14,595 matches
-
acordurilor pe care le-a semnat, a presiunilor din partea României și a necesității respectării angajamentelor de candidată la UE, țara vecină face pași lenți și rări pentru a-și îndeplini propriile obligații. Determinarea practicilor educaționale privind introducerea cursurilor de limbă maternă în Șerbia de Nord-Est (Timoc) are mai multe etape și mai mulți actori implicați. Momentele principale au fost înainte și după acceptarea candidaturii Șerbiei la statutul de țară membră a Uniunii Europene (martie 2012). Una dintre revendicările dintotdeauna ale acesteia
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
ale acesteia a fost „garantarea drepturilor culturale, misiune care să asigure dezvoltarea valorilor lingvistice, folclorice, etnografice, literare, religioase, cu tot ce este legat de virtuțile romanității orientale”. Există diferențe majore în ceea ce privește asigurarea dreptului românilor din Șerbia la educație în limba maternă. În Voivodina, unde sunt mai puțini etnici români, există învățământ public cu predare în limba maternă, dar în Timoc, românii, în număr mult mai mare, nu beneficiază, la nici un nivel, de educație în limba maternă. Dar nici în Voivodina, nici
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
literare, religioase, cu tot ce este legat de virtuțile romanității orientale”. Există diferențe majore în ceea ce privește asigurarea dreptului românilor din Șerbia la educație în limba maternă. În Voivodina, unde sunt mai puțini etnici români, există învățământ public cu predare în limba maternă, dar în Timoc, românii, în număr mult mai mare, nu beneficiază, la nici un nivel, de educație în limba maternă. Dar nici în Voivodina, nici în Timoc nu există învățământ privat cu predare în limba română. Cât privește învățământul superior, se
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
Șerbia la educație în limba maternă. În Voivodina, unde sunt mai puțini etnici români, există învățământ public cu predare în limba maternă, dar în Timoc, românii, în număr mult mai mare, nu beneficiază, la nici un nivel, de educație în limba maternă. Dar nici în Voivodina, nici în Timoc nu există învățământ privat cu predare în limba română. Cât privește învățământul superior, se poate studia în limba română doar în puține universități. Care sunt motivele nerespectării flagrante a acestui drept elementar, de
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
studia în limba română doar în puține universități. Care sunt motivele nerespectării flagrante a acestui drept elementar, de care sârbii din România se bucură pe deplin? Câteva evoluții sunt relevante: în 2007, limba română a fost acceptată ca fiind limba maternă a românilor din Timoc. Din păcate, a fost doar un gest formal. Conform legii, decizia guvernului de la Belgrad trebuia urmată de posibilitatea predării limbii române în școlile din Șerbia de Est, unde românii timoceni erau majoritari, fapt solicitat imediat de
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
în anul școlar 2009-2010, nu s-a putut realiza deschiderea cursurilor de limbă română din școlile publice din Timoc. Faptul că aceasta era o adevărată politică de stat o demonstrează opoziția autorităților la acțiunile dedicate ameliorării situației educației în limba maternă pentru români. Ani la rând, Șerbia a tergiversat lucrările Comisiei mixte româno-sârbe, care ar fi trebuit să analizeze și să rezolve solicitările punctuale ale etnicilor români din Șerbia. Nimic nou: aceeași politică Intenția țării vecine de a adera la Uniunea Europeană
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
solicitările punctuale ale etnicilor români din Șerbia. Nimic nou: aceeași politică Intenția țării vecine de a adera la Uniunea Europeană a schimbat oarecum abordarea. Au intrat în scenă trei factori externi implicați în determinarea practicilor educaționale privind introducerea cursurilor de limbă maternă în Șerbia de Nord-Est (Timoc): România, ca stat de apartenență a minorității române din Șerbia, cu drept de intervenție în sprijinul acesteia; Comisia Europeană și Înaltul Comisar OSCE pentru Minorități Naționale. Schimbarea atitudinii Șerbiei genera Protocolul celei de-a două
