14,960 matches
-
ASM „Cel Veșnic Viu”; GG „Viul”; Marr „Vivens”; RB, DM „le Vivant”; YA „the Living”; Arb „the Living God”. Contexte: All"h l" ill"ha ’ill" Huwa al-′ayy al-Qayyóm (2, 255/256; 3, 2/1: „Dumnezeu! Nu este alt Dumnezeu afară de El, Viul, Veșnicul!” (GG) wa-‘anat al-wumóh li-al-′ayy al-Qayyóm (20, 111/110): „Fetele se vor smeri înaintea Celui viu, a Celui ce este.” (GG) wa-tawakkal ‘al"-al-′ayy all": l" yamót (25, 58/60): „Încrede-te în Cel
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
teologia creștină și musulmană - fără început și fără sfârșit, în opoziție cu conceptul de timp - nu se regăsește ca atare în Coran (și, de altfel, nici în Biblie). El transpare doar în expresii cu caracter concret, semnificând fie preexistenta lui Dumnezeu în raport cu tot ce exista, El fiind Creatorul a toate, fie permanentă lui după ce toate vor pieri. Acești doi poli sunt desemnați laolaltă doar de expresia al-’Awwal wa al-’!ƒir , în vreme ce numele celelalte se referă doar la cel de-al
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
contextele 83, primul este lipsit de orice ambiguitate. Apare și că predicat nominal (w"≤idun) avându-l ca subiect pe All"h (29, 46/45; 37, 4) și că epitet al lui il"h: il"h w"≤id: „un singur Dumnezeu” (2, 133/127.163/158; 4, 171/169; 5, 73/77; 6, 19; 14, 52; 16, 22/23.52/54; 18, 110; 21, 108; 22, 34/35; 41, 6/5). Afirmarea unicității lui Dumnezeu constituie elementul central al credinței islamice
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
no god but He”. Contexte: ‘il"h w"≤id l" il"ha ’ill" huwa al-Ra≤m"n al-Ra≤m (2, 163/158) All"h l" il"ha ’ill" huwa lahu al-’asm"’ al-≤usn" (20, 8/7): „Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El! Ale lui sunt cele mai frumoase nume!” (GG) All"h l" il"ha ’ill" huwa al-′ayy al-Qayyóm... (2, 255/256; 3, 2/1) All"h l" il"ha ’ill" huwa la-yamma‘anna-kum ’îl" yawm al-qiy"ma... (4
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cele mai frumoase nume!” (GG) All"h l" il"ha ’ill" huwa al-′ayy al-Qayyóm... (2, 255/256; 3, 2/1) All"h l" il"ha ’ill" huwa la-yamma‘anna-kum ’îl" yawm al-qiy"ma... (4, 87/89): „Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El! El va va aduna negreșit la Ziua învierii...” (GG) uttabi‘ m" ’ó≤iya ’ilayka min Rabbika l" il"ha ’ill" huwa... (6, 106): „Urmează ceea ce Domnul tău ți-a descoperit: nu este dumnezeu afară de El...” (GG) ... All"h
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
87/89): „Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El! El va va aduna negreșit la Ziua învierii...” (GG) uttabi‘ m" ’ó≤iya ’ilayka min Rabbika l" il"ha ’ill" huwa... (6, 106): „Urmează ceea ce Domnul tău ți-a descoperit: nu este dumnezeu afară de El...” (GG) ... All"h Rabbu-kum. L" il"ha ’ill" huwa ‚"liq kulli šay’ fă-‘budó-hu... (6,102): „...Dumnezeu, Domnul vostru. Nu este dumnezeu afară de El, Creatorul tuturor. Închinați-vă Lui!...” (GG) ...all": lahu mulk al-samaw"t wa-l-’arð l
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
