2,332 matches
-
fragmentul de mai jos: Anti-piesă Scena I Interior burghez englezesc, cu fotolii englezești. Seară englezească. Domnul Smith, englez, în fotoliul său englezesc și în papucii săi englezești, își fumează pipa sa englezească și citește un ziar englezesc, în fața unui foc englezesc [...] DOAMNA SMITH: Iată că s-a făcut nouă. Am mâncat supă, pește, cartofi cu slănină, salată englezească. Copiii au băut apă englezească. Am mâncat bine astă-seară. Asta pentru că locuim în împrejurimile Londrei și fiindcă ne numim Smith. DOMNUL SMITH: (continuându
LIMBA ?I LITERATURA ROM?N? ?N 100 DE TESTE DE EVALUARE PENTRU LICEUP by Pavel TOMA ,Lorena Teodora TOMA () [Corola-publishinghouse/Science/83870_a_85195]
-
englez, în fotoliul său englezesc și în papucii săi englezești, își fumează pipa sa englezească și citește un ziar englezesc, în fața unui foc englezesc [...] DOAMNA SMITH: Iată că s-a făcut nouă. Am mâncat supă, pește, cartofi cu slănină, salată englezească. Copiii au băut apă englezească. Am mâncat bine astă-seară. Asta pentru că locuim în împrejurimile Londrei și fiindcă ne numim Smith. DOMNUL SMITH: (continuându-și lectura, plescăie din limbă.) DOAMNA SMITH: Cartofii sunt excelenți cu slănină, uleiul salatei n-a fost
LIMBA ?I LITERATURA ROM?N? ?N 100 DE TESTE DE EVALUARE PENTRU LICEUP by Pavel TOMA ,Lorena Teodora TOMA () [Corola-publishinghouse/Science/83870_a_85195]
-
și în papucii săi englezești, își fumează pipa sa englezească și citește un ziar englezesc, în fața unui foc englezesc [...] DOAMNA SMITH: Iată că s-a făcut nouă. Am mâncat supă, pește, cartofi cu slănină, salată englezească. Copiii au băut apă englezească. Am mâncat bine astă-seară. Asta pentru că locuim în împrejurimile Londrei și fiindcă ne numim Smith. DOMNUL SMITH: (continuându-și lectura, plescăie din limbă.) DOAMNA SMITH: Cartofii sunt excelenți cu slănină, uleiul salatei n-a fost rânced. Uleiul băcanului din colț
LIMBA ?I LITERATURA ROM?N? ?N 100 DE TESTE DE EVALUARE PENTRU LICEUP by Pavel TOMA ,Lorena Teodora TOMA () [Corola-publishinghouse/Science/83870_a_85195]
-
dramatică în care se încadrează textul. 4.Ilustrează două trăsături ale textului dramatic, la alegere. 5.Reliefează relația emițător - receptor în acest fragment. 6.Evidențiază două roluri ale didascaliilor. 7.Explică subtitlul Anti-piesă. 8.Comentează, în 4-6 rânduri, semnificația epitetului englezesc. 9.Evidențiază două elemente ale teatrului modern. Barem de notare: se acordă câte 1 punct pentru fiecare cerință corect rezolvată și 1 punct din oficiu. CAPITOLUL PERIOADA POSTBELICĂ- DRAMATURGIA Testul nr. 96 Rezolvă cerințele, cu privire la fragmentul de mai jos: TABLOUL
LIMBA ?I LITERATURA ROM?N? ?N 100 DE TESTE DE EVALUARE PENTRU LICEUP by Pavel TOMA ,Lorena Teodora TOMA () [Corola-publishinghouse/Science/83870_a_85195]
-
iar graba și o scăzută preocupare pentru exprimarea corectă și îngrijită în limba română fac să înregistrăm în limbajul actual al presei o serie de structuri calchiate după engleză; printre acestea sunt și unele cu prepoziția pe, care traduce prepoziția englezească on. Astfel, în engleză se spune "a discuta pe...", "a comenta pe...", "a declara pe...", "reacție pe... (a reacționa pe...)", "ales pe promisiunea că...", "ales pe primul balot", "studii pe...", "pe agendă", "o lucrare pe...", "a lucra pe...", "un articol
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]
-
de Anca Măgureanu, Viorel Vișan și Marina Păunescu. În aceste lucrări, termenul la care ne referim este tradus În limba română prin pertinență (varianta relevanță fiind prezentată Între paranteze). Sunt de părere că ar fi fost mai potrivită traducerea termenului englezesc relevance prin echivalentul românesc relevanță și nu pertinență. Iată câteva argumente care m-au condus spre această opțiune: 1) limba engleză contemporană beneficiază de doi termeni ale căror arii semantice sunt suprapuse În mare măsură: relevant și pertinent, care ar