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
al Șerbiei a emis o adresă prin care anunța procedura de introducere a orelor de limbă română în Șerbia de răsărit. Ce a urmat? În județele Bor și Zajecear, 1.617 familii se pronunțau pentru studierea limbii române că limba maternă începând din 1 septembrie 2013. În final, însă, elevilor care aleseseră limba română pentru noul an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii române la ore târzii
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
formular și chiar dacă au făcut-o, să-și reconsidere gestul. Fiindcă noul formular indică faptul că elevul trebuie să fie apartenent al etniei române dacă vrea să învețe limba română”. *„Minoritatea română din Șerbia și dreptul la educație în limba maternă” (Mihaela Teodor, Academia Română - Institutul de Economie Mondială)
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
eforturile României de a-și consolida instituțiile democratice prin participarea deplină și egală a tuturor segmentelor societății”. Aproape în unanimitate, cetățenii minorităților naționale sunt profund legați de realitățile țării în care trăiesc, comportându-se ca buni români. Prin cultivarea limbii materne și a propriilor tradiții, ei dispun de un câmp larg de manifestare: emisiuni la posturile de radio și televiziune, reviste și edituri, manifestări artistice de o mare diversitate. Una dintre cele mai interesante manifestări, revelatoare pentru armonia interetnică din țara
O armonie culturală profundă by D. () [Corola-website/Journalistic/296467_a_297796]
-
permis și încurajat înființarea unui Consiliu Național al Vlahilor pentru fragmentarea comunității românești, a născocit „alfabetul chirilic vlah”, a oferit doar formal, în scripte, acces la educație și la practicarea cultului Bisericii Ortodoxe Române, în realitate obstrucționând învățământul în limba maternă și făcând apel la presiuni și șantaj care sunt departe de normele europene pe care și le-a asumat. Șerbia a semnat, totuși, amintitul Protocol pentru drepturile minorității române din 2012 pentru că astfel a fost înlăturata opoziția României față de negocierile
Un Protocol de ochii lumii – Angajamentele Serbiei, nerespectate () [Corola-website/Journalistic/296450_a_297779]
-
române în Parlamentul Republicii Șerbia. Partea sârbă se angaja de asemeni să ia măsuri care să asigure accesul persoanelor aparținând minorității naționale române din Șerbia de Est la educație, mijloacele de informare, administrație publică, precum și la serviciul religios în limba maternă. Și acest document a avut soarta multor înțelegeri bilaterale anterioare - a fost ignorat de partea sârbă în perioada care a urmat. Interesant de remarcat este faptul că un reprezentant al unei minorități din România, cea maghiară, Attila Korodi, punctă că
Un Protocol de ochii lumii – Angajamentele Serbiei, nerespectate () [Corola-website/Journalistic/296450_a_297779]
-
de manevrat, i-a făcut personajului adolescentei o intrare în scenă aproape ostentativă. Însă în acea seară, registrul acut a fost impresionant, salturile (în special cele din aria Caro nome), executate precis, fără probleme intonaționale, iar avantajul interpretării în limba maternă a adus multă expresivitate textului. Ducele - adus pe scenă de Paul Tabone, și el australian -, a fost cea mai surprinzătoare apariție din punct de vedere fizic. Tenorul are timbru vocal plăcut, și interpretarea celebrei arii La donna e mobile a
Chicago Post by Norela Liviana COSTEA () [Corola-website/Journalistic/83476_a_84801]
-
certificat nu corespund cu cele din actul în baza căruia a fost eliberat, caz în care îl rețin și sesizează autoritățile competente, în vederea anulării acestuia și eliberării unui nou certificat). 18. ÎNSCRIEREA NUMELUI SAU PRENUMELUI DIN ALTĂ LIMBĂ ÎN LIMBA MATERNĂ SAU CU ORTOGRAFIA ALTEI LIMBI 18.1. COMPETENȚĂ - Competența aparține primăriei în a cărei păstrare se află registrele de stare civilă respective. 18.2. CONDIȚII Înscrierea numelui sau prenumelui din altă limbă în limba maternă sau cu ortografia altei limbi