l" il"ha ’ill" huwa... (6, 106): „Urmează ceea ce Domnul tău ți-a descoperit: nu este dumnezeu afară de El...” (GG) ... All"h Rabbu-kum. L" il"ha ’ill" huwa ‚"liq kulli šay’ fă-‘budó-hu... (6,102): „...Dumnezeu, Domnul vostru. Nu este dumnezeu afară de El, Creatorul tuturor. Închinați-vă Lui!...” (GG) ...all": lahu mulk al-samaw"t wa-l-’arð l" il"ha ’ill" huwa yu≤ wa-yumț... (7,158): „...Cel ce are împărăția cerurilor și a pământului. Nu este dumnezeu afară de El. El dăruiește
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Domnul vostru. Nu este dumnezeu afară de El, Creatorul tuturor. Închinați-vă Lui!...” (GG) ...all": lahu mulk al-samaw"t wa-l-’arð l" il"ha ’ill" huwa yu≤ wa-yumț... (7,158): „...Cel ce are împărăția cerurilor și a pământului. Nu este dumnezeu afară de El. El dăruiește viață și moartea...” (GG) ...m" ’umró ’ill" li-ya‘budó il"h w"≤id l" il"ha ’ill" huwa sub≤"nahu ‘amm" yušrikón (9,31): „nu li s-a poruncit decât să se închine unui singur
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
afară de El. El dăruiește viață și moartea...” (GG) ...m" ’umró ’ill" li-ya‘budó il"h w"≤id l" il"ha ’ill" huwa sub≤"nahu ‘amm" yušrikón (9,31): „nu li s-a poruncit decât să se închine unui singur Dumnezeu, nu este dumnezeu afară de El! Mărire lui peste cei pe care ei îi pun alături de El!” ...qul ≤asb All"h l" il"ha ’ill" huwa ‘alayhi tawakkaltu... (9, 129/130; cf. 13, 30/29): „...spune: «Îmi este de ajuns Dumnezeu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
dăruiește viață și moartea...” (GG) ...m" ’umró ’ill" li-ya‘budó il"h w"≤id l" il"ha ’ill" huwa sub≤"nahu ‘amm" yušrikón (9,31): „nu li s-a poruncit decât să se închine unui singur Dumnezeu, nu este dumnezeu afară de El! Mărire lui peste cei pe care ei îi pun alături de El!” ...qul ≤asb All"h l" il"ha ’ill" huwa ‘alayhi tawakkaltu... (9, 129/130; cf. 13, 30/29): „...spune: «Îmi este de ajuns Dumnezeu, nu e dumnezeu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
dumnezeu afară de El! Mărire lui peste cei pe care ei îi pun alături de El!” ...qul ≤asb All"h l" il"ha ’ill" huwa ‘alayhi tawakkaltu... (9, 129/130; cf. 13, 30/29): „...spune: «Îmi este de ajuns Dumnezeu, nu e dumnezeu afară de El! Lui mă încredințez!...»” (GG) ’innam" ’il"hukum All"h alla: l" il"ha ’ill" huwa wasi‘a kulla šay ‘ilman (20, 98): „Dumnezeul vostru este Dumnezeu Unul. Nu este dumnezeu afară de El! El cuprinde fiece lucru intru știință
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
9, 129/130; cf. 13, 30/29): „...spune: «Îmi este de ajuns Dumnezeu, nu e dumnezeu afară de El! Lui mă încredințez!...»” (GG) ’innam" ’il"hukum All"h alla: l" il"ha ’ill" huwa wasi‘a kulla šay ‘ilman (20, 98): „Dumnezeul vostru este Dumnezeu Unul. Nu este dumnezeu afară de El! El cuprinde fiece lucru intru știință!” (GG) Contextele sunt mult mai numeroase (11, 14/17; 16, 2; 20, 14; 28, 70.88; 35, 3; 39, 6/8; 40, 62/64.65
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
spune: «Îmi este de ajuns Dumnezeu, nu e dumnezeu afară de El! Lui mă încredințez!...»” (GG) ’innam" ’il"hukum All"h alla: l" il"ha ’ill" huwa wasi‘a kulla šay ‘ilman (20, 98): „Dumnezeul vostru este Dumnezeu Unul. Nu este dumnezeu afară de El! El cuprinde fiece lucru intru știință!” (GG) Contextele sunt mult mai numeroase (11, 14/17; 16, 2; 20, 14; 28, 70.88; 35, 3; 39, 6/8; 40, 62/64.65/67; 44, 8/7; 64, 13; 73
