1,776 matches
-
Polonia (anexa XII capitolul 2), Slovacia (anexa XIV capitolul 1), Slovenia (anexa XIII capitolul 2) și Ungaria (anexa X capitolul 1). În ceea ce privește mecanismul de salvgardare prevăzut în dispozițiile tranzitorii menționate la paragraful anterior, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE PREVĂZUTE ÎN ACTUL DE ADERARE DIN 16 APRILIE 2003." Anexa XX (Mediu): 1. La punctul 2g (Directiva 96/61/CE a Consiliului) se adaugă următorul text: "Se aplică dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 16 aprilie
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
din 19 decembrie 1996 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică (Directiva energiei electrice): Estonia, statele AELS iau notă că, în scopul limitării posibilei denaturări a concurenței pe piața internă de energie electrică, pot fi aplicate mecanisme de salvgardare, precum clauza de reciprocitate din Directiva 96/92/CE. Declarația guvernului din Liechtenstein Guvernul din Liechtenstein presupune că toate părțile contractante respectă Principatul Liechtenstein ca un stat suveran și recunoscut de mult timp, care a fost un stat neutru pe
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
sau valoarea produsului; (b) respectarea standardului de bună practică oenologica. Practică, tratamentul sau modificarea oenologica trebuie în special: ― să nu fie interzise de actele cu putere de lege și actele administrative ale țării de origine; ― să protejeze autenticitatea produsului prin salvgardarea conceptului conform căruia caracteristicile tipice ale vinului rezultă din originea strugurilor recoltați și din luarea în considerare a regiunii de cultură, în special condițiile climatice, geologice și alte condiții de productie; ― să se bazeze pe o necesitate tehnologică sau practică
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
apar aceste scăpări sau scurgeri, cu condiția ca despăgubirile pentru daunele produse mediului altele decât profitul nerealizat datorită acestei contaminări să fie limitate la costul măsurilor rezonabile de remediere luate sau care urmează să fie luate; (b) costul măsurilor de salvgardare și a altor pierderi sau daune cauzate de aceste măsuri." 4. Alineatul (8) se înlocuiește cu următorul text: "(8) "Incident" înseamnă orice fapt sau serie de fapte de aceeași origine care produc daune prin poluare sau constituie un pericol grav
22004A0316_02-ro () [Corola-website/Law/291972_a_293301]
-
zona de dincolo de marea sa teritorială și adiacentă acesteia, stabilită de statul în cauză în conformitate cu legislația internațională și care se întinde pe maximum 200 mile marine de la liniile de bază de la care este măsurată lățimea mării teritoriale. (b) măsurilor de salvgardare, oriunde sunt acestea aplicate, pentru a preveni sau reduce prejudiciile." Articolul 4 Articolul III din Convenția privind răspunderea din 1969 se modifică după cum urmează: 1. Alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: "(1) Cu excepția dispozițiilor din alineatele (2) și (3
22004A0316_02-ro () [Corola-website/Law/291972_a_293301]
-
pilotului sau altei persoane care prestează servicii pentru navă fără să fie membru al echipajului; (c) unui navlositor (oricum este acesta descris, inclusiv împotriva unui navlositor de navă nudă), administratorului sau operatorului navei; (d) unei persoane care desfășoară operațiuni de salvgardare cu acordul proprietarului sau la instrucțiunile unei autorități publice competente; (e) unei persoane care ia măsuri de salvgardare; (f) tuturor prepușilor sau mandatarilor persoanelor menționate la literele (c), (d) și (e); cu excepția cazurilor în care dauna a rezultat în urma acțiunilor
22004A0316_02-ro () [Corola-website/Law/291972_a_293301]
-
oricum este acesta descris, inclusiv împotriva unui navlositor de navă nudă), administratorului sau operatorului navei; (d) unei persoane care desfășoară operațiuni de salvgardare cu acordul proprietarului sau la instrucțiunile unei autorități publice competente; (e) unei persoane care ia măsuri de salvgardare; (f) tuturor prepușilor sau mandatarilor persoanelor menționate la literele (c), (d) și (e); cu excepția cazurilor în care dauna a rezultat în urma acțiunilor sau omisiunilor lor personale săvârșite cu intenția de a provoca o astfel de daună sau săvârșite în mod
