5,746 matches
-
posibilitatea de a recupera mai ușor zestrea adusă în casa soțului, micile detalii îi vor permite să-și in di vi du a li ze ze mai ușor propriile lucruri de celelalte existen te în casă. Toată această muncă de transcriere presupune că tatăl are în fața ochilor lada de zestre plină ochi cu lucruri și, cu urechile ciulite la ceea ce soția sau fiica sa îi dictează, el notează cu atenție întrebând de două ori acolo unde nu e sigur sau nu
În şalvari şi cu işlic: biserică, sexualitate, căsătorie şi divorţ în Ţara Românească a secolului al XVIII-lea by Constanţa Ghiţulescu () [Corola-publishinghouse/Science/1322_a_2878]
-
din India au stârnit un imens scandal datorită relației impure dintre Maitreyi și străin. Interpreta ar fi fost timorata de amenințări și ar fi jucat datorită lor, prost! Dacă ar fi ieșit un film memorabil, aș fi fost fericit. Nenorocind transcrierea cinematografică, Nicolas Klotz ne-a deposedat de un mit românesc. Mă gândesc cu spaimă cum un oarecine de aiurea s-ar grăbi să facă Domnișoara Christina sau Șarpele... Putem fi deposedați de ele dacă nu ne grăbim. Dacă nu înțelegem
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
la 10 aprilie 1437, unde este menționat un sat « Moinești pe Tazlău ».Cu formele Moinești și Moenești, localitatea apare în actele cancelariei voievodale moldovenești la 28 octombrie 1439, 26 martie 1531 (“jumătate sat Moenești”), 23 decembrie 1542 (apar aici și transcrieri “germanizate” ca Münesch, Moinescht, Moynescht ), 3 mai 1597, 14 august 1654, 3 martie 1715, datele îmbogățindu-se considerabil în secolele al XVIII-lea și al XIX lea, ultima mențiune fiind din 1921. Dată fiind varietatea actelor oficiale și limba în
LOCURI, NUME ŞI LEGENDE TOPONIMICE by ŞTEFAN EPURE () [Corola-publishinghouse/Science/1668_a_2940]
-
de a transcende limitele propriei individualități, într-o nouă încercare de a integra datul exterior, fie el profan sau sacru. În cazul lui Blecher, acuratețea trăirii se menține atât în Întâmplări în irealitatea imediată, cât și în Vizuina luminată, prin transcrierea directă a acesteia, într-un discurs al persoanei întâi. Perspectiva narativă este ulterioară trăirii: ,,tot ce scriu a fost cândva viață adevărată"448. Conform teoriei lui Eliade viața trebuie concepută fără "punți de trecere", fără "timp personal" care formează "legătura
[Corola-publishinghouse/Science/1448_a_2746]
-
eroare de medicație se poate referi la una sau mai multe etape ale sistemului de utilizare a medicației, precum: selecția formularului, prescripția, medicația, validarea comenzii, prepararea, stocarea, distribuirea, administrarea, monitorizarea terapeutică și informarea; dar este și interfața dintre comunicări și transcrieri. eroare de medicație: „orice eveniment ce poate fi prevenit, ce cauzează sau duce la administrarea nepotrivită a medicației, sau prejudicierea pacientului, atunci când acea medicație este controlată de către un profesionist din domeniul îngrijirii sănătății, pacient sau consumator. Astfel de evenimente se
MALPRAXISUL MEDICAL by RALUCA MIHAELA SIMION () [Corola-publishinghouse/Science/1374_a_2741]
-
farmaci Slovenă: sistem ravnanja z zdravili X sistemul medicației: este o combinație de procese interdependente, ce împart scopul comun al securității, eficienței, si administrării terapiei medicale potrivite pacientului. Procesele majore în cazul sistemului medicației sunt selectarea și procurarea; stocarea, prescrierea, transcrierea, prepararea, administrarea si monitorizarea. „Utilizarea medicamentului în cadrul unei organizații poate fi privită ca un sistem, fiind alcătuit din câteva componente și procese, investiție (informare cu privire la pacient și medicament) și rezultat (tratament eficient și sigur). Aprovizionarea pacienților cu medicamente indiferent de
