3,441 matches
-
care creditorii externi oferă împrumuturi SUA. De ce? Pentru că mărimea acestor dobânzi exprimă cum nu se poate mai bine încrederea creditorilor în economia SUA și în viabilitatea măsurilor de depășire a crizei. Mai ales că avem de-a face cu mari cunoscători, cu oameni care nu-și pot permite să greșească de mai multe ori. Am fi interesați, deopotrivă, și de încrederea populației, numai că în acest caz nu dispunem de un indicator foarte expresiv. Cum am putea evalua încrederea populației? Rata
Viclenia globalizării . Asaltul asupra puterii americane. In: Viclenia globalizării. Asaltul asupra puterii americane by Paul Dobrescu () [Corola-publishinghouse/Science/1096_a_2604]
-
economică conducătoare a lumii și numai 37% acordau acest statut propriei lor țări. De unde vine această răsturnare între datele furnizate de statistică și percepția socială privind evoluția unei țări? Precizăm, nu este vorba doar despre aprecierea unor oameni mai puțini cunoscători. Vorbind despre țările care ar putea fi considerate la începutul acestui mileniu superputeri economice, C. Fred Bergsten precizează: "Trei entități politice se califică în momentul de față pentru o asemenea poziție: Statele Unite, Uniunea Europeană și China."149 Robert Shapiro fixează astfel
Viclenia globalizării . Asaltul asupra puterii americane. In: Viclenia globalizării. Asaltul asupra puterii americane by Paul Dobrescu () [Corola-publishinghouse/Science/1096_a_2604]
-
punct de vedere referențial. După mai multe încercări de a defini numele pe criterii formale, un gramatic arab din secolul al X-lea mărturisea: „Numai Allah știe care definiție este mai bună. Ceea ce mi-a spus, însă, mie, un bun cunoscător al limbii arabe, cum că numele este cel care se fixează pe obiectul denumit în momentul rostirii și este inseparabil de acesta, mi se pare aproape de adevăr.”16 Acest lucru este valabil în mod deosebit în cazul numelor proprii. Și
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
nu-i scăpa. 2.1.8.1. ‘!lim apare doar în expresii: ‘"lim al-ghayb (34, 3; 72, 26), ‘"lim al-ghayb wa al-šah"da (6, 73; 9, 94.105 etc.): SOI „El știe cele ascunse și cele descoperite”; ASM „El este cunoscătorul celor nevăzute și al celor văzute”; GG „El cunoaște tăinuitul și mărturisitul”; RB „Celui qui connaît l’Inconnaissable et le Témoignage”; DM „Îl connaît ce qui est caché et ce qui est apparent”; Arb „He is Knower of the Unseen
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
forma intensivă de participiu activ. Apare într-o expresie sinonima cu cea menționată mai sus: ‘All"m al-ghuyób (5, 109/108.116; 9, 78/79; 34, 48/47): SOI „Tu știi cele ascunse”; ASM „Marele Știutor al celor ascunse”; GG „Cunoscător al Tainelor”; Marr „Cognitor arcanorum”; RB „Tu aș toute connaissance des Inconnaissables”; DM „Țoi seul connais parfaitement leș mysteres incommunicables”; Arb „the Knower of the things unseen”. Semnificație de bază: cunoscător al tainelor. 2.1.8.3. (al-)‘Alm
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cele ascunse”; ASM „Marele Știutor al celor ascunse”; GG „Cunoscător al Tainelor”; Marr „Cognitor arcanorum”; RB „Tu aș toute connaissance des Inconnaissables”; DM „Țoi seul connais parfaitement leș mysteres incommunicables”; Arb „the Knower of the things unseen”. Semnificație de bază: cunoscător al tainelor. 2.1.8.3. (al-)‘Alm: SOI „știutor”, ASM „Cel Atoateștiutor”; GG „Știutorul”; Marr „Sciens”, „cognitor” (2, 127/128.158/160, „Scitor” (2, 137/138); RB „l’Omniscient”, DM „celui qui sait (tout)”, YA și Arb „the
