1,719 matches
-
decât pentru carburantul de referință menționat în anexa IV. 54 A se elimina mențiunile inutile. 55 A s elimina mențiunile inutile. 56 A s elimina mențiunile inutile. 57 Proporțiile stoichiometrice de aer/carburant ale carburanților din industria auto - SAE J1829, June 1987. John B. Heywood, Internal combustion fundamentals, McGraw-Hill, 1988, Chapter 3.4 'Combustion stoichiometry' (pp. 68 to 72). 58 Bazat pe echivalent C1. RO 3/193 RO 1/191
32005L0055-ro () [Corola-website/Law/293981_a_295310]
-
4 iunie 1966. " de la rubrica "Persoane fizice" se înlocuiește cu următoarea mențiune: "Youssef Abdaoui [alias (a) Abu Abdullah, (b) Abdellah, (c) Abdullah]. Adresa: (a) via Romagnosi 6, Varese (Italia), (b) Piazza Giovane Italia 2, Varese (Italia). Data nașterii: (a) 4 June 1966, (b) 4 septembrie 1966. Locul nașterii: Kairouan (Tunisia). Cod fiscal: BDA YSF 66P04 Z352Q." 1 JO L 139, 29.5.2002, p. 9, regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 984/2004 al Comisiei
32004R1187-ro () [Corola-website/Law/293063_a_294392]
-
s Golden Grop De Fraile Fraila Denniston Superb Edimburgh Edwards Colbus Emma Leppermann Empress Erfdeel Giant Burbanks Giant Prune Grand Prix Grand Prize Hall Harris Monarch Harris Heron Impérial Epineuse Janand Jefferson Jefferson's Gage Jori's Plum Jubileum Julius June Blood Kometa Liisu Magna Glaucă Manns Number One Marjorie's Seedling Merton Gage Merton, Mereton Merton Gem Monarch Monsieur hâtif Early Orleans Nueva Extremadura Oneida Ontario Ontariopflaume Piteștean Pond's Seedling President Prince Engelbert Prince of Wales Prince de Galles
32004R0537-ro () [Corola-website/Law/292861_a_294190]
-
în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres. Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre. Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei. Done at Thessaloniki, twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three. Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois. Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno
22004A0210_01-ro () [Corola-website/Law/291966_a_293295]
-
portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres. Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre. Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei. Done at Thessaloniki, twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three. Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois. Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno duemilatre. Gedaan te Thessaloniki, de zesentwintigste juni tweeduizenddrie. Feito em
22004A0210_01-ro () [Corola-website/Law/291966_a_293295]
-
este emis certificatul de rezidență fiscală. În situația în care beneficiarul efectiv va primi atât dobânzi, cât și redevențe de la același plătitor, acesta va prezenta o singură declarație pentru acordarea scutirii. ANNEX 15 ● Council Directive 2003/49/EC of 3 June 2003 on a common system of taxation applicable to interest and royalty payments made between associated companies of different Member States, aș amended, implemented în Chapter V of Title VI of Law no 227/2015 regarding the Fiscal Code, aș
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
V of Title VI of Law no 227/2015 regarding the Fiscal Code, aș amended ● Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down în Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income în the form of interest payments (provisions of article 15 regarding the common system of taxation applicable to interest and royalty payments made between associated companies of different Member States) STATEMENT for tax exemption
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
is a company resident în another European Union Member State or a permanent establishment of a company from an European Union Member State located în another European Union Member State, according to the Council Directive 2003/49/EC of 3 June 2003 on a common system of taxation applicable to interest and royalty payments made between associated companies of different Member States, aș amended, implemented în România în Chapter V of Title VI of Law no 227/2015 regarding the Fiscal
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
no 227/2015 regarding the Fiscal Code, aș amended, aș well aș according to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down în Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income în the form of interest payments (provisions of article 15 regarding the common system of taxation applicable to interest and royalty payments made between associated companies of different Member States). According to the above
