14,718 matches
-
în care sunt tratate conceptele de "nașb", "raf‘", "ḫafḍ", "ğazm", "’alifăt", "lămăt", "hă’ăt", "tă’ăt", "wăwăt", "lăm-’alifăt", "al-iḫtilăf fī ma‘ănīhi" în legătură cu o serie de versuri, majoritatea anonime. Autorul Ibn Ḫallikăn din secolul al XIII-lea menționează în dicționarul său biografic "Wafayăt al-’a‘yăn wa-’anbă ’abnă’ az-zamăn" că printre lucrările lui al-Farăhīdī s-a numărat și un "Kităb fi-l-‘awămil", iar în "Kităb al-fihrist" de Ibn an-Nadīm se menționează o lucrare "Kităb aš-šawăhid" atribuită de asemenea marelui
Al-Farahidi () [Corola-website/Science/331938_a_333267]
-
al-farīd" de Ibn ‘Abd Rabbihi (860-940). În "Kităb al-fihrist" mai sunt pomenite două cărți ale lui al-Farăhīdī despre tonuri și timpi ritmici, "Kităb an-naġam" și "Kităb al-’īqă‘". Principala lucrare a lui al-Farăhīdī este "Kităb al-‘ayn" considerată drept primul dicționar de limba arabă, în care autorul a inclus mult material fonologic, sintactic, morfologic și dialectal. Lucrarea nu este structurată alfabetic ci după așa-zisa “ordine a lui al-Ḫalīl”, adică după anumite grupuri de sunete (principiul fonetic permutativ) - posibil sub influență
Al-Farahidi () [Corola-website/Science/331938_a_333267]
-
k, ğ, š, ḍ, ș, s, z, ț, d, t, ẓ, ḏ, ṯ, r, l, n, f, b, m, w, ’alif, y, ’. Cercetările au demonstrat că opera nu a ajuns până la noi în forma ei inițială. La moartea lui al-Farăhīdī dicționarul a fost completat, editat și publicat de către elevul său al-Layṯ bin al-Muẓaffar. Puțin mai târziu, în jurul anului 815, lucrarea a fost revizuită de un anume ’Abū Mu‘ăḏ ‘Abd Allăh bin ‘Ă’iḏ. Au urmat completări și corectări, inclusiv sub
Al-Farahidi () [Corola-website/Science/331938_a_333267]
-
corectări, inclusiv sub forma respingerilor ("rudūd"). Au fost alcătuite mai multe rezumate ale lucrării și este bine cunoscut faptul că nu de puține ori lexicografii ulteriori au recurs direct sau indirect la "Kităb al-‘ayn" adeseori citând din el. Practic, dicționarul lui al-Farăhīdī a servit drept model și sursă de inspirație pentru numeroși filologi arabi. Un prim fascicul din "Kităb al-‘ayn" a fost publicat de părintele ’Anastăs al-Karmalī sub titlul "Al-Layṯ bin al-Muẓaffar, Kităb al-‘ayn fi-l-luġa", Bagdad, 1914, iar
Al-Farahidi () [Corola-website/Science/331938_a_333267]
-
rădăcina ,îd”, la care se adaugă terminația ,îk” sau ,uk” , care are înțelesul de a lăsa slobod. În cazul turcilor șamaniți acest termen desemna animalul lăsat slobod pentru ,ongon” (idol) . Cuvântul ,îdîk” este întâlnit și în , Divanü lügati't Türk” ( Dicționarul limbii turce) și este definit ca orice viețuitoare care este considerată sacră și animalul care este lăsat slobod, destinat sufletului stăpânului. Unui astfel de animal nu i se tundea lâna sau părul și nici nu era încărcat cu poveri. Sufletul
Credințele și religiile preislamice din Turcia () [Corola-website/Science/331928_a_333257]
-
nu este o variantă completă, multi autori s-au folosit de ea în evul mediu. Spre exemplu, ea a fost tradusă în secolul XIII în limba persana de către Abu Bahrom ib Alu Al-Kasani. Informații despre această lucrare se regăsesc în dicționarul medical din secolul XIII. În secolul XX, în Europa au fost publicate traduceri ale câtorva părți din lucrarea "Saydana", unele articole publicate fiindu-i dedicate. O traducere științifică completă a lucrării a fost efectuată în limba rusă și publicată în
