2,170 matches
-
În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante se vor strădui să soluționeze diferendul pe cale diplomatică. Articolul 18 Securitatea aviației 1. În conformitate cu drepturile și oblibațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor de a proteja, în relațiile lor reciproce, securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilicita, face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita generalitatea drepturilor și obligațiilor ce le revin în baza dreptului internațional, părțile contractante
ACORD din 10 iulie 1991 privind tranSporturile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Venezuela. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156479_a_157808]
-
în problema respectivă. Părțile se vor strădui să armonizeze, pe cît posibil, punctele lor de vedere și să găsească o poziție comună asupra mijloacelor de a depăși această situație. Articolul 7 Conform dreptului internațional și dispozițiilor Cartei Națiunilor Unite, părțile reafirmă atașamentul lor față de menținerea păcii și securității și se angajează să acționeze pentru reglementarea pașnică a diferendelor. Articolul 8 1. România și Republică Franceză se angajează să aprofundeze cooperarea lor economică și să creeze, în acest scop, un climat favorabil
TRATAT din 20 noiembrie 1991 de înţelegere amicala şi cooperare între România şi Republica Franceza. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156595_a_157924]
-
Articolul 1 România și Italia vor dezvolta relațiile dintre ele pe baza încrederii, colaborării și respectului reciproc, în conformitate cu principiile suveranității, integrității teritoriale, egalității în drepturi, demnității umane și respectului drepturilor și libertăților fundamentale ale omului. Articolul 2 Înaltele părți contractante reafirmă inadmisibilitatea amenințării cu forța sau a folosirii forței în relațiile dintre state, precum și ca instrument de soluționare a diferendelor internaționale și subliniază necesitatea că aceste diferende să fie rezolvate prin mijloace pașnice. România și Italia vor acționa pentru creșterea rolului
TRATAT din 23 iulie 1991 de prietenie şi colaborare între România şi Republica Italiana. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156597_a_157926]
-
pașnice avînd ca obiective consolidarea statului de drept și a democrației, înfăptuirea drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, dezvoltarea relațiilor de prietenie între popoare, a colaborării economice, tehnico-stiintifice, culturale și ecologice între statele europene. Articolul 3 Cele două părți contractante reafirmă inadmisibilitatea folosirii forței și a amenințării cu forța în relațiile internaționale și necesitatea soluționării problemelor internaționale prin mijloace pașnice. Ele vor acționa pentru folosirea mijloacelor pașnice prevăzute de dreptul internațional și Carta Națiunilor Unite pentru reglementarea pașnică a diferendelor, precum și
TRATAT din 28 noiembrie 1991 de prietenie, cooperare şi buna vecinatate între România şi Republica Elena. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156598_a_157927]
-
Unite a adoptat Rezoluția 1425 (2002), prin care s-a extins embargoul privind armele și în privința oricărei expertize tehnice, financiare sau orice alt tip de asistență sau programe practice legate de activități militare. ... (4) La 22 iulie 2002, Consiliul a reafirmat suportul său pentru rezoluțiile Autorității Interguvernamentale privind Dezvoltarea (AID) din 24 noiembrie 2000 și 11 ianuarie 2002, prin care se asigura un cadru general pentru procesul de reconciliere din Somalia, și a subliniat obiectivele Uniunii Europene referitoare la Somalia. ... (5
Poziţia Comună a Consiliului UE nr. 960/2002/ PESC din 10 decembrie 2002 privind măsurile restrictive împotriva Somaliei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/192736_a_194065]
-
constituind acele Acte finale. În consecință, acesta nu trebuie constrâns de niciun fel de reguli care să îi limiteze dreptul suveran de a formula rezerve numai la momentul semnării Actelor finale ale conferințelor și ale altor întâlniri ale Uniunii; ... 2 reafirmă, în esența lor, rezervele 40 și 79 făcute la Conferința Mondială Administrativă Radio (Geneva, 1979), Rezerva 64 făcută la Conferința Mondială pentru Radiocomunicații (Istanbul, 2000) și Rezerva 50 făcută la Conferința plenipotențiară (Minneapolis, 1998) cu privire la noile prevederi conținute în documentele
LEGE nr. 53 din 19 martie 2008 pentru ratificarea Instrumentelor, adoptate la Marrakesh la 18 octombrie 2002, de amendare a Constituţiei şi Convenţiei Uniunii Internaţionale a Telecomunicaţiilor, semnate la Geneva la 22 decembrie 1992. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196407_a_197736]
-