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
ÎI and Title VI of Law no 227/2015 regarding the Fiscal Code, aș amended. ● Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down în Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income în the form of interest payments (provisions of article 15 regarding the common system of taxation applicable to parent companies and their subsidiaries from different Member States). STATEMENT for tax exemption în România of
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
least 2 years, which ends on the date the dividends are paid - according to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down în Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income în the form of interest payments (provisions of article 15 regarding the common system of taxation applicable to parent companies and their subsidiaries from different Member States). If the recipient of the dividends is
ORDIN nr. 583 din 26 aprilie 2016 pentru aprobarea formularisticii prevăzute de art. 230 ��i 232 din Legea nr. 227/2015 privind Codul fiscal, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271682_a_273011]
-
bine o persoană și-a controlat diabetul și glicemia în ultimele trei luni. Atunci când persoanele cu diabet află că au cancer consideră că este o condamnare la moarte, deci cui îi mai pasă de diabet în această situație?” a afirmat June McKoy, M.D., director la secția de oncologie și geriatrie de la Centrul împotriva riscurilor de cancer Robert H. Lurie de la universitatea Northwestern. ”Dar dacă nu sunt atenți, nu cancerul, ci diabetul este cel care va cauza decesul. De aceea, această educație
Bolnavii de cancer care sufera de diabet ignora nivelul glicemiei cu riscul vietii [Corola-website/Science/91995_a_92490]
-
Ruth Gerstetter Grand Prix (Grand Prize) Sangue di Drago Grand Rosa Santa Rosa Hackman Satsuma Improved Hall Seneca Harris Monarch Simka Harry Pickstone Songold Heron Starking Delicious Impérial Epineuse Sultan Jefferson (Jefferson's Gage) Swan Gage Jori's Plum Tragedy June Blood Utility (Laxton's Utility) Kelsey Valor Kirke's Plum (Kirke) Victoria Laroda Vision Late Santa Rosa Washington Magna Glauca Wickson Manns Number One Yakima Marjorie's Seedling Zimmers Frühzwetsche Mariposa 1 JO L 297, 21.11.1996, p. 1
jrc4240as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89405_a_90192]
-
Centenar Coe's Golden Drop De Fraile Fraila Denniston Superb Edwards Colbus Emma Leppermann Empress Erfdeel Giant Burbanks Giant Prune Grand Prix Grand Prize Hall Harris Monarch Harris Heron Impérial Epineuse Janand Jefferson Jefferson's Gage Jori's Plum Jubileum June Blood Magna Glaucă Manns Number One Marjorie's Seedling Merton Gage Merton, Mereton Merton Gem Monarch Monsieur hâtif Early Orleans Nueva Extramadura Oneida Ontario Ontariopflaume Piteștean Pond's Seedling President Prince Engelbert Prince of Wales Prince de Galles Prof. Collumbien
jrc4686as2000 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89852_a_90639]
-
4G împreună cu anumite mărfuri periculoase (n4). Trimitere la anexa la directivă: 4.1.10 și 7.5.2.1 din ADR. Conținutul anexei la directivă: Dispoziții privind ambalarea mixtă și încărcarea mixtă. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), bisherige Ausnahme Nr. 45 (Regulament privind exceptarea de la dispozițiile privind transportul de mărfuri periculoase, fosta exceptare nr. 45). Conținutul legislației naționale: Numerele ONU 0431 și
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
la directivă: 4.1.10 și 7.5.2.1 din ADR. Conținutul anexei la directivă: Dispoziții privind ambalarea mixtă și încărcarea mixtă. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), bisherige Ausnahme Nr. 45 (Regulament privind exceptarea de la dispozițiile privind transportul de mărfuri periculoase, fosta exceptare nr. 45). Conținutul legislației naționale: Numerele ONU 0431 și ONU 0503 pot fi încărcate împreună cu anumite mărfuri periculoase
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
mărfuri periculoase conform 1.1.3.6 (n1). Trimitere la anexa la directivă: 5.4.1.1.1 și 5.4.1.1.6. Conținutul anexei la directivă: Conținutul documentului de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGNl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 55 (Regulament privind scutiri de la dispozițiile privind transportul mărfurilor periculoase, exceptarea nr. 55). Conținutul legislației naționale: Pentru toate clasele, cu excepția clasei 7: nu
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