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
3; 59, 22-23. La fel de des apare și expresia sinonima m" min il"hi ’ill" huwa, insă listele tradiționale care îl conțin - cea a lui Sufy"n și cea a lui Wald - au ales prima formă. Acest Dumnezeu unic este Dumnezeul lui Israel: l" il"ha ’ill" all": ’"manó bi-hi banó ’Isr"’l (10, 90): „Nu este alt Dumnezeu decât cel în care au crezut fiii lui Israel.” (GG) Semnificații de bază: unic, exclusiv. Acest câmp semantic este fundalul pe care
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
care îl conțin - cea a lui Sufy"n și cea a lui Wald - au ales prima formă. Acest Dumnezeu unic este Dumnezeul lui Israel: l" il"ha ’ill" all": ’"manó bi-hi banó ’Isr"’l (10, 90): „Nu este alt Dumnezeu decât cel în care au crezut fiii lui Israel.” (GG) Semnificații de bază: unic, exclusiv. Acest câmp semantic este fundalul pe care se proiectează toate celelalte câmpuri în care se înscriu numele divine și determină înțelegerea tuturor atributelor divinității pe
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Dumnezeu. A cui este împărăția în ziua aceea? A lui Dumnezeu, Unul, Biruitorul!” ...m" min il"h ’ill" All"h al-W"≤id al-Qahh"r, 65Rabb al-samaw"t wa-al-’arð wa-m" bayna-hum" al-‘Azz al-Ghaff"r (38, 64-65): „...Nu este dumnezeu afară de Dumnezeu, Unul, Biruitorul, Domnul cerurilor și al pământului și a ceea ce se află între ele, Puternicul, Mult-Iertătorul.” (GG) Întrucât nici al-W"≤id nu apare niciodată fără al-Qahh"r și nici invers și întrucât în toate aceste contexte sensurile se
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cele cu copita despicata. s...ț Noi spunem adevărul!” (GG) All"h l" il"ha ’ill" huwa la-yamma‘anna-kum ’îl" yawmi al-qiy"mati l" rayba f-hi wa-man ’aœdaqu min All"hi ≤adÖan (4, 87/89): „Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El! El va va aduna negreșit la Ziua învierii. Cine este mai drept decât Dumnezeu la vorbă?” (GG) Wa alla: na ’"manó wa-‘amaló al-œ"li≤"ț sa-nudƒilu-hum mann"t s...ț wa‘da All"h ≤aqqan wa-man ’asdaqu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
de tip fă‘l"n, ar fi mai puternic în intensitate decât ra≤m și ar trebui, ca atare, să-l urmeze pe acesta, nu să-l preceadă. Se pare că, într-adevăr, potrivit unor inscripții preislamice din sudul Arabiei, Dumnezeul iudeilor și Dumnezeu-Tatăl al creștinilor era desemnat cu acest nume140. Observația lui Õa‘lab că al-Ra≤m"n nu este un nume că toate celelalte este justă: întotdeauna cu articol, nu este niciodată predicat al subiectului All"h; cu exceptia formulei
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
3Iertătorul păcatului, Primitorul căinței, Aprigul la pedeapsa, Largul la mână...” (GG) În cadrul acestei liste, e firesc că interpretarea semnificației să se facă în lumina numelor precedente. De aceea, probabil, unii dintre traducătorii europeni citați l-au tradus cu „îndelung-răbdător”. Și Dumnezeul biblic este calificat astfel, fapt care va fi avut o influență. Numele acesta figurează doar în lista lui ‘Abd al-‘Azz și este în genere înțeles că semnificând „binefăcător”; unii exegeți însă, punându-l în relație cu ’óló-”-”awl
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
