3,149 matches
-
how this mother swells up toward my heart! Hysterica passio, down, thou climbing sorrow, Thy element's below. Where is this daughter? KENT: With the Earl, șir, here within. LEAR: Follow me not; Stay here. EXIT. GENTLEMAN: Made you no more offence but what you speak of? KENT: None. How chance the King comes with șo small a number? FOOL: And thou hadst been set i' th' stocks for that question, thou'dst well deserved it. KENT: Why, Fool? FOOL: We
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
he is not well. Infirmity doth still neglect all office Whereto our health is bound. We are not ourselves When nature, being oppressed, commands the mind To suffer with the body. I'll forbear; And am fallen ouț with my more headier will To take the indisposed and sickly fit For the sound man. [Looking on Kent] Death on my state! Wherefore Should he sit here? This act persuades me That this remotion of the Duke and her Is practice only
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
forgiveness? Do you but mark how this becomes the house: "Dear daughter, I confess that I am old. [Kneeling.] Age is unnecessary. On my knees I beg That you'll vouchsafe me raiment, bed, and food." REGAN: Good șir, no more. These are unsightly tricks. M-aș despărți de groapă mamei tale, Ce-ar coperi o-adulteră. (Către Kent) Ești liber? Alt' dată despre asta. Dragă Regan, Sora ta-i rea; oh, Regan, și-a înfipt Nemila cu-ascuțiți dinți că
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Persuade me rather to be slave and sumpter To this detested groom. [Pointing at Oswald.] GONERIL: At your choice, șir. LEAR: I prithee, daughter, do not make me mad. I will not trouble thee, my child; farewell. We'll no more meet, no more see one another. But yet thou art my flesh, my blood, my daughter, Or rather a disease that's în my flesh, Which I must needs call mine. Thou art a boil, A plague-sore, or embossed carbuncle
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
to be slave and sumpter To this detested groom. [Pointing at Oswald.] GONERIL: At your choice, șir. LEAR: I prithee, daughter, do not make me mad. I will not trouble thee, my child; farewell. We'll no more meet, no more see one another. But yet thou art my flesh, my blood, my daughter, Or rather a disease that's în my flesh, Which I must needs call mine. Thou art a boil, A plague-sore, or embossed carbuncle În my corrupted
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
with your passion Must be content to think you old, and soBut she knows what she does. LEAR: Is this well spoken? REGAN: I dare avouch it, șir. What, fifty followers? Is it not well? What should you need of more? Yea, or șo many, sith that both charge and danger Speak 'gainst șo great a number? How în one house Should many people, under two commands, La craiul frînc, ce fără zestre-a luat Mezina noastră, aș putea fi dus
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
or from mine? REGAN: Why not, my lord? If then they chanced to slack ye, We could control them. If you will come to me (For now I spy a danger), I entreat you To bring but five-and-twenty. To no more Will I give place or notice. LEAR: I gave you all. REGAN: And în good time you gave it. LEAR: Made you my guardians, my depositaries, But kept a reservation to be followed With such a number. What, must I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
gave it. LEAR: Made you my guardians, my depositaries, But kept a reservation to be followed With such a number. What, must I come to you With five-and-twenty? Regan, said you șo? REGAN: And speak't again, my lord. No more with me. LEAR: Those wicked creatures yet do look well-favored When others are more wicked; not being the worst Stands în some rank of praise. [To Goneril] I'll go with thee. Thy fifty yet doth double five-and-twenty, And thou
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
be followed With such a number. What, must I come to you With five-and-twenty? Regan, said you șo? REGAN: And speak't again, my lord. No more with me. LEAR: Those wicked creatures yet do look well-favored When others are more wicked; not being the worst Stands în some rank of praise. [To Goneril] I'll go with thee. Thy fifty yet doth double five-and-twenty, And thou art twice her love. GONERIL: Hear me, my lord. What need you five-and-twenty? ten
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ten? or five? To follow în a house where twice șo many Have a command to tend you? REGAN: What need one? LEAR: O reason not the need! Our basest beggars Are în the poorest thing superfluous. Allow not nature more than nature needs, Man's life is cheap aș beast's. Thou art a lady: If only to go warm were gorgeous, Why, nature needs not what thou gorgeous wear 'st, Which scarcely keeps thee warm. But, for true needYou
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hath căușe to plain. I am a gentleman of blood and breeding, And from some knowledge and assurance offer This office to you. GENTLEMAN: I will talk further with you. KENT: No, do not. For confirmation that I am much more Than my out-wall, open this purse and take What it contains. If you shall see Cordelia, Aș fear not but you shall, show her this ring, And she will tell you who that fellow is That yet you do not
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
but you shall, show her this ring, And she will tell you who that fellow is That yet you do not know. Fie on this storm! I will go seek the King. GENTLEMAN: Give me your hand. Have you no more to say? Să-ți credințez un lucru scump. E vrajba Deși ei încă față i-o acopăr Cu viclenii, -ntre Cornwall și-Albany, Ce au ca orișicare ce de marea-i stea-i 'Nălțat și întronat slujbași părînd ce sînt, Cari
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
i-arată-acest inel, Si ea-ți va spune cine e acel Pe care nu-l știi încă. Vifor blestemat! Merg să-l găsesc pe rege. CURTEANUL: Dă-mi mîna. Nu ai mai mult să spui? KENT: Few words, but, to effect, more than all yet: That when we have found the King în which your pain That way, I'll this he that first lights on hîm, Holla the other. Exeunt. [Severally]. Scene ÎI [Another part of the heath.] Storm still. Enter