Context şi semnificaţie. Abordare semio-pragmatică by Mircea D. Horubeţ () [Corola-publishinghouse/Science/675_a_1253]
-
este vorba ; 3) termenul pertinence din limba franceză a preluat sensul lui relevant din limba engleză, iar substantivul derivat din acesta, pertinence a achiziționat următorul sens: ”a cărui prezență sau absență modifică radical efectele În diferite contexte” ; 4) atât originalul englezesc relevance, cît și echivalentul francez pertinence sunt folosite Într-un sens tehnic. Sperber și Wilson au Încercat să aleagă cel mai potrivit termen a cărui semnificație uzuală să se apropie de ceea ce ei au identificat a fi o proprietate care
Context şi semnificaţie. Abordare semio-pragmatică by Mircea D. Horubeţ () [Corola-publishinghouse/Science/675_a_1253]
-
intrarea în (Det) N1 de N2 a unui constituent altfel greu tolerat de structură, un adjectiv cu o terminație atipică 14 (*nașpa(-)ul de coleg, ?un nașpa de coleg, ?o nașpa de lucrare). Unui proces asemănător este supus și adjectivul englezesc argotic uncool, neadaptat flexionar la normele limbii române: uncool-ul de coleg (AD). Lexemele împrumutate sunt atrase destul de greu în tipar, fiind supuse și adaptării flexionare: looserul de student (forum.computergames.ro, 2005), looseri de publisheri (idei-locale.blogspot.com, 2007). Foarte
[Corola-publishinghouse/Science/85004_a_85790]
-
copil vesel, afectuos, căruia ii plăcea sa se joace cu multe jucării potrivite vârstei lui, manca din ce in ce mai variat si învăța cu ușurința cuvinte in romana si in engleza (primul lui cuvânt a fost “soapy”, cu o pronunție si un accent englezesc perfecte). La un moment dat s-a întâmplat ceva, brusc, dar care a rămas totuși neobservat. Cristian a început sa-si reducă foarte mult preferințele la jucării, era din ce in ce mai puțin interesat de mediul si de oamenii din jurul lui, refuza multe
AUTISMUL ÎNTRE TEORIE ȘI PRACTICĂ by BURGHELEA ELENA () [Corola-publishinghouse/Science/345_a_870]
-
Dumnezeu, și cuvântul era Dumnezeu.[...]. Toate lucrurile au fost făcute prin El, și nimic din ce a fost făcut, n-a fost făcut fără El.” Evanghelia după Ioan 1:1,3 Etimologic termenii performativ, performativitate își află originea în verbul englezesc perform(a îndeplini, a săvârși) și substantivul englezesc-performance(îndeplinire, realizare, performanță), termenii originari punând în evidență sensul acțional al celor dintâi. Temenii performativ, performativitate se impun în universul discursiv odată cu cercetările lui John Langshaw Austin, care caută să argumenteze, prin
COMUNICAREA VERBALĂ / De la Cunoaștere la Acţiune by Constantin Romaniuc () [Corola-publishinghouse/Science/658_a_1041]
-
pentru confuzii, deoarece el este utilizat cu trei sensuri diferite. a) uneori desemnează un savoir-faire discipinar. Prin „competență disciplinară” avem în vedere: efectuarea în scris a unei operații matematice (adunare, scădere etc.) construirea unui unghi drept cu ajutorul echerului etc. Termenul englezesc „skill” este cel mai adecvat pentru savoir faire. El vizează competențele dintr-o perspectivă comportamentală, în scopul extinderii abordării prin prisma obiectivelor specifice sau operaționale. b) uneori este utilizat un sens savoir-faire general care presupune: argumentarea, structurarea propriilor gânduri, exprimarea
Competenţa profesională în sistemul educaţional by Marin Pânzariu, Andrei Enoiu-Pânzariu () [Corola-publishinghouse/Science/734_a_1172]
-
nici de o parte nici de alta. Roegiers delimitează tradiția anglo saxonă de cea a școlii generaliste (Rey, Romainville...), care abordează problema prin competențe. În acest sens, competența este considerată drept o contextualizarea a achizițiilor (cunoștințe, priceperi și deprinderi). Termenul englezesc de „competențe” a fost introdus pentru a se face o distincție între această noțiune și cea de „skills”. Din acest punct de vedere, contextul este o parte integrantă a competenței. V.2. Capacitățile V.2.1. Definirea capacității Definiția pe