Abu Sahl al-Masihi () [Corola-website/Science/331942_a_333271]
-
mai vechi decât revoluția kemalistă, avându-și originile în reformele (tanzimat) Imperiului Otoman din secolul al XIX-lea . Acest curent de gândire, care a marcat societatea modernă, constituie, în întreaga Europa, unul dintre factorii de formare a statelor moderne. În Dicționarul explicativ al limbii române găsim următoarea definiție a laicității : „Mișcare anticlericala, de sorginte iluminista, susținând independența de gândire și acțiune față de autoritatea ecleziastica care se manifestă cu preponderenta de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Astăzi, principiul neamestecului ierarhiei ecleziastice în
Codul vestimentar în reformele lui Mustafa Kemal Atatürk () [Corola-website/Science/331943_a_333272]
-
Conform dicționarului Random House: - Cetățean sau rezident al Statelor Unite cu descendentă arabă sau certificat de nastere arab. Conform site-ului http://www.al-sahafa.us/ (Ziarul american lunar al orientului mijlociu): - Cetățean al Statelor Unite și rezident permanent care a imigrat sau a cărui
Comunități arabe din Statele Unite ale Americii () [Corola-website/Science/331995_a_333324]
-
sport, tricou, pantaloni scurți sau trening) și vor prezenta actul de identitate. - În cadrul probei test scris, candidații nu vor avea asupra lor decât documentul de identitate și un pix/stilou de culoare albastră (nu vor avea voie cu materiale documentare, dicționare, notițe, însemnări, precum și cu orice alte mijloace de calcul sau de comunicare). Nu se admit pixuri/stilouri care permit ștergerea și rescrierea. Fraudele, precum și tentativa de săvârșire a acestora se sancționează prin eliminarea din concurs a candidatului/candidaților în cauză
Angajări în Poliție din sursă externă 2016. Tot ce trebuie să știi dacă vrei să devii polițist () [Corola-website/Journalistic/101246_a_102538]
-
El a suprimat Revolta Celor Trei Feudali, a forțat Regatul Tungning din Taiwan să se supună autorității Qingului, a blocat Rusia Țaristă la râul Amur și a extins imperiul spre nord-vest. De asemenea, el a patronat opere literare precum elaborarea Dicționarului Kangxi. Era Kangxi a adus stabilitate pe termen lung și o relativă bogăție, după ani de război și haos. El a inițiat perioada cunoscută sub numele de "Epoca Prosperă Kangxi - Qianlong ", care a durat generații după moartea sa. Până la sfârșitul
Împăratul Kangxi () [Corola-website/Science/331429_a_332758]
-
1988, prin concurs, concomitent în vol. „Prier” (Editura Cartea Românească, București, redactor Mircea Ciobanu) și în vol. „Argonauții II” (Editura Facla, Timișoara, redactor Eugen Dorcescu). Victoria Milescu este inclusă în zeci de antologii de poezie, de critică literară și în dicționare; semnează cronici literare, versuri, interviuri cu tematică exclusiv culturală. Poeta Victoria Milescu a fost invitată la emisiuni de radio (Radio România Cultural; redactori: Titus Vâjeu, Dan Popovici, Dan Verona, Daniela Vasile, Teodora Stanciu, Raluca Rădulescu) și de televiziune (TVRM, redactori
Victoria Milescu () [Corola-website/Science/336953_a_338282]
-