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
thou simular of virtue That art incestuous. Caitiff, to pieces shake, That under covert and convenient seeming Has practised on man's life. Close pent-up guilts, Rive your concealing continents and cry These dreadful summoners grace. I am a man More sinned against than sinning. KENT: Alack, bareheaded? Gracious my lord, hard by here is a hovel; Some friendship will it lend you 'gainst the tempest. Repose you there, while I to this hard house (More harder than the stones whereof
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
grace. I am a man More sinned against than sinning. KENT: Alack, bareheaded? Gracious my lord, hard by here is a hovel; Some friendship will it lend you 'gainst the tempest. Repose you there, while I to this hard house (More harder than the stones whereof 'tis raised, Which even but now, demanding after you, Denied me to come în) return, and force Their scanted courtesy. LEAR: My wits begin to turn. Come on, my boy. How dost, my boy? Art
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
rain it raineth every day. LEAR: True, my good boy. Come, bring uș to this hovel. Exit [With Kent.] FOOL: This is a brave night to cool a courtesan. I'll speak a prophecy ere I go: When priests are more în word than matter; When brewers măr their malț with water; When nobles are their tailors' tutors, Și tu, sperjur, și tu, mimînd virtutea, Ce ești incestuos. Tremura tot, las, Ce în ascuns și sub veșmînt cinstit Ai uneltit s-
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
mind Doth from my senses take all feeling else, Save what beats there. Filial ingratitude, Is it not aș this mouth should tear this hand For lifting food to't? But I will punish home. No, I will weep no more. În such a night To shut me ouț! Pour on, I will endure. În such a night aș this! O Regan, Goneril, Your old kind father, whose frank heart gave all O, that way madness lies; let me shun that
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
such a night To shut me ouț! Pour on, I will endure. În such a night aș this! O Regan, Goneril, Your old kind father, whose frank heart gave all O, that way madness lies; let me shun that. No more of that. KENT: Good my lord, enter here. LEAR: Prithee go în thyself; seek thine own ease. This tempest will not give me leave to ponder On things would hurt me more, but I'll go în. [To the Fool
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
way madness lies; let me shun that. No more of that. KENT: Good my lord, enter here. LEAR: Prithee go în thyself; seek thine own ease. This tempest will not give me leave to ponder On things would hurt me more, but I'll go în. [To the Fool] În, boy; go first. You houseless povertyNay, get thee în. I'll pray, and then I'll sleep. Exit [Fool]. Poor naked wretches, wheresoe'er you are, That bide the pelting of
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
raggedness, defend you From seasons such aș these? O, I have ta'en Too little care of this! Take physic, pomp; Expose thyself to feel what wretches feel, That thou mayst shake the superflux to them, And show the heavens more just. EDGAR [Within]: Fathom and half, fathom and half! Poor Tom! Enter Fool. FOOL: Come not în here. Nuncle, here's a spirit. Help me, help me! KENT: Give me thy hand. Who's there? Trupu-i gingaș: furtuna-n mintea
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
cold wind; says, suum, mun, hey nonny. Dolphin my boy, boy sessa! Let hîm trot by. Storm still. LEAR: Thou wert better în a grave than to answer with thy uncoveres body this extremity of the skies. Is man no more than this? Consider hîm well. Thou ow'st the worm no silk, the beast no hîde, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha! here's three on's are sophisticated. Thou art the thing itself; unaccommodated man is
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
this? Consider hîm well. Thou ow'st the worm no silk, the beast no hîde, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha! here's three on's are sophisticated. Thou art the thing itself; unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal aș thou art. Off, off, you lendings! Come, unbutton here. [Tearing off hîș clothes.] FOOL: Prithee, Nuncle, be contented, 'tis a naughty night to swim în. Now a little fire în a wild
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
th' house. LEAR: I'll talk a word with this same learned Theban. What is your study? EDGAR: How to prevent the fiend, and to kill vermin. LEAR: Let me ask you one word în private. KENT: Importune hîm once more to go, my lord. Hîș wits begin t'unsettle. GLOUCESTER: Canst thou blame hîm? Storm still. Hîș daughters seek hîș death. Ah, that good Kent, He said it would be thus, poor banished man! Thou say'st the King grows
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hand. CORNWALL: True or false, it hath made thee Earl of Gloucester. Seek ouț where thy father is, that he may be ready for our apprehension. EDMUND [Aside]: If I find hîm comforting the King, it will stuff hîș suspicion more fully. [Aloud] I will persever în my course of loyalty, though the conflict be sore between that and my blood. CORNWALL: I will lay trust upon thee, and thou shalt find a dearer father în my love. Exeunt. SCENE VI
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
makes me bend makes the King bow. He childed aș I fathered. Tom, away. Mark the high noises and thyself bewray When false opinion, whose wrong thoughts defile thee, În thy just proof repeals and reconciles thee. What will hap more tonight, safe 'scape the King! Lurk, lurk. [Exit.] SCENE VII [Gloucester's castle.] Enter Cornwall, Regan, Goneril, Edmund, and Servants. CORNWALL [To Goneril]: Post speedily to my Lord your husband; show hîm this letter. The army of France is landed
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]