5,287 matches
-
către interiorul Întunecat, unde aerul era greu din cauza țigărilor rulate În palmă și a mirosului de câine ud. Pe dinăuntru era chiar mai părăginit decât afară: scaune de plastic murdare, de un portocaliu mizerabil, un linoleum lipicios cu urme de arsuri de țigară și găuri adânci până la podeaua de beton. Lemnărie atât de impregnată cu fumul a generații Întregi de țigări Încât era de un negru lipicios. Tejgheaua până la Înălțimea pieptului străbătea Încăperea, ținându-i pe pariori departe de hârțogărie, de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
să rezist acestor impulsuri imunde, acestor spasme viscerale ce mă schimonosesc la chip și-mi dau fixitatea de sfinx a privirii. Urina este densă, ruginie, de o alcătuire corpusculară foarte ciudată; când urinez dimineața, simt o usturime insuportabilă, e o arsură ce taie În carne ca un ciob de sticlă. Marmora din baie pe care picură se descompune, Își pierde strălucirea și culoarea din cauza acizilor tari concentrați În lichid. Ceva acru și iute Îmi lovește nările, făcându-mă să-mi duc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
meu fără ca ceva să-i fi diminuat prezența. Mă cutremură Încă acea zguduire neînțeleasă a cărnii ce se lovește material de altă carne și acest contact fizic e atât de teribil, Încât turmentează echilibrul naturii. Se simte un miros de arsură puternică; aerul se solidifică și parcă nu mai poți să avansezi decât cu un efort gigantic, de care te miri ca de un lucru ce nu-ți aparține; intră În tine o forță externă ce te posedă cu toată aparenta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
lecturez din Moby Dick tocmai pasajul În care Ahab se-nfruntă cu destinul său În pofida rezistenței celorlalți; forța aceasta demonică aureolează doar naturile ce-și depășesc limitele impuse de condiționarea speciei. A. nu poate Înțelege Încleștarea mea În altceva, dincolo de arsurile cărnii; mă gâdilă, mă sărută, inventează mici ghidușii prin care speră să mă distragă, dar, cum nu se Întâmplă acest lucru, se ridică furioasă, se Îmbracă și iese trântind un cuvânt nou În relațiile dintre noi: mârșav; mă opresc din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
începu din nou să dea drumul frânghiei, apropiind-o din nou de apa aceea dezgustătoare. Cheryl se îndoi cât putu de tare de la mijloc, încercând cu disperare să se mențină departe de suprafața apei, ca și cum aceasta i-ar fi provocat arsuri. Nu se putu opune greutății ei și a lanțurilor pentru un timp prea îndelungat; simți din nou lichidul acela scârbos cum îi pătrunde în ochi, în urechi și în nări. Ținându-și respirația, își agita din răsputeri corpul și mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
continuau să apară în capul scărilor, numai bărbați și femei masive, impresie alimentată și de uniformele și echipamentele speciale pe care le purtau. Thom apăru la rândul său din spate, cu o figură fioroasă. - E în regulă, Amelia. Nu are arsuri, doar a inhalat puțin fum. Tensiunea e foarte ridicată. Dar e pe mâinile medicilor. Va fi bine. - Ce s-a întâmplat? îl întrebă ea pe detectiv. - Magicianul, murmură Sellitto cu un oftat. L-a omorât pe Larry Burke și i-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
ca flăcările să fie anihilate cu totul, iar el a inhalat cu nesaț gazul dulce al vieții. A fost dus la parter și examinat atât de personalul de pe ambulanță, cât și de doctorul său personal; medicii s-au ocupat de arsurile superficiale pe care corpul său le prezenta și au căutat cu atenție eventualele tăieturi cu lama. Nu au fost descoperite nici tăieturi, nici lame în interiorul hainelor sale. Specialiștii declarară în urma controlului că plămânii săi erau perfect funcționali, însă îi dădură
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
artist al deghizărilor. S-a căsătorit cu Marie Cosgrove acum trei ani. Apoi, a lucrat pentru circul Thomas Hasbro și pentru Frații Keller, în Cleveland. În timpul unei repetiții, a izbucnit un incendiu. Cortul a fost distrus. A fost rănit grav - arsuri de gradul trei - iar soția sa a murit. După acest incident, nu mai există nicio referire. - Identifică și familia lui Weir. Sellitto încuviință. De vreme ce Bedding și Saul erau foarte ocupați, detectivul luă legătura cu câțiva detectivi de la sediul central și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