referitoare la siguranță, inclusiv referitoare la aplicarea curentă a standardelor și a cerințelor de siguranță sau la situațiile de urgență care pot apărea ocazional. Articolul 9 Securitatea 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile care le revin în temeiul dreptului internațional, părțile reafirmă că obligația reciprocă de a proteja securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilegală face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita generalitatea drepturilor și obligațiilor lor în temeiul dreptului internațional, părțile acționează în special în conformitate cu dispozițiile următoarelor acorduri
ACORD din 25 aprilie 2007 privind tranSportul aerian între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Statele Unite ale Americii, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 25 aprilie 2007 şi la Washington la 30 aprilie 2007*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195768_a_197097]
-
din Tratatul de instituire a Comunității Europene. D/R-58 Original: spaniolă Pentru Republica Columbia: La semnarea Actelor finale ale Conferinței plenipotențiare a Uniunii Internaționale a Telecomunicațiilor (Antalya, 2006), delegația Republicii Columbia: 1. declară ca rezervă pentru Guvernul său dreptul: 2. reafirmă, în esența lor, rezervele 40 și 79, făcute la Conferința Mondială Administrativă Radio (Geneva, 1979), Rezerva 50, făcută la Conferința plenipotențiară (Minneapolis, 1998), și Rezerva 64, făcută la Conferința Mondială pentru Radiocomunicații (Istanbul, 2000), cu privire la noile prevederi care modifică sau
INSTRUMENT DE AMENDARE din 24 noiembrie 2006 a Convenţiei Uniunii Internaţionale a Telecomunicaţiilor (Geneva, 1992), amendată de Conferinţa plenipotenţiară (Kyoto, 1994), de Conferinţa plenipotenţiară (Minneapolis, 1998) şi de Conferinţa plenipotenţiară (Marrakesh, 2002) [Amendamente adoptate de Conferinţa plenipotenţiară (Antalya, 2006)]. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195871_a_197200]
-
Securitate, amintind declarația președintelui Consiliului S/PRST/2006/15 din 29 martie 2006, precum și Rezoluția 1.696 (2006) din 31 iulie 2006, Rezoluția 1.737 (2006) din 23 decembrie 2006 și Rezoluția 1.747 (2007) din 24 martie 2007 și reafirmând prevederile lor, reafirmând angajamentul său față de Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, necesitatea ca toate statele semnatare ale acestui tratat să își îndeplinească pe deplin toate obligațiile și amintind dreptul statelor părți, în conformitate cu art. I și Îi din acest tratat
REZOLUTIE nr. 1.803 din 3 martie 2008 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5848-a întruniri, la 3 martie 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196786_a_198115]
-
președintelui Consiliului S/PRST/2006/15 din 29 martie 2006, precum și Rezoluția 1.696 (2006) din 31 iulie 2006, Rezoluția 1.737 (2006) din 23 decembrie 2006 și Rezoluția 1.747 (2007) din 24 martie 2007 și reafirmând prevederile lor, reafirmând angajamentul său față de Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, necesitatea ca toate statele semnatare ale acestui tratat să își îndeplinească pe deplin toate obligațiile și amintind dreptul statelor părți, în conformitate cu art. I și Îi din acest tratat, să dezvolte cercetarea
REZOLUTIE nr. 1.803 din 3 martie 2008 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5848-a întruniri, la 3 martie 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196786_a_198115]
-
2006), 1.737 (2006) și 1.747 (2007), fiind conștient de faptul că principala sa responsabilitate potrivit Cartei Națiunilor Unite este menținerea păcii și securității internaționale, acționând în temeiul art. 41 al cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. reafirmă că Iranul trebuie să ia, fără alte întârzieri, măsurile impuse de Consiliul Guvernatorilor AIEA prin Rezoluția GOV/2006/14, care sunt esențiale pentru consolidarea încrederii în scopul exclusiv pașnic al programului său nuclear și pentru soluționarea problemelor nerezolvate, și, în
REZOLUTIE nr. 1.803 din 3 martie 2008 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5848-a întruniri, la 3 martie 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196786_a_198115]
-
737 (2006), precum și respectarea de către Iran a măsurilor cerute de Consiliul AIEA și celorlalte prevederi ale Rezoluției 1.737 (2006), ale Rezoluției 1.747 (2007) și ale prezentei rezoluții, raport adresat Consiliului Guvernatorilor AIEA și, concomitent, Consiliului de Securitate; 19. reafirmă că va analiza acțiunile Iranului din perspectiva raportului la care se face referire în paragraful de mai sus și: a) va suspenda implementarea măsurilor dacă și atât timp cât Iranul va suspenda toate activitățile legate de îmbogățire și reprocesare, inclusiv activitățile de
REZOLUTIE nr. 1.803 din 3 martie 2008 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5848-a întruniri, la 3 martie 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196786_a_198115]
