18,324 matches
-
gînditor, savant, scriitor, profesor, prieten, român - ați învățat limba română ca să-l puteți citi/ cunoaște/ simți „în original” și ca să-l puteți plasa corect în contextul social, istoric, politic, cultural al timpului său. Ați trecut, de fapt, printr-o aventură lingvistică - și nu numai - pe care a trăit-o și Eliade în tinerețe, cînd a învățat italiana pentru a-l citi pe Giovanni Papini în original și pentru a-i vorbi, cînd s-au întîlnit în Italia, aceeași limbă. Cum s-
Prof. Mac Linscott Ricketts: „Mircea Eliade e produsul culturii românești” by Cristina Poenaru () [Corola-journal/Journalistic/13329_a_14654]
-
și bine exploatat potențial comic, îi trădează în alt sens decât acela al expunerii în adevărata lumină. Limbajul nu-i ajută, este mai puțin fixat, dar nu neapărat din vina lor. Epoca postpașoptistă a venit cu un cod cultural și lingvistic nou, utilizat încă în tonalități bombastice. Însă - atrage atenția Gelu Negrea - Eminescu și Veronica Micle, așa cum ne apar din filele inedite de corespondență, sunt mai îndatorați romanțiosului epocii decît Fănică și Zoe; alcătuiesc o pereche mai... caragialiană decât cea din
O scrisoare fetiș by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/10072_a_11397]
-
Directorul-proprietar al ziarului "Răcnetul Carpaților" se face de râs, literalmente, numai în discursul rostit la întrunirea de la Primărie: secvență construită de Caragiale "cu prețul fracturării brutale a partiturii sale privite în ansamblu". Dacă ne sustragem însă suflului comic și magiei lingvistice obținute de dramaturg, privind de aproape și cu mai multă atenție fiecare figură importantă a textului, vom ajunge la concluzii sensibil diferite de cele clasicizate. Precedat, în această direcție, numai de N. Steinhardt, care a reabilitat lumea personajelor din O
O scrisoare fetiș by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/10072_a_11397]
-
Deși adâncă, ideea dlui Socaciu este clară ca cristalul și se poate rezuma la dublarea în limba română a oricărei voci care îndrăznește să articuleze într-un film altceva decât graiul strămoșesc, geto-daco-romano-scit. În felul acesta, românii vor fi protejați lingvistic de limba oricărei alte culturi care ne-ar putea întina identitatea și valorile neamului pe care dl Socaciu le-a cântat pe strună de chitară. Lăsând deoparte lălăielile folchiste, lirismele plângăcioase și miorlăiturile înflăcărate din alte vremi ale chitaristului Socaciu
O idee bizară by Alexandru Matei () [Corola-journal/Journalistic/5566_a_6891]
-
adică din acei scriitori ai secolului XIX care sînt socotiți fondatorii modernității. Reforma începută de aceștia și continuată de simboliști, la răscrucea veacurilor, avangardiștii o vor urma pe două planuri diferite. Cel dintîi, și cel mai vizibil, a fost acela lingvistic. Avangardismul a eliberat expresia de ultimele chingi, nu doar prozodice și lexicale, dar logico-gramaticale și stilistice, pulverizînd discursul și cultivînd hazardul și chiar absurditatea pură a asocierii cuvintelor. în această privință, pasul înainte este incontestabil, deși ar fi de observat
Avangarda și politizarea literaturii by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/12607_a_13932]
-
cu luări la mișto, de pe la t.v., dar în vorbirea curentă, de zi cu zi, în cele câteva sute de vorbe strict necesare întrebuințate ca să trăim cu toții de azi pe mâine, nu. Nu auzisem până atunci. Era ca o premieră lingvistică. Astfel că îmi încordai și mai mult auzul... Sigur, putea să zică și dezacorduri. Dar alesese cuvântul acela mai rar. Vasăzică, omul avea niște disensiuni. Și am înțeles puțin după aceea de ce, anume. Nu era vorba de niște idei, de
La persoana întâi by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/14088_a_15413]
-