chiar iubire. - Când l-ai văzut ultima oară? întrebă Sachs. Acum că testul practic se terminase, abordase o ținută mai puțin riguroasă - o pereche de jeanși și o bluză tricotată de culoare verde. - La spital, în salonul pentru cei cu arsuri. Acum trei ani. La început, mergeam destul de des să-l vizitez, dar nu vorbea decât despre faptul că avea să se răzbune pe toți cei care i-ai făcut rău de-a lungul timpului și care nu au fost de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
Tentativa de la casa lui Lincoln Rhyme - victima: Lincoln Rhyme - IDENTITATEA CRIMINALULUI: ERICK A. WEIR • crescut în Las Vegas • victimă a unui incendiu în Ohio acum 3 ani. Lucra la circul Hasbro și Frații Keller. A dispărut fără urmă imediat după. Arsuri de gradul III. Directorul circului era Edward Kadesky. • arestat în New Jersey pentru conduită neglijentă • obsedat de foc • maniac. Se adresează unei „onorate audiențe” • obișnuia să pună în scenă trucuri foarte periculoase • căsătorit cu Marie Cosgrove, decedată în incendiu - nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
Tentativa de la casa lui Lincoln Rhyme - victima: Lincoln Rhyme - IDENTITATEA CRIMINALULUI: ERICK A. WEIR • crescut în Las Vegas • victimă a unui incendiu în Ohio acum 3 ani. Lucra la circul Hasbro și Frații Keller. A dispărut fără urmă imediat după. Arsuri de gradul III. Directorul circului era Edward Kadesky. • arestat în New Jersey pentru conduită neglijentă • obsedat de foc • maniac. Se adresează unei „onorate audiențe” • obișnuia să pună în scenă trucuri foarte periculoase • căsătorit cu Marie Cosgrove, decedată în incendiu - nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
continuă el privind spre raftul pe care se afla o cutie și o lumânare. E Erick Weir, nu-i așa? Cenușa lui. Loesser spuse încet: - Așa e. Știa că nu prea mai are timp. Voia să iasă din secția de arsuri de la Ohio și să revină în casa din Vegas înainte să moară. L-am strecurat afară într-o noapte și l-am condus acasă. A mai trăit câteva săptămâni după ce am ajuns acolo. Am mituit un manipulant din schimbul de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
I-ai luat amprentele după ce a murit? Urmele ți-au permis să faci acea foaie falsă pentru amprente? Un gest aprobator din cap. - Așadar, plănuiești asta de câțiva ani? Cuprins de înflăcărare, Loesser spuse: - Da! Moartea lui e ca o arsură care nu mai trece! - Și ai riscat totul doar ca să te răzbuni? întrebă Bell. De dragul șefului tău? - Șef? A fost mai mult decât un șef pentru mine. scuipă mânios cuvintele Loesser. Nu înțelegi. La tata mă gândesc de câteva ori
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2103_a_3428]
-
văzuse aceeași piele albă ca de cretă și aceeași ochi bolnavi la prizonierii eliberați după luni de temniță În celulele de sub pămînt de la cartierul general al poliției din Bridgehouse. Pieptul și umerii Îi erau acoperiți de cicatricile a zeci de arsuri de țigară, de parcă trupul lui ar fi fost scurmat cu un clește În Încercarea de a-l aprinde. Încuie porțile alea! Îndreptă o mînă Însîngerată spre Jim. Aruncă-l afară! — Price, Îl știu pe băiatul ăsta. Ai lui au cumpărat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
schimbate pe vasele cu vin. După ce negustorul plecă, urmat de hamali, cu balotul de mătase roșie, englezii fură curînd beți. Jim decise să nu se Întoarcă În seara aceea În casa paznicilor. Trupul alb al locotenentului Price străluci În Înserare, arsurile de țigară de pe piept fiind inflamate de vin. De la balcon, Jim privi peste aeroportul Lunghua. Deschise cu grijă cutia de Spam. Ce păcat că doctorul Ransome nu o va Împărți cu el. CÎnd duse la gură carnea caldă, se gîndi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
albeața ei răpciugoasă era o provocare la adresa pielii lui palide. Jim evită țeava puștii Îndreptată spre capul lui. — Erau bufete și dulapuri. — Dulapuri? se băgă Tulloch Între ei. Locotenente, asta ar putea fi ceva. — Bine... Price se calmă singur. Atinse arsurile de țigară de pe pieptul său, Într-un cod secret al durerii și amintirii. Ți-am spus că băiatul a stat cu ochii-n patru. Cei doi bărbați traversară drumul și intrară În parcare. Price se aplecă peste un tanc fără
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
al tău, ca să ajungi În cealaltă parte a lumii, la semenul tău, născut În aceeași zi și În aceeași zodie cu tine, semenul tău care este sărac și exploatat. Sapi până dai de centrul pământului tare, fierbinte și de nepenetrat. Arsura este puternică și țâșnești sufocat din somnul acestei după amieze, izgonit din visul cu zodii, căci, nu se știe cum, fierul de călcat al mamei tale s-a răsturnat În patul unde dormi, prăjindu-ți adânc carnea. Urli de durere