Competenţa profesională în sistemul educaţional by Marin Pânzariu, Andrei Enoiu-Pânzariu () [Corola-publishinghouse/Science/734_a_1172]
-
în cadrul proiectului va contribui la realizarea scopului. O metodă de a verifica dacă ceea ce se enunță este un obiectiv sau nu, este folosirea inițialelor unor cuvinte care reprezintă caracteristicile pe care trebuie să le întrunească obiectivele, inițiale care, compun cuvântul englezesc SMART: S - specific, M - măsurabil, A - abordabil, R - realist, T - încadrare în timp. Obiective la nivel guvernamental în domeniul amenajării teritoriului: • Dezvoltarea echilibrată și durabilă a teritoriului național în perspectiva racordării treptate în spațiul european • Utilizarea rațională a teritoriului și
AMENAJAREA TURISTIC? A TERITORIULUI by Irina Teodora MANOLESCU [Corola-publishinghouse/Science/83493_a_84818]
-
discutarea ideilor de la care pleacă Geistesgeschichte. Termenul de Geistesgeschichte poate fi folosit în mare măsură ca sinonim cu istoria intelectuală, cu istoria ideilor a lui Lovejoy ; și el are avantajul de a fi un termen mai puțin intelectualizat decât termenii englezești. Geist este un termen larg care include probleme aparținând în mare parte istoriei sentimentului. Totuși, Geist are și implicații mai puțin fericite legate de întreaga concepție despre "spiritul obiectiv". Dar în Germania termenul de Geistesgeschichte este de obicei înțeles într-
[Corola-publishinghouse/Science/85058_a_85845]
-
aduși la un soi de paranoie. Paranoie sau istețime. (Rlit, 31, 2008: 31), substantivele în discuție nu prezintă și pluralul "românizat"(*păpăi/*papai, *paranoi). Numărul mic de împrumuturi și, mai ales, absența împrumutului de dată foarte recentă și a celui englezesc sunt edificatoare pentru poziția "slabă" în sistemul actual. 2.2.5. În cazul corelației feminine [sg. vocală accentuată - pl. -le (tipul basma - basmale, canapea - canapele)], continuă să se manifeste trăsătura de tipar inactiv (mort) Observația se poate susține prin următoarele
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
summituri, *talk-show-uri, *tie-breakuri, time-outuri, *T-shirturi, upgrade-uri*, *videouri, weekenduri, westernuri, work-shopuri* etc.). Vezi și recentul reboundurilor, Liiceanu, U.I., 261, sau altele din terminologia modei: basicuri, fake-uri (apud Stoichițoiu-Ichim 2007, 2008 - sub tipar). Toate cercetările recente privind acomodarea flexionară a împrumuturilor englezești și franțuzești subliniază aceeași preferință pentru tiparul neutru în -uri, care, cu mici excepții, este selectat indiferent de trăsăturile fonetice ale finalei radicalului, de condiționări stilistice sau de altă natură 31. Tiparul în -uri este general, în cazul preluărilor accidentale
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
Din totalul de împrumuturi neutre recente cuprinse în DCR2, raportul formelor de plural neutru este de 92 de formații în -uri, față de numai 52 în -e. Statistici realizate pe material și mai recent (vezi Dragomirescu 2005: 120) indică, pentru împrumuturile englezești, un raport de 163 de formații în -uri și numai 16 în -e, iar pentru împrumuturile din franceză, un raport de 27 de formații în -uri și numai 8 în -e, tiparul cu -uri fiind, indiferent de originea neologismelor, cel
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
în spațiul public"186. Și aici a existat enclavizare, doar că ea a fost spontană: ,,zonele rezidențiale fiind părăsite treptat de albi"187. Mai mult decât atât, tot în Marea Britanie o grupare intitulată Musulmanii contra cruciadelor-vrea să transforme 12 orașe englezești în ,,state islamice independente" guvernate de Sharia și situate în afara sistemului democratic european. Femeile ce nu poartă vălul pe cap sunt amenințate cu moartea. Reclamele publicitare ,,considerate ofensatoare pentru musulmani sunt vandalizate sistematic sau acoperite cu spray negru"188. Predicatorii
Mit, magie și manipulare politică by Nicu Gavriluță () [Corola-publishinghouse/Science/84969_a_85754]