îndoielnic sau de-a dreptul suspect. Revenind, și sinceri cu noi, mai trebuie să spunem că, indiferent ce spații de explorare ne-ar oferi meta-știința, fără o coerentă a abordării, orice spusă, din interiorul oricărui domeniu, șchioapătă, iar la transpunerea lingvistică, patologia, prin cele enunțate, este mai mult decat evidență. Filosofia științei și analitică, în special, vine, parcă, să completeze, într-un fel, ideile kantiene, adăugând acestora teoriile coerentiste ale opiniei, ale adevărului și ale cunoașterii.. În loc de concluzie la cele enunțate
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
noi suntem în pom. Pe ei îi desparte Niagara, pe noi ne desparte politică rusească!... Așa că poat’ să ningă, poat’ să plouă, daca Snegur are canadiană nouă, o să avem relații ca-ntre ame ricani, ca acuma nu mai avem granițe lingvistice, dar, așa cum spune un vechi proverb de la găgăuzii din Toronto: hiecari păsări pi limba ei chiere!... Dar, daca pasărea are orbu găinilor, atunci nu vede!... Nu vede nici o posibilitate de unificare a canadienilor cu românii și, mai degrabă a americanilor
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
examen la latină. Era decis să-l biruie, luîndu-și doctoratul în doi ani. Acestea erau gînduri de început. Apoi lucrurile se vor desfășura altfel. Păstra legătura cu cercul monografiștilor și își sfătuia viitoarea soție să-și vadă de preocupările ei lingvistice pentru că "un lingvist cu pricepere sociologică și folclorică poate da interpretări incomparabil mai bogate și cuceritoare decît un simplu comentator de herbariu filologic". Scria, și el, la revistele Școlii, cu deosebire la Sociologie românească, și la volumul omagiu Gusti ce
Corespondența lui Anton Golopenția by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/16631_a_17956]
-
buni. Culmea, nu și la Mircea Eliade. Așa îmi motivez diversele apostrofe ori apre cierile, când am găsit cu cale. Concluzia: limba română vorbită în exil, nefiind susținută sau alimentată de la centru (citește nucleul de formare și iradiere a potențelor lingvistice și stilistice) s-a subțiat văzând cu ochii. Sunetele ei rezistă cu greu presiunii limbii vorbite în zonă. Legăturile între enunțurile din limba română se realizează anevoios și, cu timpul, dispar până la uitare. Totul mi se pare că intră în
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
câtă vreme stă sub semnul perspectivei, al domeniului sau chiar sub semnul autorului, este departe de se coagula singur, de a se transforma în concept, fără a se lua în seamă măcar inferențele de graniță. Cu alte cuvinte, fără interdisciplinaritatea lingvistică, psihologică, sociologică etc., comunicarea, ca act comprehensiv cu evidente trimiteri spre acțiune, nu prea există. Mai simplu spus, fără cele enumerate, în loc să comunicăm, batem câmpii, iar când e vorba de o analiză a actului comunicațional, eșecul este mai mult decât
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
C. R. Priddy, profesor la Universitatea din Oslo, poate fi privită în trei feluri: a) cuvintele noastre fac dovada gândurilor noastre și sunetele care dau gravitatea gândurilor noastre arată cât de inteligenți suntem; b) s-ar putea demonstra că fără comunicarea lingvistică, nu ar mai fi literatură, știință, pe scurt, acumulare de cunoștințe teoretice și practice. Transmiterea culturală a cunoștințelor contribuie, fără îndoială, la dezvoltarea inteligenței individuale și a cunoașterii în general; c) nimic nu poate stabili mai bine inteligența și superioritatea
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
adică vorbește aceeași limbă. O limbă, cum este româna, este un cod suficient de complex. Fie el simplu sau complex, un cod este ,,un instrument care generează perechi alcătuite dintr-un mesaj și un semnal, în cazul limbii împerechează sensuri lingvistice cu sunete”2. împerecherea mesajelor și a semnelor generate de cod este consimțită, așa cum am văzut, ca fiind o activitate de codare și de decodare. PLIMBATUL CU MOMÂIA, NOUA REVOLUȚIE CULTURALĂ îN ROMÂNIA Cu alte cuvinte, oamenii pot acționa atât