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2020_a_3345]
-
că odată, pe când pregătea unul, iar soția sa frumoasă îi stătea alături ca să-l inspire, praful de pușcă ia foc, se produce o explozie și cei prezenți sunt nevoiți să-i scoată pe soț și pe soție leșinați și cu arsuri foarte grave. Femeia avea arsuri pe o bună parte a feței și-a bustului, atât de grave, încât a rămas oribil desfigurată, dar el, acel fogueteiro, a avut norocul să orbească și să nu poată vedea cât îi era de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
iar soția sa frumoasă îi stătea alături ca să-l inspire, praful de pușcă ia foc, se produce o explozie și cei prezenți sunt nevoiți să-i scoată pe soț și pe soție leșinați și cu arsuri foarte grave. Femeia avea arsuri pe o bună parte a feței și-a bustului, atât de grave, încât a rămas oribil desfigurată, dar el, acel fogueteiro, a avut norocul să orbească și să nu poată vedea cât îi era de sluțită soția. Și după toate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
unde anume trebuia să se afle dacă nu aici. Dar nu găsea niciodată răspunsul la Întrebarea asta. Deși simțea acut, dureros, că undeva cineva Îl aștepta, mirându-se că Întârzia atât. Apoi cotrobăia Îndelung prin buzunare, găsea o pastilă contra arsurilor gastrice, pe care o sugea, și continua să cerceteze ziarele, de teamă să nu-i fi scăpat esențialul. Gad Eitan era fostul ginere al lui Alfred Wahrhaftig: fusese căsătorit cu singura fiică a lui Wahrhaftig, care fugise În Mexic, În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
torențială După Închidere se urcă În autobuz, coborî În centru, găsi un restaurant ieftin, pe o străduță lăturalnică nu departe de piața Sion, unde mâncă o salată și o pizza cu ciuperci, bău o Coca-Cola și ronțăi o pastilă contra arsurilor stomacale. Întrucât nu avea suficienți bani la el, Întrebă dacă putea plăti cu un cec, Însă i se răspunse că nu era posibil. Fima se oferi atunci să lase garanție buletinul de identitate și să treacă În dimineața următoare să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
să-i mărturisească ce anume Îi plăcuse la articolul său de vineri. Nina răspunse: —Așteaptă. Auzi o ușă trântindu-se, apoi, peste o clipă, apa curgând din robinete, umplând cada. Scotoci prin toate buzunarele până găsi cutia cu pastile contra arsurilor stomacale. Făcând haz de necaz, repetă cuvintele lui Ted: —Nu ești În cea mai bună formă. Și ale Yaelei: —Mare dobitoc ești. Când Nina ieși din baie, peste douăzeci de minute, curată, parfumată, Îmbrăcată Într-un halat maroniu, dispusă să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
prea mult pe uscat și acum mirosea a fum și cauciuc ars. Fima avea de ales Între a-l lăsa la reparat În drum spre serviciu sau a cumpăra unul nou. Problema ta, amice, Își spuse. Mestecă o pastilă contra arsurilor și optă pentru libertate. Telefonă la clincă și Îi spuse Tamarei că nu avea să vină azi la lucru. Nu, nu era bolnav. Da, era sigur. Totul era perfect. OK. Da, o problemă personală. Nu, nu se Întâmplase nimic rău
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
să se sfărâme și să cadă. Apoi Îmbrăcă o cămașă și niște pantaloni curați, Își luă puloverul gros pe care Îl moștenise de la Yael și paltonul, reușind de astă dată să evite cu abilitate capcana mânecii, mestecă o pastilă contra arsurilor și coborî În stradă debordând de bucuria responsabilității, sărind scările două câte două. Vioi, sprinten, energic, indiferent la răcoarea nopții, amețit de liniște și pustietate, Fima Începu să mărșăluiască În josul străzii, parcă În sunetele unei fanfare militare. Nu Întâlni nici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
a ceainicului celui nou, se răzgândi și se hotărî să-și facă un ceai. Până să fiarbă apa, Înfulecă pe nerăsuflate trei sau patru felii groase de pâine neagră cu gem. Și simți imediat nevoia să mestece o pastilă contra arsurilor. Stând În picioare În fața frigiderului deschis, medită puțin la nenorocirea Annettei. Fima avea senzația că se putea identifica pe deplin cu nedreptatea cruntă ce i se făcuse, că putea Împărtăși umilința și disperarea ei. Însă fără să vadă În asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]