143,841 matches
-
Decizia Consiliului din 25 octombrie 2004 privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei referitor la Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei (text cu relevanță pentru SEE) (2004/859/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special dispozițiile comune de la articolul 133 și de la articolul 300 alineatul (2
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special dispozițiile comune de la articolul 133 și de la articolul 300 alineatul (2) primul paragraf a doua teză, având în vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei 1, pe de o parte, și Protocolul nr. 3 la Acordul de instituire a Spațiului Economic European, astfel cum a fost modificat prin Decizia nr. 140/2001 a Comitetului mixt al SEE2, pe
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
care s-au încheiat la 11 martie 2004. Noile concesii tarifare vor fi aplicate printr-o decizie a Comitetului mixt al SEE de modificare a Protocolului nr. 3 la Acordul de instituire a SEE. (3) Un acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei a fost de asemenea negociat pentru se ține seama de rezultatele acestor discuții. (4) Măsurile
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
Comitetului mixt al SEE de modificare a Protocolului nr. 3 la Acordul de instituire a SEE. (3) Un acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei a fost de asemenea negociat pentru se ține seama de rezultatele acestor discuții. (4) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii ar trebui adoptate în conformitate cu articolul 2 din Decizia 1999/468
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
trebui adoptate în conformitate cu articolul 2 din Decizia 1999/468/ CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a modalităților de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei3. (5) Este necesară aprobarea acordului, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei se aprobă în numele Comunității. Textul acordului este anexat la prezenta decizie. Articolul 2 Președintele Consiliului
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
a modalităților de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei3. (5) Este necesară aprobarea acordului, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind Protocolul nr. 2 la Acordul bilateral de liber schimb între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei se aprobă în numele Comunității. Textul acordului este anexat la prezenta decizie. Articolul 2 Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații. Articolul 3 Măsurile
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
prin care Comunitatea își asumă obligații. Articolul 3 Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii sunt adoptate în conformitate cu procedura menționată la articolul 4 alineatul (2). Articolul 4 (1) Comisia este asistată de Comitetul pentru probleme orizontale referitoare la schimburile comerciale cu produse agricole transformate, menționate la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 3448/934 al Consiliului, denumit în continuare "comitetul". (2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE
32004D0859-ro () [Corola-website/Law/292571_a_293900]
-
sub rezerva încheierii acestuia, semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen și a documentelor conexe compuse din actul final, din Acordul sub forma unui schimb de scrisori cu privire la comitetele care asistă Comisia Europeană în exercitarea atribuțiilor sale executive și din declarația comună privind ședințele comune ale comitetelor mixte. Textul acordului și textele documentelor conexe se atașează la prezenta decizie 4. Articolul 2 Președintele Consiliului este
32004D0860-ro () [Corola-website/Law/292572_a_293901]
-
fost semnat la 16 aprilie 2003 și că acordul privind Spațiul Economic European (acordul SEE) prevede o cooperare lărgită în domeniul egalității sexelor între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele Asociației Europene a Liberului Schimb (AELS), pe de altă parte. Acordul SEE definește procedurile de participare a statelor AELS părți la acordul SEE la programele comunitare în acest domeniu. De asemenea, este necesar să se prevadă deschiderea prezentului program participării României și Bulgariei, în conformitate cu condițiile
32004D0848-ro () [Corola-website/Law/292568_a_293897]
-
32004D0881 DECIZIA COMISIEI din 29 noiembrie 2004 privind încheierea unui Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Chile referitor la modificările aduse apendicelui I la Acordul privind comerțul cu băuturi spirtoase și băuturi aromatizate anexat la Acordul de asociere între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte
32004D0881-ro () [Corola-website/Law/292577_a_293906]
-
parte, în vederea protejării termenilor noi privind băuturile spirtoase ale noilor state membre începând cu 1 mai 2004. (2) Prin urmare, Comunitatea și Republica Chile au negociat, în conformitate cu articolul 16 alineatul (2) din acordul menționat anterior, un acord sub forma unui schimb de scrisori pentru a modifica apendicele I litera A. În consecință, este necesar ca acest schimb de scrisori să fie aprobat. (3) Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de aplicare pentru băuturi spirtoase, DECIDE: Articolul 1
32004D0881-ro () [Corola-website/Law/292577_a_293906]
-
2004. (2) Prin urmare, Comunitatea și Republica Chile au negociat, în conformitate cu articolul 16 alineatul (2) din acordul menționat anterior, un acord sub forma unui schimb de scrisori pentru a modifica apendicele I litera A. În consecință, este necesar ca acest schimb de scrisori să fie aprobat. (3) Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de aplicare pentru băuturi spirtoase, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Chile de modificare a
32004D0881-ro () [Corola-website/Law/292577_a_293906]
-
modifica apendicele I litera A. În consecință, este necesar ca acest schimb de scrisori să fie aprobat. (3) Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de aplicare pentru băuturi spirtoase, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Chile de modificare a apendicelui I litera A la Acordul privind comerțul cu băuturi spirtoase și cu băuturi aromatizate din Acordul de asociere între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o
32004D0881-ro () [Corola-website/Law/292577_a_293906]
-
de asociere între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte, este aprobat în numele Comunității. Textul acordului se anexează la prezenta decizie. Articolul 2 Comisarul pentru agricultură este împuternicit să semneze schimbul de scrisori prin care Comunitatea își asumă obligații. Adoptată la Bruxelles, 29 noiembrie 2004. Pentru Comisie Mariann FISCHER BOEL Membru al Comisiei 1 JO L 352, 30.12.2002, p. 1.