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
mesajelor și a semnelor generate de cod este consimțită, așa cum am văzut, ca fiind o activitate de codare și de decodare. PLIMBATUL CU MOMÂIA, NOUA REVOLUȚIE CULTURALĂ îN ROMÂNIA Cu alte cuvinte, oamenii pot acționa atât în calitate de codificatori de sensuri lingvistice, cât și ca decodificatori de sunete lingvistice, comunicând astfel între ei. într-o primă fază, am fi tentați să spunem că eșecurile de comunicare apar atunci când codarea și decodarea nu se fac cum trebuie sau când zgomotul împiedică semnalul de
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
este consimțită, așa cum am văzut, ca fiind o activitate de codare și de decodare. PLIMBATUL CU MOMÂIA, NOUA REVOLUȚIE CULTURALĂ îN ROMÂNIA Cu alte cuvinte, oamenii pot acționa atât în calitate de codificatori de sensuri lingvistice, cât și ca decodificatori de sunete lingvistice, comunicând astfel între ei. într-o primă fază, am fi tentați să spunem că eșecurile de comunicare apar atunci când codarea și decodarea nu se fac cum trebuie sau când zgomotul împiedică semnalul de sunet sau când codurile interlocutorilor nu se
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
bazată pe coduri are loc destul de ușor și este în același timp explicația suficientă a succeselor și eșecurilor în comunicare și în consecință, spunem aceasta este cauza. Da, numai că, chiar dacă explicația anterioară este corectă, totuși, abilitatea de a comunica lingvistic nu trebui considerată ca fiind inteli gentă. De ce? Potrivit lui Robert C. Prinddy, ,,codarea și decodarea sunt doar două din componentele auxiliare ale unui proces inferențial esențial creativ”3. Ne punem întrebarea dacă are dreptate autorul anterior amintit? La prima vedere
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
decodarea sunt doar două din componentele auxiliare ale unui proces inferențial esențial creativ”3. Ne punem întrebarea dacă are dreptate autorul anterior amintit? La prima vedere, răspunsul este afirmativ, câtă vreme chiar la nivelul simțurilor repet, native, recunoaștem în exprimarea lingvistică un conținut implicit. în realitate situația este alta iar autorul amintit anterior nu ține cont de ea. Pentru a vă convinge, am să vă dau un exemplu banal. Să presupunem următoarea propoziție simplă: ,,este târziu”. Ca vorbitori de limbă română
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
procesului de interpretare ce influențează, evident, inteligența. După cum ați observat, problema interpretării și a înțelegerii s-a complicat și mai mult. Blaga avea dreptate! Inteligența nativă aproape că nu ne mai poate scoate din încurcătură câtă vreme drumul de la sensul lingvistic la intenția vorbitorului nu este o chestiune de decodare, nici măcar una de decodare sensibilă la context, ci este o chestiune de inferență. Adică de judecată. Pentru a stabili ce tip de inferență este implicat în înțelegerea verbală, trebuie să plecăm
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
în problemele paralogice, ceea ce, din păcate, neglijăm fără motive serioase. Or această ordine nu se finalizează decât cu temeinicia unei argumentări și mai durabile a relațiilor interpropoziționale și tranșând pro blemele limbii doar în raport cu cele ale logicii (propoziția, în sens lingvistic, este un raport între cuvinte, în timp ce propoziția logică presupune un raport între termeni). Că Marta Petreu argumentează în ambele planuri (cel al asertării și cel al sentinței) în special cu texte literare care privesc sofismele limbajului și pe cele ce
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
