1,409 matches
-
compusul coordinativ obținut este solubil. Compușii obținuți sunt: bis(oxinato)magneziu [Mg(C9H7NO)2] (galben-verzui), tris(oxinato)aluminiu [Al(C9H7NO)3] (galben verzui), tris(oxinato)bismut [Bi(C9H7NO)3] (roșu-portocaliu), tris(oxinato)crom (III) [Cr(C9H7NO)3] (verde), diaquabis(oxinato)fer (II) [Fe(H2O)2(C9H7NO)2] (roșu) și, respectiv, bis(oxinato)zinc [Zn(C9H7NO)2] (galben-verzui). Reacțiile care au loc sunt: </formula> galben-verzui </formula> galben-verzui </formula> roșu-portocaliu </formula> verde </formula> roșu </formula> galben-verzui 15. În două eprubete se introduc 2
Chimie coordinativă. Lucrări practice by Cristina Stoian () [Corola-publishinghouse/Science/637_a_1122]
-
III) [Co{C10H6(NO)O}3]: </formula> roșu-brun </formula> roșu-brun 16. Într-o altă eprubetă se toarnă 2 ÷ 3 cm3 soluție de clorură ferică FeCl3 și se picură soluție acetică de α-nitrozo-β-naftol, formându-se un precipitat brun-închis de tris(1-nitrozo-2-naftolato)fer (III) [Fe{C10H6(NO)O}3]: </formula> brun-închis 17. În două eprubete conținând soluții de clorură de nichel NiCl2 și, respectiv, sulfat feros FeSO4, saturate în amoniac (prin adăugarea de soluție de hidroxid de amoniu NH4OH 2 N), se picură
Chimie coordinativă. Lucrări practice by Cristina Stoian () [Corola-publishinghouse/Science/637_a_1122]
-
gîndit de la sosirea lui, si care amenință regatul cu o atît de mare primejdie și spaimă, încît întoarcerea lui în persoana a fost imperios necesară. KENT: Pe cine-a lăsat în locul lui că general? CURTEANUL: Pe mareșalul Franței, Monsieur Le Fer. KENT: Scrisorile domniei-tale au provocat reginei vreo manifestare de durere? CURTEANUL: Le lua și le citi-n prezența mea Și lacrimi mari din cînd în cînd cădeau Pe dulcele-i obraz. Părea regina Pe suferință ce, ca un rebel, Cată
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
s'éloigne de son type de lyrisme, qu'elle conteste. [...] Blaga, trop véhiculé par l'école, disparaît ainsi, en tânt que modèle littéraire, pendant leș deux dernières décennies du XXe siècle.838 Leș recueils Vârstă de fier (L'âge de fer), Cântecul focului (La chanson du feu), Corăbii de cenușă (Navires à cendre), Ce aude unicornul (Ce qu'entend l'unicorne) paraîtront après la mort de Blaga, dans une édition en deux volumes, publiée par leș Éditions Minerva en 1974. C
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
sur la fumée flottant au-dessus des villages transylvains.843 Intimement lié à la spiritualité roumaine, l'œuvre de Lucian Blaga a été opprimée dans la Roumanie communiste après 1949 et quasi méconnue en Occident. Après la chute du " rideau de fer ", l'ignorance à laquelle a été condamnée cette création a commencé à se dissiper, et Blaga a connu la reconnaissance posthume dans son pays. Le public français et francophone devrait entendre, lui aussi, le chant de Blaga, ce chant " qui
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
cortège des mythes, connu la féerie des labyrinthes, parcouru leș sentiers des forêts de symboles riches de ces graals inaccessibles qui [...] nous empoignent țel un vol d'oies sauvages, nous aidant à supporter leș grands vents du siècle et le fer des épines.847 Îl y a un côté messianique dans cette vision du poète-guérisseur des mots (" poet mântuitor al cuvintelor "). Bien qu'agnostique, Blaga utilise maintes fois des images empruntées à la théologie orthodoxe. En ce sens, la prière ultime
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de Blaga : îl y a un parallélisme entre la métaphore " le grand voyage " de Jean Poncet et le " grand passage " de Blaga, tout comme leș syntagmes " temps métallique " et, par extension, " ciel électrique " semblent être inspirés par " l'âge de fer ", titre de l'un des recueils posthumes de Blaga. Une ressemblance encore plus évidente s'établit entre le vers Soarele-n zenit ține cântarul zilei. (În marea trecere) (Blaga, 2010 : 106) Le soleil au zénith brandit la balance du jour
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
navires portent de la cendre ; ils ne șont pas construits en cendre. Leș titres des recueils posthumes Cântecul focului et Vârstă de fier șont rendus littéralement : La chanson du feu (Miclău, 1978) ; Le chant du feu (Drăgănescu-Vericeanu, 1974) ; L'âge de fer (Drăgănescu-Vericeanu, 1974) ; L'âge de fer (Poncet, 1996). En ce qui concerne le titre Ce aude unicornul, nous avons déjà précisé que nous privilégions le nom " la licorne " par rapport à " l'unicorne ", qui est moins familier en français. Jean
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
șont pas construits en cendre. Leș titres des recueils posthumes Cântecul focului et Vârstă de fier șont rendus littéralement : La chanson du feu (Miclău, 1978) ; Le chant du feu (Drăgănescu-Vericeanu, 1974) ; L'âge de fer (Drăgănescu-Vericeanu, 1974) ; L'âge de fer (Poncet, 1996). En ce qui concerne le titre Ce aude unicornul, nous avons déjà précisé que nous privilégions le nom " la licorne " par rapport à " l'unicorne ", qui est moins familier en français. Jean Poncet est le seul traducteur à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]