literară‘‘, Iași), Melania Cuc, Aurel M. Buricea, Dan Stanca (,România liberă‘‘), Ion Murgeanu, Ion Roșioru, Ioan Vasiu, Teodor Mădălin (,Tomis‘‘, Constanța), Virginia Meheș, Ion Parhon (,Panoramic tv’’), Liviu Grăsoiu, George Chirilă (,Universul Cărții“ ), Eliza Roha, Viorel Coman (Mortu), Stancu Ilin (,Dicționarul general al literaturii române‘‘, 2005), Vasile Ghinea, Mihail I. Vlad (,Jurnalul de Dâmbovița‘‘), Stan Brebenel, Petrică Birău (,Semne-Emia‘‘, Deva), Tatiana Rădulescu, Paula Romanescu, Gabriel Dragnea, Pavel Perfil, Ana Niță, Titi Damian, Viorica Răduță, Marin Iancu, Gheorghe Andrei Neagu, Alexandru Mărchidan
Victoria Milescu () [Corola-website/Science/336953_a_338282]
-
scriitor", "Gazeta literară", "Luceafărul", "România literară", "Viața Românească", "Steaua", "Tribuna" etc. A desfășurat o bogată activitate de critic și istoric literar, publicând mai multe volume de analiză a operelor literare românești clasice și moderne, colaborând la coordonarea generală a "Micului dicționar enciclopedic" (1972; ed. II, 1979) și îngrijind și prefațând ediții variate din operele lui Barbu Ștefănescu Delavrancea (1954; 1957), Nicolae Filimon (1964), Dimitrie Bolintineanu (1965; 1972), Mihai Eminescu (1970; 1973; 1974; 1978; 1980; 1981), Tudor Arghezi (1977), Dumitru Popovici (1972
Aurel Martin () [Corola-website/Science/336956_a_338285]
-
ziarului «Tribuna evreiască»" etc. a emigrat în Israel în 1944, dar s-a întors în România după doi ani. A părăsit România pentru a doua oară în 1958, stabilindu-se în Brazilia. Moare la Săo Paulo. A fost inclus în "Dicționarul general al literaturii române" (București, 2004) și în "Dicționar biografic al literaturii române A-L", vol. I (Ed. Paralela 45, București, 2004), coordonat de Aurel Sasu.
Enric Furtună () [Corola-website/Science/337001_a_338330]
-
1944, dar s-a întors în România după doi ani. A părăsit România pentru a doua oară în 1958, stabilindu-se în Brazilia. Moare la Săo Paulo. A fost inclus în "Dicționarul general al literaturii române" (București, 2004) și în "Dicționar biografic al literaturii române A-L", vol. I (Ed. Paralela 45, București, 2004), coordonat de Aurel Sasu.
Enric Furtună () [Corola-website/Science/337001_a_338330]
-
critice I.L. Caragiale (4 volume publicate în 1959-1964), în colaborare cu Șerban Cioculescu și Al. Rosetti, și a unei ediții critice dedicate lui Camil Petrescu (6 volume publicate în 1973-1983), în colaborare cu Al. Rosetti. De asemenea, a redactat fișele "Dicționarului limbii române" elaborat de Institutul de Lingvistică, sub coordonarea acad. Al. Rosetti.
Liviu Călin () [Corola-website/Science/337037_a_338366]
-
profesorul Emil Rusu a participat activ la elaborarea principiilor standardizării naționale, a lucrat mult la alcătuirea terminologiei naționale în oenologie, în baza căreea s-au elaborat standardele naționale, substituind treptat standardele sovietice. A fost coautor și consultant la elaborarea primului dicționarul de termeni vinicoli rus-român (conține peste 15 mii de termeni și expresii terminologice), care a văzut lumina tiparului în anul 1998, a participat activ la elaborarea Regulilor generale și a Reglementărilor tehnice din domeniul vitivinicol. Pentru a promova nouă terminologie
Emil Rusu () [Corola-website/Science/337459_a_338788]
-
Française" și "la Revue Philosophique et Religieuse". În plus, el a scris Electricitate și Magnetism în care a prezentat o teorie a magnetismului. Guillemin a fost cel care a elaborat capitolul de astronomie în cea de-a doua ediție a Dicționarului de istorie naturală Dorbigny. Guillemin a fost, de asemenea, implicat în politică și a rămas credincios convingerilor sale liberale până la capăt.