MALPRAXISUL MEDICAL by RALUCA MIHAELA SIMION () [Corola-publishinghouse/Science/1374_a_2741]
-
aprofundează cercetarea dialectologiei, metodologia restrângându-se în funcție de anumite concepte. Metodele sale de cercetare și culegere a materialului folcloric sunt incluse într-un proiect pe care îl prezintă în sesiunea din 1920 a Academiei. El preconizează fixarea unui anumit sistem de transcriere: „Publicarea textelor populare trebuie să facă după norme științifice de transcriere așa încât materialul folcloric să fie o contribuție adevărat științifică și pentru dialectologie. Sistemul de transcriere se va fixa ulterior și el se va indica în volumul care va inaugura
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
de cercetare și culegere a materialului folcloric sunt incluse într-un proiect pe care îl prezintă în sesiunea din 1920 a Academiei. El preconizează fixarea unui anumit sistem de transcriere: „Publicarea textelor populare trebuie să facă după norme științifice de transcriere așa încât materialul folcloric să fie o contribuție adevărat științifică și pentru dialectologie. Sistemul de transcriere se va fixa ulterior și el se va indica în volumul care va inaugura seria nouă de publicațiuni de folclor ale Academiei Române." în adunarea materialului
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
prezintă în sesiunea din 1920 a Academiei. El preconizează fixarea unui anumit sistem de transcriere: „Publicarea textelor populare trebuie să facă după norme științifice de transcriere așa încât materialul folcloric să fie o contribuție adevărat științifică și pentru dialectologie. Sistemul de transcriere se va fixa ulterior și el se va indica în volumul care va inaugura seria nouă de publicațiuni de folclor ale Academiei Române." în adunarea materialului să se țină seama și de folclorul tradițional dar, și de cel de actualitate, adică
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
esențială pentru munca de corectare. O altă caracteristică importantă s-a evidențiat în urma studierii comparative a disgrafiei la normali și la debili mintali. Astfel, Emil Verza mai arată că147: "Unii autori sunt de părere că la copiii normali greșelile în transcrierea limbajului oral în limbaj scris se produc în proporție de 40-50%, dar acestea nu afectează toate cuvintele care conțin foneme ce sunt tulburate. La debilul mintal, deficiențele fonemelor se transpun în formă generalizată asupra grafemelor și literelor corespunzătoare din limbajul
Fundamentele psihologiei speciale by Gheorghe Schwartz () [Corola-publishinghouse/Science/1447_a_2689]
-
mari decât o pagină A5. În fața ochilor, imaginea chirilică a unui cuvânt fabricat de Mihail Bahtin și sunetul lui plin, încărcat de consoane (o bună ilustrare a prejudecății românești că limba rusă nu e doar "urâtă", ci și "consonantică"). În transcriere românească (aproximație de transpunere fonetică), cuvântul ar avea forma vnenahodimost cu precizarea că dentala finală este o "consoană moale". Sumar definit, el ne-ar vorbi de exterioritatea spațio-temporală în procesul comunicării și reprezentării. Todorov i-a fabricat un echivalent exotopie
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
dialogul imaginar al Cajvaneului Heraclidoridiac în eseul "Ambivalența practicilor de inițiere violentă"). Curiozitatea îl face pe micul Luca să accepte efectuarea unui gest străin lui (este ceea ce se numește "mortificarea simbolică" în jargonul psihanalizei, după se va vedea imediat) dar transcrierea lui narativă este o manevră demnă de Ulisezz: Cajvaniotul nu spune "am făcut semnul crucii", ci "m-am crucit" utilizând un verb a cărui semnificație nu trimite în nici un caz la gestul asociat cultelor creștine tradiționale (cu osebire în practica
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