22004A0316_02-ro () [Corola-website/Law/291972_a_293301]
-
convenție, se consideră că termenul desemnează Convenția din 1971 privind crearea fondului astfel cum a fost modificată prin respectivul protocol."; 3. alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: "(2) Termenii "navă", "persoană", "proprietar", "hidrocarburi", "daune provocate de poluare", "măsuri de salvgardare", "incident" și "organizație" au același sens ca în articolul I din Convenția din 1992 privind răspunderea."; 4. alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: "(4) "Unitate de cont" are același sens ca în articolul V alineatul (9) din Convenția din
22004A0316_03-ro () [Corola-website/Law/291973_a_293302]
-
în zona de dincolo de marea sa teritorială și adiacentă acesteia, determinată de statul respectiv în conformitate cu legislația internațională și care se întinde pe maximum 200 mile marine de la liniile de bază de la care este măsurată lățimea mării teritoriale; (b) măsurilor de salvgardare, oriunde se adoptă acestea, în scopul prevenirii sau reducerii respectivelor prejudicii." Articolul 5 Titlurile articolelor 4-9 din Convenția din 1971 privind crearea fondului se modifică prin eliminarea cuvintelor "și despăgubire". Articolul 6 Articolul 4 din Convenția din 1971 privind înființarea
22004A0316_03-ro () [Corola-website/Law/291973_a_293302]
-
parțial de obligația de a indemniza persoana în cauză. Fondul este exonerat oricum în măsura în care proprietarul navei poate fi exonerat conform articolului III alineatul (3) din Convenția din 1992 privind răspunderea. Cu toate acestea, fondul nu este exonerat în ceea ce privește măsurile de salvgardare."; 3. alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: "(4) (a) Cu excepția dispozițiilor contrare de la literele (b) și (c), valoarea totală a despăgubirilor care trebuie plătite de fond pentru un incident determinat potrivit prezentului articol este limitată astfel încât suma totală a
22004A0316_03-ro () [Corola-website/Law/291973_a_293302]
-
în care se includ prin trimitere, în prezentul protocol, dispoziții ale Convenției din 1992 privind crearea fondului, "fond" în convenția menționată înseamnă "Fond suplimentar", dacă nu se precizează altceva; 6. "navă", "persoană", "proprietar", "hidrocarburi", "prejudiciilor cauzate de poluare", "măsuri de salvgardare" și "incident" au același înțeles ca în articolul I din Convenția din 1992 privind răspunderea; 7. "hidrocarburi care generează contribuție", "unitate de cont", "tonă", "garant" și "instalație terminală" au același înțeles ca în articolul 1 din Convenția din 1992 privind
22004A0316_01-ro () [Corola-website/Law/291971_a_293300]
-
de dincolo de marea sa teritorială și adiacentă acesteia, stabilită de statul în cauză în conformitate cu legislația internațională și care se întinde pe maximum 200 de mile marine de la liniile de bază de la care este măsurată lățimea mării teritoriale; (b) măsurilor de salvgardare, oriunde sunt acestea aplicate, pentru a preveni sau a reduce prejudiciile. DESPĂGUBIRE SUPLIMENTARĂ Articolul 4 (1) Fondul suplimentar acordă indemnizații oricărei persoane care a suferit prejudicii cauzate de poluare dacă acea persoană nu a reușit să obțină despăgubiri complete și
22004A0316_01-ro () [Corola-website/Law/291971_a_293300]
-
compensarea prejudiciilor cauzate de poluare intervenite pe teritoriul, în apele teritoriale sau zona economică exclusivă sau zona delimitată potrivit articolului 3 litera (a) punctul (ii) din prezentul protocol, ale unui stat contractant, în ceea ce privește un incident anume sau pentru măsuri de salvgardare, oriunde sunt acestea luate, pentru a preveni sau a reduce la minimum astfel de prejudicii, până când statul contractant în cauză nu îndeplinește obligațiile de transmitere a informațiilor prevăzute la articolul 13 alineatul (1) și la alineatul (1) din prezentul articol