robii Mei te întreabă despre Mine... Eu sunt aproape. Eu răspund la chemarea celui ce Mă cheamă...” (GG) ...i‘budó All"h s...ț fa-staghfiró-hu Öumma tóbó ’ilay-hi ’inna Rabb qarb mumb (11, 61/64): „...Închinați-vă lui Dumnezeu!... Cereți-i iertare, apoi întoarceți-vă la El, căindu-vă. Domnul meu este aproape și răspunde.” (GG) ...’în ihtadaytu fa-bi-m" „...dacă sunt călăuzit, aceasta este prin ceea ce Allah îmi revelează mie, fiindcă El este Cel care Aude și este Apropiat
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
263/265): „Vorba cuviincioasa și iertarea sunt mai bune decât milostenia urmată de ocara. Dumnezeu este Bogat, Blând.” (GG) ...All"h ya‘lamu m" f qulóbi-kum wa-k"na All"h ‘alm ≤alm. (33, 51; cf. 22, 59/58): „...Dumnezeu cunoaște ceea ce este în inimile voastre. Dumnezeu este Știutor, Blând.” (GG) Apare de unsprezece ori în Coran, dintre care de șase ori în asociere cu ghafór și de trei ori, cu ‘alm. Interpretarea cea mai frecventă care se dă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
ilustrat de versiunea franceză a lui André Chouraqui (1974), care se străduiește spre literalitate, forțând limba franceză să sugereze cât mai bine originalul. 3.1.1.1. ’Ql: Este numele semitic comun pentru divinitate, dar și cel care desemnează pe Dumnezeul unic al poporului făgăduinței. Apare de 238 de ori pe parcursul Vechiului Testament. Sensul lui pare a fi „putere”, după cum rezultă din expresiile idiomatice harerQy ’Pl („munții lui ’Pl” - Ps 36/35,7), ’arzQy ’Pl („cedrii lui ’Pl” - Ps 80/79
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
vremuri străvechi, ’Pl fiind, la epoca scrierii acestei cărți (începutul secolului al V-lea î.H.169), simțit că arhaic. În relatările referitoare la patriarhi, acest nume e însoțit de diferite epitete. În Gen 14, 22, Abram îl numește ‘ElyÄn, „Dumnezeul cel Preaînalt”; tot astfel îl numește și Melchisedec, regele Șalemului, despre care se spune că era și „preotul lui ’Pl ‘ElyÄn”, cănd cheamă binecuvântarea lui asupra lui Abram și îl preamărește că pe „Făcătorul cerului și al pământului” (Gen 14
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
16,13, Hagar, îndată după profeția îngerului privind numele și destinul fiului ei Ișma’el (nume ce are și el în componență numele divin- „Dumnezeu aude”), i se adresează cu numele de ’Pl-Ro’, „Dumnezeu care vede/se face văzut” (?) (litt. „Dumnezeul vederii”). Când vine să încheie legământ cu Abram și să-i schimbe numele în Abraham, Dumnezeu se numește pe șine ’Pl -Šaddai. La fel își spune și după ce schimba numele lui Iacob în Yiser"’Ql („Dumnezeu lupta”) (Gen 35,11
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
îi amintește lui Moise că sub acest nume se revelase patriarhilor; și, în sfârșit, în oracolele lui Balaam din Num 24,4.16. După alianță încheiată cu Abimelec, Abraham „a sădit o dumbrava la Beer-Șeba și a invocat numele Domnului Dumnezeului celui veșnic (’Pl ‘Ol"m)” (Gen 21,33). Aceste nume compuse par a fi legate de anumite sanctuare sau altare din timpul patriarhilor: ’Pl-‘Ol"m - de Beer-Șeba, ’Pl ‘ElyÄn - de Ierusalim, ’ElohQy Yiœer"’Ql - de Sihem, ’Pl Ro’ - de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]