prin SIrrr din colțul de lac unde era afectat, ar fi putut înțelege că vorbeau de el. Ar fi transcris cele spuse și le-ar fi inclus documentul în DAGI. Dar dacă era vorba de o serie muzicală, a cărei transcriere presupune mai multe portative și extragerea unei știme pentru fiecare interpret(ă)? Alarma de la telefon dă deșteptarea, e vremea să trec la "ordinator" (e instrumentul cu care-mi ordonez ideile și textul, nu calculează nimic, deci nu-l numesc calculator
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
Superior i-a atras atenția că în România socialistă nu se practică tortura (iar atunci când se folosește, e nevoie de anesteziști în primul rând), SOD i-a pus în față o schemă și i-a explicat-o pe îndelete. Iată transcrierea conversației pentru posteritate. În prima fază, spuse el, trebuie acționat asupra Eu-lui social: jocul de-a șoarecele și pisica (pentru care cunosc câteva persoane din apropierea Subiectuluivvv realmente dotate. Nu pricep mare lucru din psihologie dar au acele cunoștințe de psihanaliză
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
nemulțumite de stilul eliptic din cărțile de ficțiune anterioare (Breviarul nebuniilor curente, de exemplu). Pe lângă asta, le-a dat și posibilitatea acelora ce "titilau" hârtia scriind despre el să afle în ce stare jalnică au ajuns textele lor în urma unor transcrieri infidele, dacă nu chiar incompetente sau răuvoitoare. DAK: Oricum, chiar Pițu recunoaște că nu le-a dăunat prin cele scrise. MX: Au prosperat cu toții, într-un fel. Nu a avut nici unul pierderi serioase. Mai mult, purificarea a fost continuată: tot
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
Dacă vă rămâne ceva timp, consultați totuși Fragmente dintr-un discurs in(?)comod, 142-143. z Este vorba probabil de Cutere dar Tsopy avea scăpări în domeniul scrierii cuvintelor de import, tentat fiind să le asimileze cu cele neaoșe. aa În transcrierea originală, porțiunea de text marcată aici de puncte de suspensie era acoperită de o pată de cafea. bb Am pierdut șirul relatării dialogului din cauza cuvintelor neaflate în Dicționarele explicative din epocă. Un coleg de la secția de Studii Maidaneze (specializat în
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
de exercitare a acestei practici. 23 Le Séminaire VIII Le transfert, de fapt o serie de expuneri din anul academic 1960-1961), Seuil, pag. 106 în ediția din 1985. Iată și o traducere aproximativă, în care am respectat bună-cuviința românească evitând transcrierea integrală a cuvântului absent din dicționare: "un cu... larg deschis este (expresia, n. n.) repetată de zece ori una după alta pentru a-i desemna pe aceia din rândul cărora se cuvine a alege ceea ce am numi astăzi, în limbajul nostru
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
soț resemnat, simte nevoia de a fi mereu în legătură cu un Centru al Luminii. Nu ezită să-și asculte inima, îndrăgostindu-se de Lena Vergelius, căreia, într-un veitabil elan onto-erotic, îi dedică un poem epic demn de Cântarea Cântărilor în transcrierea lui Lorca. Diaristul Cederblom se învederează a fi și el un descriptor al altor figuri, cum ar fi Stellan însuși, și chiar nevastă-sa, Ingrid. Despre care îi va fi dat să afle, după câteva decenii bune, direct de la șeful
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
autor ce joacă de fapt pe o singură carte, cea a revanșei de de a se autoconstrui ca scriitor total, de a se imola pe altarul literaturii prin confesiunea cvasi autist-monologică-similibiografică, amintind de eul hiperbolic romantic, coroborată cu investigația psihologică, transcrierea lucidă a visurilor, delirul semantic, inventarierea maniacală a detaliilor realității. Mai multe motive din estetica marilor prozatori ai lumii, precum cel al dublului din oglindă, al labirintului kafkian sau borgesian, al hermafroditului, al bilocației și multiplelor corespondențe dintre varii vârste