GHIDUL CET??EANULUI DESPRE STAREA CIVIL? by Corneliu MORO?ANU, Drago?-Paul IONI??, Valentina BI??, Nicoleta Adela BOBOC, Bogdan SERBINA () [Corola-other/Administrative/83484_a_84809]
-
DIN ALTĂ LIMBĂ ÎN LIMBA MATERNĂ SAU CU ORTOGRAFIA ALTEI LIMBI 18.1. COMPETENȚĂ - Competența aparține primăriei în a cărei păstrare se află registrele de stare civilă respective. 18.2. CONDIȚII Înscrierea numelui sau prenumelui din altă limbă în limba maternă sau cu ortografia altei limbi se face atunci când, în actele de stare civilă, numele de familie sau prenumele a fost înregistrat tradus din altă limbă decât cea maternă ori cu ortografia altei limbi. 18.3. PROCEDURĂ Persoana îndreptățită poate cere
GHIDUL CET??EANULUI DESPRE STAREA CIVIL? by Corneliu MORO?ANU, Drago?-Paul IONI??, Valentina BI??, Nicoleta Adela BOBOC, Bogdan SERBINA () [Corola-other/Administrative/83484_a_84809]
-
18.2. CONDIȚII Înscrierea numelui sau prenumelui din altă limbă în limba maternă sau cu ortografia altei limbi se face atunci când, în actele de stare civilă, numele de familie sau prenumele a fost înregistrat tradus din altă limbă decât cea maternă ori cu ortografia altei limbi. 18.3. PROCEDURĂ Persoana îndreptățită poate cere înscrierea, prin mențiune pe aceste acte, a numelui de familie ori a prenumelui retradus sau cu ortografia limbii materne, atât la rubricile privind titularul, cât și la cele
GHIDUL CET??EANULUI DESPRE STAREA CIVIL? by Corneliu MORO?ANU, Drago?-Paul IONI??, Valentina BI??, Nicoleta Adela BOBOC, Bogdan SERBINA () [Corola-other/Administrative/83484_a_84809]
-
a fost înregistrat tradus din altă limbă decât cea maternă ori cu ortografia altei limbi. 18.3. PROCEDURĂ Persoana îndreptățită poate cere înscrierea, prin mențiune pe aceste acte, a numelui de familie ori a prenumelui retradus sau cu ortografia limbii materne, atât la rubricile privind titularul, cât și la cele cu privire la părinții săi. Cererea, depusă la primăria în păstrarea căreia se află registrele de stare civilă, se aprobă de primarul localității respective. După efectuarea mențiunii se eliberează un nou certificat, iar
GHIDUL CET??EANULUI DESPRE STAREA CIVIL? by Corneliu MORO?ANU, Drago?-Paul IONI??, Valentina BI??, Nicoleta Adela BOBOC, Bogdan SERBINA () [Corola-other/Administrative/83484_a_84809]
-
acestui ăă subiect, însă m-ați întrebat de priorități. Există o chestiune care ne interesează în egală măsură, și anume exercitarea funcției de control parlamentar asupra activității Guvernului. Sunt domenii extrem de sensibile pentru noi, cum ar fi educația în limba maternă și nu numai, deci aceasta ar fi a doua prioritate. Vom fi foarte atenți la activitatea miniștrilor în ceea ce privește chestiuni care ne privesc direct. Și, în fine, a treia chestiune, nu vreau să vă răpesc timpul, însă extrem de importantă - o reactivare
colectie de stiri si interviuri Radio Romania Actualitati () [Corola-other/Journalistic/92304_a_92799]
-
Apostolescu, purtătorul de cuvânt al DSP-Vâlcea: Acest lapte praf se distribuie unor copii care au tulburări de creștere sau mama se află într-o stare precară de sănătate și este nevoie să îi hrănim cu lapte praf, mama neavând lapte matern. Clar, acești copii sunt alimentați din alte surse, nu putem ști care este calitatea laptelui, care este calitatea alimentației pe care o primesc. Este un risc pentru creșterea și dezvoltarea acestor copii. Soluția ar fi modificarea legislației, astfel încât să nu
colectie de stiri si interviuri Radio Romania Actualitati () [Corola-other/Journalistic/92304_a_92799]
-
republicii, îl știe, știe că am dreptate. Sistemul nostru bancar, un sistem extrem de bine pus la punct, cu două vârfuri de lance uriașe - Bancorex, afacerea hidoasă a PSDR și Banca Comercială Română - una dintre puținele cacofonii acceptate în limba noastră maternă - erau vârfuri de lance pe care România le avea și pe care economia românească se baza. PSD a făcut în așa fel încât nici una din aceste două instituții bancare puternice nu mai există. Una e în Austria, una este la
colectie de stiri si interviuri Radio Romania Actualitati () [Corola-other/Journalistic/92304_a_92799]