-
a Poloniei sau a Regatului Unit de a considera că actele cu putere de lege și actele administrative, practicile sau acțiunile administrative ale Poloniei sau ale Regatului Unit sunt incompatibile cu drepturile, libertățile și principiile fundamentale pe care aceasta le reafirmă. ... (2) În special și pentru eliminarea oricărei îndoieli, nicio dispoziție din titlul IV al cartei nu creează pentru Polonia sau pentru Regatul Unit drepturi care să poată fi invocate în fața unei instanțe decât în măsura în care Polonia sau Regatul Unit a prevăzut
PROTOCOL din 13 decembrie 2007 privind aplicarea Cartei drepturilor fundamentale a Uniunii Europene în Polonia şi în Regatul Unit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195094_a_196423]
-
și garantarea unor situații bugetare sănătoase formează cei doi piloni pe care se sprijină politica economică și bugetară a Uniunii și a statelor membre. Pactul de stabilitate și de creștere este un instrument important pentru realizarea acestor obiective. Conferința își reafirmă angajamentul față de dispozițiile privind Pactul de stabilitate și de creștere, care constituie cadrul în care trebuie să se efectueze coordonarea politicilor bugetare ale statelor membre. Conferința confirmă faptul că un sistem întemeiat pe norme este cel mai bun mijloc de
ACT FINAL din 13 decembrie 2007 la Tratatul de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană şi a Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, semnat la Lisabona la 13 decembrie 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195101_a_196430]
-
se efectueze coordonarea politicilor bugetare ale statelor membre. Conferința confirmă faptul că un sistem întemeiat pe norme este cel mai bun mijloc de a garanta respectarea angajamentelor și egalitatea de tratament pentru toate statele membre. În acest cadru, Conferința își reafirmă, de asemenea, angajamentul față de obiectivele Strategiei de la Lisabona: crearea de locuri de muncă, reforme structurale și coeziune socială. Uniunea urmărește o creștere economică echilibrată și stabilitatea prețurilor. În consecință, politicile economice și bugetare trebuie să stabilească priorități adecvate în domeniul
ACT FINAL din 13 decembrie 2007 la Tratatul de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană şi a Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, semnat la Lisabona la 13 decembrie 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195101_a_196430]
-
drepturilor fundamentale a Uniunii Europene 1. Republica Cehă reamintește că dispozițiile Cartei Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene se adresează instituțiilor și organismelor Uniunii Europene, cu respectarea principiului subsidiarității și a repartizării competențelor între Uniunea Europeană și statele membre, astfel cum se reafirmă în Declarația (nr. 18) referitoare la delimitarea competențelor. Republica Cehă subliniază faptul că dispozițiile acesteia se adresează statelor membre numai în măsura în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii și nu atunci când acestea adoptă și pun în aplicare dreptul național în mod
ACT FINAL din 13 decembrie 2007 la Tratatul de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană şi a Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, semnat la Lisabona la 13 decembrie 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195101_a_196430]
-
Unit Polonia declară că, având în vedere tradiția mișcării sociale "Solidaritatea" și contribuția sa semnificativă la lupta pentru drepturi sociale și de muncă, respectă pe deplin drepturile sociale și de muncă stabilite prin dreptul Uniunii și, în special, pe cele reafirmate în titlul IV din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. 63. Declarația Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord cu privire la definiția noțiunii "resortisanți" În ceea ce privește tratatele și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și orice act derivat din aceste tratate sau rămas în vigoare
ACT FINAL din 13 decembrie 2007 la Tratatul de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană şi a Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, semnat la Lisabona la 13 decembrie 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195101_a_196430]
-
17 noiembrie 2003 (S/2003/1098), și de recomandările sale, observând că situația din Republica Democratică Congo continuă să constituie o amenințare pentru pacea și securitatea internaționale din regiune, acționând în temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. reafirmă cererea stipulată în paragraful 20 al Rezoluției nr. 1.493 ca toate statele să ia măsurile necesare pentru a împiedica furnizarea de arme, orice materiale conexe sau de asistență către grupările armate care activează în regiunile Kivu de nord și