interesul pentru valorile culturale românești și străine, să sporească interesul oamenilor de cultură străini pentru cultura și civilizația românească și să favorizeze o reangajare a valorilor culturii românești în circuit universal, să promoveze respectul între popoare și culturi, toleranța etnică, lingvistică și religioasă, în plan național și regional (balcanic, sud, central-european) și Internațional (est-vest, nordsud, ORIENT-OCCIDENT). Festivalul poetic de la Curtea de Argeș se înscrie printre cele 5 cele mai importante manifestări de gen ale lumii contemporane, putându-se compara prin complexitate, prin îndeplinirea
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
pe tulpina împrimăvărată a epigramei, Ion Pachia-Tatomirescu a altoit exemplar nu numai autoepigrama (supra), ci și epitaful: Pe-al meu mormânt zac multe oale sparte - / că doar de viespi în viață-avusei parte ...! («Epitaful epigramistului Ioan Viespan» / Ion Pachia-Tatomirescu, Dicționar estetico-literar, lingvistic, religios, de teoria comunicației..., Timișoara, Editura Aethicus, 2003, p. 134). Tot în revista Tim 17 (nr. 2, 27 februarie 1990, p. 8), Ioan Viespan, adică Ion Pachia-Tatomirescu, publică o electrizantă parodie (în cazul de față, parodistul IPT parcă întrecând originalul
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
nr. 2, 27 februarie 1990, p. 8), Ioan Viespan, adică Ion Pachia-Tatomirescu, publică o electrizantă parodie (în cazul de față, parodistul IPT parcă întrecând originalul), Note pentru un plural, după Alain Bosquet, parodie pe care o regăsim - în Dicționar estetico-literar, lingvistic, religios, de teoria comunicației (2003, p. 306 sq.) - alături de încă două, una după Quadriga, de Nichita Stănescu, și cealaltă după Melcul, de Marin Sorescu, nelipsind autoparodia Ciber-Pegas; dar mai bine să lăsăm articolul pachiescian din dicționar să ne lămurească: «Parodia
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
simbolismul, clasicitate și modernitate), culturii sale (demonstrată prin personalități istorice, figuri culturale, autori citați sau traduși, eroi literari), mitului și mitologiei (personaje mitologice, păsări, plante, copaci și animale mitice în creația sa), concepției sale filosofice, istorice, sociologice, economice, religioase, pedagogice, lingvistice, consemnând expresiile celebre și proverbele din manus crisele sale. Urmează analiza eminescianismului („înțeles inițial ca manifestare a desăvârșirii estetice, apoi a deplinătății culturale, și - mai larg - a exponențialității identitare, deopotrivă naționale și universale”), a limbii stilului și limbajului po(i
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
sinonimia totală, de noblețe, pelasg / pelasgi > valah / valahi (sau vlah / vlahi, bolohovean / bolohoveni, olah / olahi, vlas / vlasi, bănățean / bănățeni, maramureșean / maramureșeni, ardelean / ardeleni, moldovean / moldoveni etc.) - români (dacoromâni). Evidențiata sinonimie de noblețe de mai sus se datorează unei impresionante realități lingvistice și istorice din tot spațiul Pelasgo-Daciei îngemănat (după Reforma Zalmoxianismului din orizontul anului 1600 î. H.) cu spațiul Pelasgo-Thraciei, întrucât, valahii contemporani (atât cei nord-dunăreni cât și cei sud-dunăreni) sunt urmașii pelasgilor; etnonimul pelasg / pelasgi, în lucrarea multimilenară a legilor
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
și istorice din tot spațiul Pelasgo-Daciei îngemănat (după Reforma Zalmoxianismului din orizontul anului 1600 î. H.) cu spațiul Pelasgo-Thraciei, întrucât, valahii contemporani (atât cei nord-dunăreni cât și cei sud-dunăreni) sunt urmașii pelasgilor; etnonimul pelasg / pelasgi, în lucrarea multimilenară a legilor lingvistice, a devenit contemporanul valah (vlah) / valahi (vlahi), fapt demonstrat în studiile / lucrările din ultimele decenii, astfel: în etnonimul Pelasg - care a evoluat în contemporanul Valah / Vlah, desemnând: „cei mai vechi și cei mai înțelepți oameni albi ai pământului (Europei)“ - se
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]