22004A0316_01-ro () [Corola-website/Law/291971_a_293300]
-
sistemul de dublă verificare sunt anexate acestei scrisori. 3. Prezentul schimb de scrisori are loc fără să aducă atingere aplicării dispozițiilor relevante din acordurile bilaterale privind comerțul și aspectele legate de comerț, în special cele privind măsurile antidumping și de salvgardare. 4. Părțile pot propune în orice moment modificări ale anexei sau apendicelor, în acest sens fiind necesar consimțământul părților iar modificarea intră în vigoare conform deciziei acestora. Dacă investigațiile antidumping sau de salvgardare sunt inițiate sau dacă se introduc în
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
special cele privind măsurile antidumping și de salvgardare. 4. Părțile pot propune în orice moment modificări ale anexei sau apendicelor, în acest sens fiind necesar consimțământul părților iar modificarea intră în vigoare conform deciziei acestora. Dacă investigațiile antidumping sau de salvgardare sunt inițiate sau dacă se introduc în Comunitatea Europeană măsuri privind un produs din cadrul sistemului de dublă verificare, Kazakhstan hotărăște dacă exclude produsul în cauză de la sistemul de dublă verificare. O astfel de decizie nu afectează intrarea în libera circulație
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
sistemul de dublă verificare sunt anexate acestei scrisori. 3. Prezentul schimb de scrisori are loc fără să aducă atingere aplicării dispozițiilor relevante din acordurile bilaterale privind comerțul și aspectele legate de comerț, în special cele privind măsurile antidumping și de salvgardare. 4. Părțile pot propune în orice moment modificări ale anexei sau apendicelor, în acest sens fiind necesar consimțământul părților iar modificarea intră în vigoare conform deciziei acestora. Dacă investigațiile antidumping sau de salvgardare sunt inițiate sau dacă se introduc în
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
special cele privind măsurile antidumping și de salvgardare. 4. Părțile pot propune în orice moment modificări ale anexei sau apendicelor, în acest sens fiind necesar consimțământul părților iar modificarea intră în vigoare conform deciziei acestora. Dacă investigațiile antidumping sau de salvgardare sunt inițiate sau dacă se introduc în Comunitatea Europeană măsuri privind un produs din cadrul sistemului de dublă verificare, Kazakhstan hotărăște dacă exclude produsul în cauză de la sistemul de dublă verificare. O astfel de decizie nu afectează intrarea în libera circulație
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
Articolul 11 În scopul punerii în aplicare a prezentului acord: 1. Ministerul Securității, în calitate de autoritate de securitate națională, sub direcția și acționând în numele Guvernului Bosniei și Herțegovinei și sub autoritatea acestuia, răspunde de elaborarea dispozițiilor de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate care îi sunt comunicate Bosniei și Herțegovinei în temeiul prezentului acord; 2. Oficiul de Securitate al Secretariatului General al Consiliului (denumit în continuare: Oficiul de Securitate al SGC), sub conducerea și în numele secretarului general al Consiliului, acționând în numele
22004A1027_01-ro () [Corola-website/Law/292007_a_293336]
-
de Securitate al Secretariatului General al Consiliului (denumit în continuare: Oficiul de Securitate al SGC), sub conducerea și în numele secretarului general al Consiliului, acționând în numele Consiliului și sub autoritatea acestuia, este răspunzător de elaborarea dispozițiilor de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate UE în temeiul prezentului acord; 3. Direcția de Securitate a Comisiei Europene, acționând în numele Comisiei Europene și sub autoritatea acesteia, răspunde de elaborarea dispozițiilor de securitate pentru protejarea informațiilor clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord