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
alm (36, 79): „Știutor a toată făptura” (GG); - ‘alm bi-:"ț al-œudór (64, 4): „cunoaște lăuntrul inimilor” (GG); - fawqa kulli : ‘ilmin ‘alm (12, 76): „Deasupra tuturor celor care stăpânesc o știință, El este Știutorul.” Semnificație de bază: cunoscător a toate. 2.1.8.4. (al-)Habr: SOI „cel știutor”; ASM „Bine știutorul”; GG „Cunoscător”; Marr „peritus” (4, 35/34); „commonitus” (4, 94/93), „cognitor” (17, 17), (precedat de ‘) „plene instructus” (31, 34); RB „l’Informé”, „clairvoyant” (când
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
lăuntrul inimilor” (GG); - fawqa kulli : ‘ilmin ‘alm (12, 76): „Deasupra tuturor celor care stăpânesc o știință, El este Știutorul.” Semnificație de bază: cunoscător a toate. 2.1.8.4. (al-)Habr: SOI „cel știutor”; ASM „Bine știutorul”; GG „Cunoscător”; Marr „peritus” (4, 35/34); „commonitus” (4, 94/93), „cognitor” (17, 17), (precedat de ‘) „plene instructus” (31, 34); RB „l’Informé”, „clairvoyant” (când e predicat nominal nearticulat); DM „bien/parfaitement informé”; YA „Acquainted with all things”; Arb „the All-aware”. Și
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
al-′akm (de 4 ori), cu al-‘Alm (66, 3), cu Baœr (de 5 ori) și La” f (de 5 ori), dar cel mai des în expresia wa All"h bi-m" ta‘malóna ƒabr: „Dumnezeu este Cunoscător a ceea ce înfăptuiți” (GG). Majoritatea comentatorilor îl considera sinonim perfect cu ‘Alm, având aceeași valoare de intensiv 114. Semnificație de bază: cunoscător a tot ce se înfăptuiește. 2.1.8.5. Mu≤” apare în expresii: - ’Inna All"ha bi-m
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
ori), dar cel mai des în expresia wa All"h bi-m" ta‘malóna ƒabr: „Dumnezeu este Cunoscător a ceea ce înfăptuiți” (GG). Majoritatea comentatorilor îl considera sinonim perfect cu ‘Alm, având aceeași valoare de intensiv 114. Semnificație de bază: cunoscător a tot ce se înfăptuiește. 2.1.8.5. Mu≤” apare în expresii: - ’Inna All"ha bi-m" ya‘malóna mu≤” (3, 120/116; cf. 8, 47/49; 11, 92/94): SOI „Dumnezeu doar știe ce fac ei”; ASM „Allah cunoaște
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
d: SOI „Dumnezeu privește la servii săi”; ASM „Allah este Cel care îi Vede Bine pe robii săi”, „Dumnezeu este Văzător al robilor săi” - de fapt, „ia seama la robi(i săi)”, nu-i lasă fără răsplată. Semnificații de bază: cunoscător, care ține seama. 2.1.8.9. Šah d: SOI, ASM și GG „Martor”; Marr „testis”; RB și DM „témoin”; YA și Arb „Witness”. Apare în sintagme similare cu cele în care se întâlnesc ‘Alm și ′așb: ’Inna
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
m denotă atotștiința lui All"h, šahd s-ar referi numai la cele văzute, iar ƒabr, la cele nevăzute 118. În ultimele două contexte însă, sensul este în mod vădit juridic - de martor la judecata. Semnificații de bază: cunoscător a toate (spre a judeca). 2.1.8.10. ′afð: SOI „păzește”; ASM „Păzitor”; GG „veghează”/„Păzitor”, Marr „observator”; RB „gardien”; DM „le Gardien vigilant”; Arb „Guardian”. Contexte: fă-’în tawallawu fa-qad ’ablaghtu-kum m" ’ursiltu-kum bi-hi ’ilay-kum wa-yastaƒlifu Rabb qawman
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
induc în eroare asupra semnificației numelui, dar într-o listă de nume, da. Listele de nume divine nici nu au cum să nu-i inducă în eroare pe cei care nu au în memorie toate contextele coranice. Semnificații de bază: cunoscător al faptelor (spre a judeca). 2.1.8.12. (al-)′akm: SOI, ASM, GG „Înțeleptul”; Marr „Sapiens”; RB și DM „le Sage”, YA și Arb „the All-wise”. Acest nume se întâlnește de pește nouăzeci de ori în Coran, cel