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
cinismul bine temperat, impresia de ansamblu este a unui discurs niciodată saturat de metafizic, de tensiunile unei interiorități deschise în același timp spre transfigurarea simbolico-mitică a exteriorității. În fapt, mai ales lumea Centurii de castitate pare a fi rodul unei transcrieri apocrife a diegezei biblice, în care hieroglifele originare, fie ele scene întregi ori personaje arhicunoscute, fie doar simboluri sau gesturi semnificative, sunt traduse într-un profan atrofiat, ce mai păstrează însă pregnant amintirea sacralității. Atitudinile hieratice își schimbă semnul, chiar
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Realizator de emisiuni TV la posturile Europa Nova și Tele M (1992-1997). Conferențiar în cadrul Departamentului de Jurnalistică și Științele Comunicării, Facultatea de Litere, Universitatea "Al.I. Cuza". Debutează cu versuri în revista "Convorbiri literare" (1973) și editorial cu Utopia posesiunii: transcrieri disperate (1990). Publică versuri, eseuri și cronici în mai multe reviste de cultură din țară. Cărți de poezie: Utopia posesiunii: transcrieri disperate, Editura Junimea, Iași, 1990; Fără întoarcere, Institutul European, Iași, 1992; Tentativă de spovedanie, Editura DAB, Iași, 1994; Ce
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
de Litere, Universitatea "Al.I. Cuza". Debutează cu versuri în revista "Convorbiri literare" (1973) și editorial cu Utopia posesiunii: transcrieri disperate (1990). Publică versuri, eseuri și cronici în mai multe reviste de cultură din țară. Cărți de poezie: Utopia posesiunii: transcrieri disperate, Editura Junimea, Iași, 1990; Fără întoarcere, Institutul European, Iași, 1992; Tentativă de spovedanie, Editura DAB, Iași, 1994; Ce mai aștept, Editura Helicon, Timișoara, 1996; Moartea mea viața mea (cu o prefață de Liviu Leonte), Editura Apollonia, Iași, 1997; Ce
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
rod al unei puteri nu mai puțin malefice. Din acest punct de vedere, demersul poetic pare unul întregitor; poemele reunesc cioburile unei existențe vizând, cu obstinație, recuperarea totului, inclusiv a celui individual, poetic. Doar că maniera de lucru nu presupune transcrierea transparentă a filonului realist biografic, ci învestirea lui cu un coeficient semnificativ de mysterium fascinans. Nu numai evenimentele capitale traversate și resuscitate, anamnetic, de ființa poetică propria viață intrauterină, nașterea, copilăria, dragostea (văzută, în buna tradiție romantică, drept autenticul principiu
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
însoțește cu apostolul Luca, cel care poartă pe umăr un corb și face semnul crucii peste creștetul unei pisici galbene, apoi se renaște, înotând gol, din marea întunecată, gravidă (Fragmente de text salvat dintr-un incendiu neronian) etc. Astfel de transcrieri în cheie... vasiliană ale secvențelor vieții diurne (Tren personal, Iarbă verde) și mai ales nocturne (Epistola I, I(olanda), III, Noi contingente sau Postludiu) se aglomerează în opul antologic Șobolanul Bosch (Editura Paralela 45, Pitești, 2006), dovedind, prin recurența procedeului
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Rezultă faptul că intertextualitatea, prin repertoriul de mituri teoretico-literare, îndeplinește o funcție estetică). Un alt dicționar de retorică (Pougeoise: 2001) nuanțează în lumini noi descrierea unei opere de artă. Din punctul de vedere strict retoric, ekphrasis implică un metadiscurs (s.a.) transcriere a modelului codat de discurs al lui G. Molinié. M. Pougeoise se oprește la un pasaj din Proust pentru că se dovedește problematic pentru : ce parte a subiectivității și interpretării proprii introduce artistul (scriitorul) în operă ?21 La Eminescu, opera de
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]