REZOLUTIE nr. 1.533 din 12 martie 2004 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 4.926-a întruniri, la 12 martie 2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195209_a_196538]
-
poată îndeplini sarcinile descrise în paragrafele 3 și 4 de mai sus; 6. reiterează condamnarea faptului că în Republica Democratică Congo continuă exploatarea ilegală a resurselor naturale, în special în partea estică a țării, ceea ce contribuie la perpetuarea conflictului, și reafirmă importanța opririi acestor activități ilegale, inclusiv prin exercitarea presiunii necesare asupra grupărilor armate, traficanților și tuturor celorlalți agenți implicați; 7. îndeamnă toate statele și, în special, pe cele din regiune să ia măsurile necesare pentru stăvilirea acestor activități ilegale, inclusiv
REZOLUTIE nr. 1.533 din 12 martie 2004 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 4.926-a întruniri, la 12 martie 2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195209_a_196538]
-
prezentei rezoluții (denumit în continuare Comitetul) și de recomandările acestora, observând că situația din Republica Democratică Congo continuă să constituie o amenințare pentru pacea și securitatea internaționale din regiune, acționând în temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. reafirmă măsurile stabilite de paragraful 20 din Rezoluția nr. 1.493 din 28 iulie 2003 și prelungite până la 31 iulie 2005 prin Rezoluția nr. 1.552 din 27 iulie 2004, hotărăște ca aceste măsuri să se aplice de acum înainte oricărui
REZOLUTIE nr. 1.596 din 18 aprilie 2005 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5.163-a întruniri, la 18 aprilie 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195210_a_196539]
-
REZOLUȚIA Nr. 1.493 (2003) adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 4.797-a întruniri, la 28 iulie 2003 Consiliul de Securitate, amintind rezoluțiile sale anterioare și declarațiile președintelui Consiliului de Securitate referitoare la Republica Democratică Congo, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democratice Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, reafirmând și obligațiile tuturor statelor de a nu face uz de forță împotriva integrității teritoriale și a
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
Securitate, amintind rezoluțiile sale anterioare și declarațiile președintelui Consiliului de Securitate referitoare la Republica Democratică Congo, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democratice Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, reafirmând și obligațiile tuturor statelor de a nu face uz de forță împotriva integrității teritoriale și a independenței oricărui stat sau în orice alt mod incompatibil cu scopurile și principiile Organizației Națiunilor Unite, fiind îngrijorat de continuarea exploatării ilegale a resurselor
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
nu face uz de forță împotriva integrității teritoriale și a independenței oricărui stat sau în orice alt mod incompatibil cu scopurile și principiile Organizației Națiunilor Unite, fiind îngrijorat de continuarea exploatării ilegale a resurselor naturale ale Republicii Democratice Congo și reafirmându-și în această privință angajamentul față de respectul suveranității Republicii Democratice Congo asupra resurselor sale naturale, salutând concluziile Acordului global și incluziv privind tranziția în Republica Democratică Congo (semnat la Pretoria la 17 decembrie 2002) și înființarea ulterioară a guvernului de
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
cei aflați în poziții de comandă, și îndeamnă toate părțile, inclusiv Guvernul Republicii Democratice Congo, să ia toate măsurile necesare pentru prevenirea altor încălcări ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar, în special a celor comise asupra civililor; 9. reafirmă importanța unei perspective de gen în operațiunile de menținere a păcii, potrivit Rezoluției nr. 1.325 (2000), reamintește nevoia de a acționa împotriva violenței asupra femeilor și fetelor ca instrument de război și, în această privință, încurajează MONUC să continue
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
asupra femeilor și fetelor ca instrument de război și, în această privință, încurajează MONUC să continue să se ocupe în mod activ de această chestiune și solicită MONUC să extindă utilizarea femeilor ca observatori militari, precum și în alte funcții; 10. reafirmă că toate părțile congoleze au obligația de a respecta drepturile omului, dreptul internațional umanitar și securitatea și bunăstarea populației civile; 11. îndeamnă guvernul de uniune națională și de tranziție să se asigure că apărarea drepturilor omului, instituirea statului de drept
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]