
-
administrația este guvernul acelui stat. În ceea ce privește platformele fixe sau plutitoare, destinate explorării sau exploatării fundului mării și subsolului acestuia adiacent coastei, asupra căruia statul riveran își exercită drepturile suverane în scopul explorării și exploatării resurselor naturale, administrația este guvernul statului riveran interesat; 6. incident înseamnă un eveniment implicind descărcarea efectivă sau probabilă în mare a unei substanțe dăunătoare sau ape uzate conținând o astfel de substanță; 7. organizație înseamnă Organizația Maritimă Consultativă Interguvernamentala. Articolul 3 Aplicare 1. Prezenta convenție se aplică
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 2 noiembrie 1973 pentru prevenirea poluarii de către nave*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132365_a_133694]
-
Națiunilor Unite privitoare la dreptul mării, convocată în virtutea Rezolu��iei nr. 2750 C (XXV) a Adunării generale a Națiunilor Unite, nici pretențiile sau pozițiile actuale sau viitoare ale oricărui stat în privința dreptului mării și a naturii și extinderii jurisdicției statului riveran și statului pavilionului. 3. Termenul jurisdicție din prezenta convenție va fi interpretat în lumina dreptului internațional în vigoare în momentul aplicării sau interpretării prezenței convenții. Articolul 10 Reglementarea diferendelor Orice diferend între două sau mai multe părți la convenție privind
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 2 noiembrie 1973 pentru prevenirea poluarii de către nave*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132365_a_133694]
-
de apă naturală făcînd actualmente obiectul unei navigațiuni comerciale ordinare sau susceptibila, prin condițiunile sale naturale, de a face obiectul unei atari navigațiuni; prin navigațiune comercială ordinară trebuie să se înțeleagă o navigațiune care, fiind date condițiunile economice ale țărilor riverane, este comercialmente și ușor practicabila; ... c) afluenții trebuie să fie considerați căi de apă separate; ... d) canalele laterale stabilite în vederea de a suplini la imperfecțiunile unei căi de apă intrand în definițiunea de mai sus sînt asimilate acestei din urmă
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
practicabila; ... c) afluenții trebuie să fie considerați căi de apă separate; ... d) canalele laterale stabilite în vederea de a suplini la imperfecțiunile unei căi de apă intrand în definițiunea de mai sus sînt asimilate acestei din urmă; ... e) sînt considerate că riverane toate Statele separate sau străbătute de aceiași cale navigabila de interes internațional, cuprinși fiind și afluenții săi de interes internațional. ... 2. Căile de apă sau părți de căi de apă naturală sau artificiale desemnate expres că trebuind să fie supusă
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
În exercițiul navigațiunii vizate mai sus, supușii (ressortissants) bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante, vor fi sub toate raporturile, tratate pe un picior de perfectă egalitate. Nici o distincțiune nu va fi îndeosebi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele diferitelor State riverane, fiind cuprins și Statul riveran sub a cărui suveranitate sau autoritate se află partea de cale navigabila în chestiune; de asemenea nici o distincțiune nu va fi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele Statelor riverane și acele a celor neriverane. Se
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
sus, supușii (ressortissants) bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante, vor fi sub toate raporturile, tratate pe un picior de perfectă egalitate. Nici o distincțiune nu va fi îndeosebi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele diferitelor State riverane, fiind cuprins și Statul riveran sub a cărui suveranitate sau autoritate se află partea de cale navigabila în chestiune; de asemenea nici o distincțiune nu va fi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele Statelor riverane și acele a celor neriverane. Se înțelege, prin urmare, că nici un
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
supușii, bunurile și pavilioanele diferitelor State riverane, fiind cuprins și Statul riveran sub a cărui suveranitate sau autoritate se află partea de cale navigabila în chestiune; de asemenea nici o distincțiune nu va fi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele Statelor riverane și acele a celor neriverane. Se înțelege, prin urmare, că nici un prilej exclusiv de navigațiune nu va fi acordat pe zisele căi navigabile la societăți sau la particulari. Nici o distincțiune nu va putea fi făcută în zisul exercițiu din cauza punctului
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
la particulari. Nici o distincțiune nu va putea fi făcută în zisul exercițiu din cauza punctului de proveniență sau de destinațiune sau a direcțiunii transporturilor. 5. Prin derogare de la cele două articole precedente și afară de convențiune sau obligație contrară: 1. Orice Stat riveran are dreptul să rezerve propriul său pavilion transportului de călători și mărfuri încărcate într-un port gasindu-se sub suveranitatea sau autoritatea să și descărcate într-un alt port ce se gaseste de asemenea sub suveranitatea sau autoritatea să. Statul
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
pavilion transporturilor specificate mai sus, poate totuși față de un coriveran care și le rezervă, să refuze beneficiul egalității de tratament în ceea ce privește aceste zise transporturi. Pe căile navigabile vizate la art. 2, actul de navigațiune nu va putea să lase Statelor riverane, decat dreptul de a rezervă transporturile locale de călători și mărfuri indigene sau indigenate. Totuși, în toate cazurile unde o libertate mai complexă a navigațiunii ar fi fost deja proclamata în un act de nivigatiune anterior, aceasta libertate nu va
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