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
având ca obiect cea mai nobilă cunoaștere: cunoașterea de sine a lui All"h (Ghaz"l), fie îl înțelege în sensul de mu≤kim li-af‘"lihi: tot ce face All"h este „bine făcut” (Abó ‘Ubayda)122. Semnificații de bază: cunoscător, priceput în a înfăptui. 2.1.8.13. Qarb: SOI și GG „aproape”; ASM „Apropiat”; Marr „propinquus”; RB și DM „șplusț près”; YA și Arb „near”. Într-un singur context faptul că Dumnezeu este aproape de om e sinonim cu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
33, 34); DM „Subtil”; YA „Above all comprehension”; Arb „All-subtle”. Contexte: L" tudriku-hu al-’abœ"ru wa-huwa yudriku al-’abœ"ra wa-huwa al-La”f al-‚abr (6, 103): „Privirile nu-l ating, însă El atinge privirile. El este Agerul, Cunoscătorul.” (GG) Y" bunayya ’inna-h" ’în taku miÖq"la ≤abbatin min ƒardalin fa-takun f œaƒratin ’aw f al-samaw"ti ’aw f al-’arði ya’ți bi-h" All"h ’inna All"ha la”f ƒabr (31, 16/15): „O, fiul meu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
of ordinary mân. The active meaning: «One who understands the finest mysteries.»” În versetele citate mai sus, traducerea cu „ager” ni se pare cea mai adecvată, atât semantic, cât și stilistic; „pătrunzător” reda corect semnificația în context. Semnificații de bază: (cunoscător) pătrunzător, subtil. 2.1.8.15. Muqț apare o singură dată, la v. 4, 85/87, în expresia wa-k"na All"h ‘al" kulli šay’în muqț: SOI „Dumnezeu vede toate”; ASM „All"h este cu putere peste
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
wa-k"na All"h ‘al" kulli šay’în muqț: „Cel care mijlocește intru bine va avea o parte din el, iar cel care mijlocește intru rău, va purta răspunderea: Dumnezeu ia seama la toate.” (t.n.) Semnificații de bază: cunoscător, spre a răsplăți. 2.1.9. Creator 2.1.9.1. al-H"liq: SOI „făcătorul”; ASM „Făcătorul” (59, 24)/„Crea torul”; GG „Creatorul”; Marr „Creator”; RB și DM „le Créateur”; YA și Arb „the Creator”. Figurează ca atare în lista
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
El cântărește faptele.” (t.n.) Formată din numele generic ’Pl în anexiune cu pluralul substantivului feminin dQ‘"h, „cunoaștere”, un plurale intensitatis 208, această expresie, care îl califica pe YHWH, exprimă atotștiința lui cu privire la faptele oamenilor 209. Semnificație de bază: cunoscător a tot ce se înfăptuiește. 3.1.9.2. ‘Qd: „martor” (toate traducerile românești); mártys (LXX); „testis” (Vg); „témoin” (BJ); „witness” (RSV). Contexte: ... ‘Q: YHWH b"kem... hayyÄm hazzeh k lo’ meț"’tem be-y": me’óm"h... (1Sam 12,5
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
jurăminte, iar când vorbește la persoana întâi se declară martor care cunoaște toate faptele și va judeca. Acest atribut nu pune probleme de traducere. Pentru că e atotștiutor, Dumnezeu este cel mai bun martor pentru legăminte și judecați. Semnificații de bază: cunoscător al tuturor faptelor, spre a judeca (+ metaforă antropomorfizantă). 3.1.9.3. NoțQr: „Cela ce știe gândul șoamenilorț” (SC); „Cel ce știi gândul șoamenilorț (Blaj); „Cel ce pan’și gândul din om îl sfredelești” (Iov 7,20a), „le-a dat
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