22004A1027_01-ro () [Corola-website/Law/292007_a_293336]
-
alte evaluări efectuate de organismele de evaluare a conformității. (2) Părțile încurajează organismele lor de evaluare a conformității să ia parte la activitățile de coordonare și cooperare organizate de părți, fie separat, fie împreună. CAPITOLUL 5 MĂSURI DE SUPRAVEGHERE ȘI SALVGARDARE Articolul 13 Supravegherea organismelor de evaluare a conformității (1) Părțile iau măsuri pentru ca organismele lor de evaluare a conformității să fie și să rămână capabile de a evalua în mod corespunzător conformitatea produselor sau a proceselor, în conformitate cu actele cu putere
22004A0430_03-ro () [Corola-website/Law/291989_a_293318]
-
prezentat în detaliu în anexa la prezenta scrisoare. 3. Prezentul schimb de scrisori nu aduce atingere aplicării dispozițiilor relevante din acordurile bilaterale privind comerțul și aspectele legate de comerț, în special a dispozițiilor care vizează măsurile antidumping și măsurile de salvgardare. 4. Fiecare parte poate, în orice moment, să propună modificări la anexa sau la apendicele la aceasta, care necesită consimțământul reciproc al părților și produc efecte la data convenită de către acestea. În cazul în care se deschid anchete în materie
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
în orice moment, să propună modificări la anexa sau la apendicele la aceasta, care necesită consimțământul reciproc al părților și produc efecte la data convenită de către acestea. În cazul în care se deschid anchete în materie de antidumping sau de salvgardare sau în cazul în care se introduc în Comunitatea Europeană măsuri privind un produs care este supus sistemului dublu de control, Moldova decide asupra excluderii sau nu a produsului în cauză din acest sistem. Această decizie nu afectează punerea în
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
este prezentat în detaliu în anexa la prezenta scrisoare. 3. Prezentul schimb de scrisori nu aduce atingere aplicării dispozițiilor relevante din acordurile bilaterale privind comerțul și aspectele legate de comerț, în special a dispozițiilor privind măsurile antidumping și măsurile de salvgardare. 4. Fiecare parte poate, în orice moment, să propună modificări la anexa sau la apendicele la aceasta, care necesită consimțământul reciproc al părților și produc efecte la data convenită de către acestea. În cazul în care se deschid anchete în materie
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
în orice moment, să propună modificări la anexa sau la apendicele la aceasta, care necesită consimțământul reciproc al părților și produc efecte la data convenită de către acestea. În cazul în care se deschid anchete în materie de antidumping sau de salvgardare sau în cazul în care se introduc în Comunitatea Europeană măsuri privind un produs care este supus sistemului dublu de control, Moldova decide asupra excluderii sau nu a produsului în cauză din acest sistem. Această decizie nu afectează punerea în
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
TEL 01.06, revizia în vigoare; ... k) prevederile Regulamentului de programare a unităților de producție și a consumatorilor dispecerizabili, aprobat prin Ordinul președintelui Autorității Naționale de Reglementare în Domeniul Energiei nr. 32/2013 ; ... l) prevederile Regulamentului privind stabilirea măsurilor de salvgardare în situații de criză apărute în funcționarea Sistemului energetic național, aprobat prin Ordinul președintelui Autorității Naționale de Reglementare în Domeniul Energiei nr. 142/2014 ; ... m) prevederile Regulamentului privind suspendarea funcționării pieței angro de energie electrică și regulile comerciale aplicabile, aprobat
ORDIN nr. 46 din 7 septembrie 2016 pentru aprobarea Contractului-cadru pentru utilizarea Sistemului electroenergetic naţional pentru schimburile de energie electrică programate cu ţările perimetrice, între Compania Naţională de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A. şi beneficiar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275143_a_276472]