la anexa la directivă: 5.4.1.1.1 și 5.4.1.1.6. Conținutul anexei la directivă: Conținutul documentului de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGNl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 55 (Regulament privind scutiri de la dispozițiile privind transportul mărfurilor periculoase, exceptarea nr. 55). Conținutul legislației naționale: Pentru toate clasele, cu excepția clasei 7: nu este necesar nici un document de transport, dacă mărfurile transportate
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
Obiect: Transportul în cantități mici fără extinctor la bord (n3). Trimitere la anexa la directivă: 8.1.4.1 (a). Conținutul anexei la directivă: Echipamente pentru stingerea incendiilor pentru unitățile de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 85 (Regulament privind exceptări de la dispozițiile privind transportul de mărfuri periculoase, exceptarea nr. 85). Conținutul legislației naționale: Nu este necesară prezența la bord
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
n3). Trimitere la anexa la directivă: 8.1.4.1 (a). Conținutul anexei la directivă: Echipamente pentru stingerea incendiilor pentru unitățile de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 85 (Regulament privind exceptări de la dispozițiile privind transportul de mărfuri periculoase, exceptarea nr. 85). Conținutul legislației naționale: Nu este necesară prezența la bord a extinctoarelor, dacă nu sunt depășite cantitățile prevăzute la
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
GERMANIA RO-LT 3.1 Obiect: Renunțarea la anumite mențiuni din documentul de transport (n2). Trimitere la anexa la directivă: 5.4.1.1.1. Conținutul anexei la directivă: Conținutul documentului de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 55 (Regulament privind exceptarea de la dispozițiile referitoare la transportul de mărfuri periculoase, exceptarea nr. 55). Conținutul legislației naționale: Pentru toate clasele, cu excepția claselor
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
din documentul de transport (n2). Trimitere la anexa la directivă: 5.4.1.1.1. Conținutul anexei la directivă: Conținutul documentului de transport. Trimitere la legislația națională: GGAV - Gefahrgut-Ausnahmeverordnung vom 23. Juni 1993, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 23. Juni 1999 (BGBl. I 1999 S. 1435), Ausnahme Nr. 55 (Regulament privind exceptarea de la dispozițiile referitoare la transportul de mărfuri periculoase, exceptarea nr. 55). Conținutul legislației naționale: Pentru toate clasele, cu excepția claselor 1 (excepție 1.4S), 5.2 și 7: Nu
jrc5951as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91123_a_91910]
-
și imobilizare acută pe Daphnia. sp." (Linii directoare actualizate, adoptate la 4 aprilie 1984)]. 7 OECD's Guidelines for the Testing of Chemicals - Section 2 - Effects on Biotic Systems TG No 201: "Alga, Growth Inhibition Test" (Updated Guideline, adopted 7 June 1984). [Linii directoare ale OCDE privind testarea substanțelor chimice - secțiunea 2 - Efecte asupra sistemelor biotice TG nr. 201: "Test privind inhibarea dezvoltării la alge" (Linii directoare actualizate, adoptate la 7 iunie 1984)]. 8 OECD's Guidelines for the Testing of
jrc5788as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90960_a_91747]
-
această metodă de testare. 3. BIBLIOGRAFIE (1) Kristensen P. (1990). Evaluation of the Sensitivity of Short Term Fish Early Life Stage Tests în Relation to other FELS Test Methods. Final report to the Commission of the European Communities, 60 pp. June 1990. (2) ASTM (1988). Standard Guide for Conducting Early Life-Stage Toxicity Tests with Fishes. American Society for Testing and Materials. E 1241-88. 26 pp. (3) Brauhn J. L. and Schoettger R. A. (1975). Acquisition and Culture of Research Fish: Rainbow trout
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
EURO-Soils: Identification, Collection, Treatment, Characterisation. Special Publication No 1.94.60, Joint Research Centre. European Commission, ISPRA, December 1994. (4) OECD Test Guidelines Programme, Final Report of the OECD Workshop on Selection of Soils/Sediments, Belgirate, Italy, 18-20 January 1995 (June 1995). (5) UȘ Environment Protection Agency: Pesticide Assessment Guidelines, Subdivision N, Chemistry: Environmental Fâțe, Series 163-1, Leaching and Adsorption/Desorption Studies, Addendum 6 on Dată Reporting, 540/09-88-096, Date: 1/1988. (6) UȘ Environment Protection Agency: Prevention, Pesticides and Toxic
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]