antropomorfizantă: Dumnezeu ar cunoaște în urma unui proces de cercetare și examinare, al cărui obiect îl constituie „inima”, sediul gândurilor, simbolul întregului univers lăuntric al omului, și „rărunchii”, sediul pasiunilor și al afectelor. În toate contextele, Dumnezeu este invocat că deplin cunoscător în vederea aplicării răsplătii sau pedepsei. Semnificații de bază: Cel care cercetează și știe totul, spre a judeca (+ metaforă antropomorfizantă). 3.1.9.5. HoqQr: „Care cercetezu” (SC); „cel ce cerc” (Blaj); „Cel care’ncearcă” (BVA); „cercetez” (G-R, C); „pătrund” (BS
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
și continuă cu forme ce marchează intensitatea din ce in ce mai mare. Astfel, de la o serie minimala, cum sunt al-‚"liq, al-‚all"q („Creatorul”) sau al-F"ti≤, al-Fatt"≤ („Judecătorul”), se ajunge la unele cu trei trepte, ca ‘!lim, ‘Alm, ‘All"m („Cunoscător”) sau Gh"fir, Ghafór, Ghaff"r („Iertător”). Traducerile nu reflectă această gradație, ci tratează de obicei termenii seriei drept sinonime pe care, în cel mai bun caz, caută să le echivaleze diferențiat, prin sinonime românești. Excepție face traducerea ASM, însă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
această gradație, ci tratează de obicei termenii seriei drept sinonime pe care, în cel mai bun caz, caută să le echivaleze diferențiat, prin sinonime românești. Excepție face traducerea ASM, însă doar la prima serie menționată, pe care o traduce astfel: „cunoscător”, „Cel Atoateștiutor”, „Marele Știutor”. 5.5. Diferențele culturale dintre lumea în care a luat ființă Biblia și, respectiv, Coranul, pe de o parte, și lumea cititorului de astăzi, pe de altă parte, fac să fie perceput doar parțial conținutul semantic
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
făuriri și al tehnicii moderne, În mod cu totul firesc apare nejustificată aplicarea atât de redusă a metodelor experimentale În studierea științelor naturii. Obiectivele educaționale, inspirate din exigențele științifice și tehnice actuale, ne obligă la formarea nu a unor simpli cunoscători ai produselor finite ale științei și tehnicii, ci a unor pasionați și asidui cercetători și inovatori, observatori și experimentatori iscusiți În toate domeniile principale ale cunoașterii științifice, obișnuiți să exploreze necunoscutul, atrași de investigarea naturii și deprinși cu strategia cercetării
Metode de învățămînt by Ioan Cerghit () [Corola-publishinghouse/Science/2051_a_3376]
-
Deci atunci când cei bogați imită constituția adevărată numim acest fel de guvernare aristocrație; când, însă, nu țin cont de legi: oligarhie. Se pare că da! Și, desigur, atunci când, la rândul lui, unul singur conduce după legi imitându-l pe cel cunoscător, îl numim, rege, nediferențiindu-l prin nume, fie că conduce de unul singur conform legilor, fie că o face cu știință, fie după simpla opinie. Pare foarte posibil! Prin urmare, de asemenea dacă vreunul, care este realmente cunoscător, ar conduce
Filosofia politică a lui Platon [Corola-publishinghouse/Science/1983_a_3308]
-
Instaurarea violentă a cetății bune (Omul politic, 293c-293e) (Străinul și Socrate cel tânăr) Este necesar, într-adevăr, ca și printre formele de guvernare să existe una cu deosebire adevărată, și numai una, în care să se găsească conducătorii într-adevăr cunoscători ai artei politice și nu cei ce par numai; fie că ar conduce după legi, fie fără legi, fie cu, fie fără consimțământul celor conduși, fie săraci, fie bogați, nimic din toate acestea nu trebuie luat în considerare defel ca
Filosofia politică a lui Platon [Corola-publishinghouse/Science/1983_a_3308]