utilizării acestor porturi, supușii, bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante se vor bucura, sub rezerva dispozițiunilor art. 5 și 17, în deosebi în ceea ce privește drepturile și redevențele de porturi, de un tratament egal cu cel al supușilor, bunurilor și pavilioanelor Statului riveran sub suveranitatea sau autoritatea căruia se gaseste portul. Se înțelege că bunurile cărora se aplică prezentul aliniat sînt bunuri avînd că proveniențe sau destinațiune un oarecare din Statele contractante. Instalațiunile porturilor situate pe o cale navigabila de interes internațional și
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
căi de uscat sau de apă, sau în alte porturi pentru importul sau exportul mărfurilor, vor fi de asemenea acordate importului sau exportului efectuat în aceleași condițiuni pe calea navigabila și în porturile vizate mai sus. 10.1. Orice Stat riveran este ținut, pe de o parte, de a se abține de la toate măsurile susceptibile de a aduce știrbiri navigabilității sau de a micșora înlesnirile navigațiunii și, pe de altă parte, de a lua cel mai repede posibil toate dispozițiunile folositoare
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
a micșora înlesnirile navigațiunii și, pe de altă parte, de a lua cel mai repede posibil toate dispozițiunile folositoare pentru a îndepărta toate obstacolele și pericolele accidentale pentru navigațiune. 2. Dacă aceasta navigațiune cere o întreținere regulată, fiecare din Statele riverane, are în acest scop, obligațiunea către celelalte de a lua măsurile și de a executa lucrările necesare pe teritoriul său cel mai repede posibil, ținându-se socoteală, la orice epoca, de starea navigațiunii, precum și de starea economică a regiunilor deservite
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
lua măsurile și de a executa lucrările necesare pe teritoriul său cel mai repede posibil, ținându-se socoteală, la orice epoca, de starea navigațiunii, precum și de starea economică a regiunilor deservite de calea navigabila. Afară de convențiune contrară, fiecare din Statele riverane va avea dreptul, invocand motive valabile, să ceară de la ceilalți riverani o participare echitabilă la cheltuielile acestei întrețineri. 3. Afară de motiv legitim de opunere a unuia din Statele riverane, înțelegandu-se și Statul teritorialmente interesat, bazat fie pe însăși condițiunile navigabilității
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
cel mai repede posibil, ținându-se socoteală, la orice epoca, de starea navigațiunii, precum și de starea economică a regiunilor deservite de calea navigabila. Afară de convențiune contrară, fiecare din Statele riverane va avea dreptul, invocand motive valabile, să ceară de la ceilalți riverani o participare echitabilă la cheltuielile acestei întrețineri. 3. Afară de motiv legitim de opunere a unuia din Statele riverane, înțelegandu-se și Statul teritorialmente interesat, bazat fie pe însăși condițiunile navigabilității în teritoriul său, fie pe alte interese că de exemplu, între
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
regiunilor deservite de calea navigabila. Afară de convențiune contrară, fiecare din Statele riverane va avea dreptul, invocand motive valabile, să ceară de la ceilalți riverani o participare echitabilă la cheltuielile acestei întrețineri. 3. Afară de motiv legitim de opunere a unuia din Statele riverane, înțelegandu-se și Statul teritorialmente interesat, bazat fie pe însăși condițiunile navigabilității în teritoriul său, fie pe alte interese că de exemplu, între altele, menținerea regimului normal al apelor, nevoile irigațiunii, utilizarea forței hidraulice avantajoase, un Stat riveran, nu va putea
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
unuia din Statele riverane, înțelegandu-se și Statul teritorialmente interesat, bazat fie pe însăși condițiunile navigabilității în teritoriul său, fie pe alte interese că de exemplu, între altele, menținerea regimului normal al apelor, nevoile irigațiunii, utilizarea forței hidraulice avantajoase, un Stat riveran, nu va putea să refuze să execute, la cererea unui alt Stat riveran, lucrările necesare de ameliorare a navigabilității, dacă acesta oferă să plătească cheltuielile, precum și o parte echitabilă din excedentul cheltuielilor de întreținere. Totuși se înțelege că aceste lucrări
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
condițiunile navigabilității în teritoriul său, fie pe alte interese că de exemplu, între altele, menținerea regimului normal al apelor, nevoile irigațiunii, utilizarea forței hidraulice avantajoase, un Stat riveran, nu va putea să refuze să execute, la cererea unui alt Stat riveran, lucrările necesare de ameliorare a navigabilității, dacă acesta oferă să plătească cheltuielile, precum și o parte echitabilă din excedentul cheltuielilor de întreținere. Totuși se înțelege că aceste lucrări nu vor putea fi întreținute atît timp cat Statul pe teritoriul căruia ele
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
motiv, cererea în vederea unui reglement în zisele condițiuni nu va putea fi formulată decat de Statul teritorialmente interesat. Deciziunile Comisiunii vor trebui să fie conforme regulilor prezentului articol. 6. Cu toate dispozițiunile primului paragraf a articolului de față, un Stat riveran va putea, afară de convențiune contrară, să dezafecteze în total sau în parte o cale navigabila printr-un acord a tuturor Statelor reprezentante la Comisiunea internațională, în cazul căilor navigabile vizate la art. 2. În mod excepțional, o cale navigabila de
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
printr-un acord a tuturor Statelor reprezentante la Comisiunea internațională, în cazul căilor navigabile vizate la art. 2. În mod excepțional, o cale navigabila de interes internațional nevizată la art. 2 va putea să fie dezafectata de unul din Statele riverane, daca navigațiunea este puțin dezvoltată pe dansa și dacă acest Stat justifica un interes economic evident superior celui al navigațiunii. În acest caz, dezafectarea nu va putea să aibă loc decat la sfîrșitul unui an după preaviz și cu posibilitatea
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]