Amédée Guillemin () [Corola-website/Science/336516_a_337845]
-
transparență la Editura „Cartea românească” căruia i se acordă premiul UTC pentru poezie și în 1989 volumul Insomnii lângă munți, la aceeași editură (titlul propus, Avantajele insomniei, fusese respins de cenzură). În paralel face parte din colectivul de colaboratori ai Dicționarului de scriitori români coordonat de Mircea Zaciu, Marian Papahagi și Aurel Sasu, redactând peste 40 de articole. În primăvara anului 1989 se încheie perioada maramureșeană, una pe care o consideră fertilă și despre care vorbește întotdeauna cu bucurie și melancolie
Ioan Moldovan (scriitor) () [Corola-website/Science/333451_a_334780]
-
Iași. Își susține lucrarea de doctorat în folclor în anul 2000. Începând cu anul 1992 devine asistentă în cadrul Universității Pedagogice de Stat „Ion Creangă”, iar din anul 2003 este conferențiară la catedra literatura română și comparată. A fost inclusă în "Dicționarul etnologilor români" al lui Iordan Datcu în anul 2001. Începând cu anul 2002 colaborează cu Centrul Educațional Pro Didactica, ca formatoare și expertă, iar din această poziție se implică și ia atitudine asupra egalităților în drepturi între genuri. În anul
Loretta Handrabura () [Corola-website/Science/330470_a_331799]
-
profita de pe urma comerțului ilegal de droguri. Noriega a fost capturat în 1990 de către Statele Unite. Anticorupție înseamnă opus corupției, adjectiv format prin alipirea prefixului "anti" ("împotriva, opus, în contra") substantivului feminin "corupție" (stare de abatere de la moralitate, de la cinste, de la datorie). Conform Dicționarului Explicativ al limbii române, este un adjectiv ce desemnează o acțiune împotriva corupției. De cele mai multe ori, termenul este folosit cu referire la acțiunea sau acțiunile de prevenire sau combatere a corupției politice.
Corupție politică () [Corola-website/Science/331090_a_332419]
-
de Cultură și Sănătate în satul natal Contești. Începând cu anul 1993 a organizat în fiecare an în luna octombrie manifestarea Ziua Tarăncii . A publicat “Sănătea femeii” - 100 de întrebări și răspunsuri (2 volume Ed. Medicală, 1989); “Mondo Femina” (1992), dicționar al femeilor celebre din România, lucrare sponsorizată de Guvernul României pentru a fi transmisă prin Ministerul Afacerilor Externe MAE la Ambasadele din toate Țările (cvadrilingvă, 2 volume); " Sănătatea Mileniului III" (Editură Carol Davila) . După moartea sa, activitatea Școlii Sanitare Postliceale
Mioara Mincu () [Corola-website/Science/331174_a_332503]
-
Comment batir un monde. Le Gai Savoir de Gustav Mahler", 2011 (ISBN 978-2-930517-32-2). XVIII. A. N. Whitehead, "Le Principe de relativité et șes applications en physique". Traduction de Henri Vaillant relue par Sylviane Schwer, 2012 (ISBN 978-2-930517-34-6). Contribuții la un dicționar sau o enciclopedie « Alfred North Whitehead (1861-1947) », în Mander, W. J. and Sell, A. P. F. (Senior Editors), Dictionary of Nineteenth-Century British Philosophers, Bristol, Thoemmes Press, 2002, Vol. ÎI, pp. 1236-1241. « Alfred North Whitehead (1861-1947) », în Brown, Stuart (General Editor), Dictionary
Michel Weber () [Corola-website/Science/331253_a_332582]
-
numai cu sensul de metal având anumite caracteristici fizico-chimice, dar în lexicul general poate avea sensul de obiect din acel metal sau dintr-un aliaj al acestuia. Se poate observa că uneori unul și același cuvânt este tratat diferit în dicționare diferite: într-unul apare ca polisemic, în altul ca omonim al altui cuvânt, din cauza faptului că nu totdeauna se poate distinge net polisemia de omonimie. S-au încercat diferite criterii pentru a face distincția, dar fiecare are limite. Unul din
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
cap”, > "vert" „verde”. Împrumuturile sunt o sursă importantă de îmbogățire a lexicului francez, începând cu perioada în care limba locuitorilor Galiei este asimilată de latină, și până în prezent. Un studiu din 1991 arată că printre 35.000 de cuvinte din dicționarele "Petit Dictionnaire Larousse" și "Micro-Robert plus", ce cuprind cuvintele din franceza curentă, s-au găsit 4.192 de împrumuturi, adică ceva mai puțin de 13 %. Acestea se repartizează în felul următor: Observații: Din punctul de vedere al părților de vorbire
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]