-
De două ori m-ai înșelat; dar mai mult nu mă vei înșela; adă-ți copilul tău și nu umbla cu minciuni, vrând a mă înșela cu copii străini!" Același nucleu epic apare în narațiunile Puțin-Deloc-Nimic [Basme și povești populare englezești] și Știma lacului [Frații Grimm, Basme năzdrăvane]. În prima, regina aduce pe lume copilul mult dorit, iar regele, pentru a traversa râul ce duce spre casă, promite uriașului Raznic de la râul "împânzit de vârtejuri", pe "Puțin-Deloc-Nimic". Când vine vremea să
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
deschide pocnind. În potirul florii se afla o fetiță mică și drăgălașă, care nu era mai înaltă decât degetul cel mare de la mână, care a fost botezată Degețica. Și Povestea lui Tom Degețel [Tom Tit Tot, Basme și povești populare englezești] narează un asemenea caz. Merlin, înțelept și iscusit vrăjitor, îi îndeplinește dorința unei femei de a avea un fecior mic cât degetul cel mare al bărbatului ei. Basmul Floarea și Florea [Stăncescu] prezintă o situație diferită: niște zmei cu care
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
cu ruralitatea ambianței - e puternic marcată: trupurile lor luminează în beznă, soarele însuși se oprește în loc și-i privește fermecat." Aceeași situație și în unele basme străine. Astfel, în basmul Peștele și inelul [Joseph Jacobs, Cântărețul vrăjitor și alte basme englezești], un baron puternic, în țara pe care le va depăși; a doua îi menește că va fi voinic, frumos, prea cuminte, iar norocul i se va arăta, iar a treia arată că va moșteni averea boierului care doarme), după cântatul
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
mustăți roșii"), care a învățat carte singur și care purta tot timpul procese, fără avocați. S-a însurat cu "o armancă, dar n-a făcut copii". Narațiunea aceasta amintește de povestea Sfântul Gheorghe al preafericitei Anglii [Basme și povești populare englezești], când o vrăjitoare, care se-ndeletnicea cu răpirea și uciderea pruncilor abia născuți, a încercat să-l omoare și pe fiul prințului din Coventry. Profitând de moartea mamei în durerile facerii și de lipsa tatălui, prin descântece și farmece, ea
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
-nsoare cu ea. Zâna n-a acceptat "pentru că tu ești ursitul meu și vei fi pentru totdeauna". În basmul Zâna Zânelor [Ispirescu], cea sortită i se înfățișează eroului sub forma unei bufnițe . În basmul Cele trei pene [Basme și povestiri englezești], o fată se mărită cu un bărbat al cărui chip nu-l mai văzuse niciodată. Omul acesta ciudat venise în pețit la căderea nopții. El nu se întorcea niciodată acasă mai devreme de lăsatul întunericului și pleca din nou la
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
și-l apăsa cu degetul mare și, după fiecare lovitură de deget, cădea pe jos un scul din cele mai fine fire." Speriat de înfățișarea celor trei torcătoare, prințul o eliberează pe fată de această ocupație respingătoare. Și în basmul englezesc Tom Tit Tot, o mamă, rușinându-se de isprava făcută de fiica ei, îi răspunde regelui: "Fiica mea a tors cinci caiere, cinci". Regele, bucuros, îi spune că el își caută o nevastă și îi propune: "Unsprezece luni poate mânca
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
celula fagurelui de albină cu celula plantelor; - reacții chimice în vitro extinse de evoluționisți la reacțiile primitive de pe pământ (când în urmă cu cca. 20 miliarde ani s-au obținut anumite substanțe organice din anorganice);scările interioare dintr-o casă englezească cu forma spațial elicoidală a ADN-lui; - selecția artificială (făcută de om pentru ameliorarea unei rase) cu selecția naturală susținută de evoluționiști;comportarea animală extinsă de evoluționiști la comportarea umană. IPOTEZA Ipoteza reprezintă o presupunere enunțată pe baza unor fapte cunoscute
Principii de bază ale cercetării știinţifice by Ruxandra Postelnicu () [Corola-publishinghouse/Science/91486_a_93182]