32004D0881-ro () [Corola-website/Law/292577_a_293906]
-
Comisiei, întrucât: (1) Acordul de parteneriat și cooperare între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora și Ucraina 1, a intrat în vigoare la 1 martie 1998. (2) Articolul 22 alineatul (1) din Acordul de parteneriat și cooperare prevede că schimburile cu anumite produse siderurgice sunt reglementate prin dispozițiile titlului III, cu excepția articolului 14, și prin dispozițiile unui acord specific. (3) Comerțul cu anumite produse siderurgice a făcut obiectul unor acorduri între părți în cursul perioadei 1995-2001 și al unor reglementări
32004D0895-ro () [Corola-website/Law/292582_a_293911]
-
prin Rețeaua europeană de învățământ a poliției (European Police Learning Net - EPLN), o funcție de "bibliotecă", în domeniul criminalității referitoare la vehicule, care permite obținerea de informații și de cunoștințe specializate. Prin intermediul funcției sale de "discuție", EPLN oferă, de asemenea, posibilitatea schimbului de cunoștințe și de experiență. (12) Lupta împotriva criminalității referitoare la vehicule se va intensifica prin creșterea numărului de state membre care aderă la Tratatul privind un sistem european de informare cu privire la vehicule și la permisele de conducere (EUCARIS) din
32004D0919-ro () [Corola-website/Law/292594_a_293923]
-
combaterea criminalității referitoare la vehicule (1) Până la 30 martie 2005, statele membre desemnează, în cadrul autorităților lor de aplicare a legii, un punct de contact pentru combaterea criminalității transfrontaliere referitoare la vehicule. (2) Statele membre autorizează punctele de contact să facă schimb de experiență, de cunoștințe de specialitate, precum și de informații generale și tehnice privind criminalitatea referitoare la vehicule, în baza legislației aplicabile existente. Schimbul de informații se extinde asupra metodelor și asupra celor mai bune practici de prevenire a criminalității referitoare
32004D0919-ro () [Corola-website/Law/292594_a_293923]
-
contact pentru combaterea criminalității transfrontaliere referitoare la vehicule. (2) Statele membre autorizează punctele de contact să facă schimb de experiență, de cunoștințe de specialitate, precum și de informații generale și tehnice privind criminalitatea referitoare la vehicule, în baza legislației aplicabile existente. Schimbul de informații se extinde asupra metodelor și asupra celor mai bune practici de prevenire a criminalității referitoare la vehicule. Astfel de schimburi nu includ schimburile de date cu caracter personal. (3) Informațiile privind punctele naționale de contact desemnate, inclusiv modificările
32004D0919-ro () [Corola-website/Law/292594_a_293923]
-
de specialitate, precum și de informații generale și tehnice privind criminalitatea referitoare la vehicule, în baza legislației aplicabile existente. Schimbul de informații se extinde asupra metodelor și asupra celor mai bune practici de prevenire a criminalității referitoare la vehicule. Astfel de schimburi nu includ schimburile de date cu caracter personal. (3) Informațiile privind punctele naționale de contact desemnate, inclusiv modificările ulterioare, se comunică Secretariatului General al Consiliului pentru publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Articolul 6 Semnalarea furturilor de vehicule și
32004D0919-ro () [Corola-website/Law/292594_a_293923]
-
de informații generale și tehnice privind criminalitatea referitoare la vehicule, în baza legislației aplicabile existente. Schimbul de informații se extinde asupra metodelor și asupra celor mai bune practici de prevenire a criminalității referitoare la vehicule. Astfel de schimburi nu includ schimburile de date cu caracter personal. (3) Informațiile privind punctele naționale de contact desemnate, inclusiv modificările ulterioare, se comunică Secretariatului General al Consiliului pentru publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Articolul 6 Semnalarea furturilor de vehicule și a certificatelor de
32004D0919-ro () [Corola-website/Law/292594_a_293923]
-
Decizia Consiliului din 25 octombrie 2004 privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind data de aplicare a Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
alineatul respectiv până la 1 iulie 2005. (4) În consecință, data de 1 iulie 2005 ar trebui adoptată ca noua dată, în sensul articolului 17 alineatul (2) din acord, în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din acord. (5) Acordul sub forma unui schimb de scrisori care prevede o nouă dată pentru aplicarea Acordului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi ar trebui aprobat, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
alineatul (2) din acord. (5) Acordul sub forma unui schimb de scrisori care prevede o nouă dată pentru aplicarea Acordului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi ar trebui aprobat, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind data de aplicare a Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi se aprobă în numele Comunității. Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori se anexează prezentei decizii. Articolul 2 Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații. Adoptată la Luxemburg, 25 octombrie 2004. Pentru Consiliu Președintele R. VERDONK Page 1
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
2003/495/PESC se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 1 (1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de arme și materiale conexe de orice fel, inclusiv de armament și muniție, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piese de schimb pentru acestea către Irak, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre sau prin intermediul navelor sau aeronavelor aflate sub pavilionul acestora, indiferent dacă acestea provin sau nu de pe teritoriile statelor membre. (2) Fără a aduce atingere interdicțiilor sau
32004E0553-ro () [Corola-website/Law/292611_a_293940]