26,397 matches
-
prea ușor că doctrina națională a românilor bucovineni Își are rădăcinile În naționalismul revoluționarilor de la 1848, care, așa cum era formulat În publicația Bucovina, pretindea dreptul românilor de a fi ceea ce sînt, . Așa ajung să fie taxați drept naționaliști cei care, moldoveni sau nu, susțin, cu argumente științifice, că limba moldovenească e un concept politic (cum Însuși Mircea Snegur, fost președine al Republicii Moldova, a recunoscut o), iar nu o realitate lingvistică, În felul acesta luînd atitudine și Împotriva folosirii limbii ruse, limbă
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
1872 actele dietei Bucovinei se Întocmeau În trei limbi: germană, română și ucraineană. 31 de volume, dar nici unul În limba română. Legăturile cu România au fost aproape complet Întrerupte, mai ales după 1878, cînd statul român a devenit independent. Opoziția moldovean (moldovan) și moldovenesc față de român și românesc va fi cultivată foarte susținut, ca una dintre modalitățile de stăvilire a ideii de reunire cu moldovenii din România. După unirea Republicii Democratice Moldovenești cu România, hotărîtă de Sfatul Țării la 27 martie
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Dar nu e de mirare nici faptul că majoritatea oamenilor simpli din Republica Moldova continuau să-și spună moldoveni. Pentru cei mai mulți dintre ei moldovean Însemna nerus și, cum se situau la limita dintre spațiul lingvistic și cultural rusesc și cel românesc, moldovean Însemna, la modul implicit, și român, iar limba moldovenească - o varietate a limbii române. Această relație apare cu clatitate din explicația dată, În 1990 - 1991, de un sătean din Republica Moldova lingvistului Ion Coteanu: el, săteanul, vorbea moldovenește, pe cînd Ion
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
și parlers type moldove; În rest nu ne putem pronunța, chiar cînd Vasile Stati adaugă pe harta lui H. Mihăescu limba moldovenească, uitînd să precizeze ce-i aparține. Cel care are cunoștințe minime de dialectologie știe ca graiurile de tip moldovean, din cadrul dialectului dacoromân, nu se limitează la teritoriul Moldovei istorice, nici măcar după teoria conform căreia dacoromânul are cinci subdialecte. În ultimul timp se reia din ce În ce mai des părerea lingvistului ieșean A. Philippide (moldovean?) care susținea Împărțirea dacoromânului În graiuri de tip
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
că denumirile muntenesc și moldovenesc sînt mai tîrzii, pe baza numelor formațiunilor statale, iar nu simultane cu formarea celor două grupuri de graiuri dacoromâne. Din româna comună vorbită În nordul Dunării. Denumirile graiuri de tip muntean și graiuri de tip moldovean sînt deci denumiri convenționale, așa cum sînt și denumirile dialectelor românești sud-dunărene macedoromân, meglenoromân, istroromân, ai căror vorbitori se numesc armâń, vlași, rumëri. Dar aceste denumiri au În vedere numeroasele și profundele asemănări Între graiurile dacoromâne de tip nordic sau moldovenesc
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
În instituții publice, unde limba de circulație e limba rusă. Originea etnică a moldovenilor și apartenența sau nonapartenența lor la trunchiul comun al românilor aproape n-ar mai trebui discutată. A dat răspuns un moldovean, Alexei Mateevici, la congresul Învățătorilor moldoveni din mai 1917: . Era preluarea peste timp a atitudinii unui bucovinean, Alexandru Hurmuzachi, care combătea denumiri false la jumătatea secolului al XIX lea pentru limba română, printre care și limba moldo-valahă-română: . Numele persiflant, pe care Îl creează bucovineanul nostru, nu
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Numai de la Valahia nu s-a format nume pentru locuitori, căci procesul a fost invers, Valahia fiind format de la valah (Însemnînd țara valahilor), nume sub care erau cunoscuți În izvoare istorigrafice străine multe secole, alături de vlah, voloh, olach, iflak etc. Moldovean nu Înseamnă deci neromân, ci român din teritoriul Moldovei. De unde atunci Încercarea de a proba că moldovenii sînt altceva decît românii?! În 1993 Petre P. Moldovan publica la Chișinău Moldovenii În istorie, carte care, pornind de la constatatrea că În mediul
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
proba că moldovenii sînt altceva decît românii?! În 1993 Petre P. Moldovan publica la Chișinău Moldovenii În istorie, carte care, pornind de la constatatrea că În mediul informativ european circulă reprezentări de-a dreptul deșănțate despre conceptul etnic. Că la origine moldovean nu se opunea lui român aflăm chiar din Letopisețul Țării Moldovei, unde legenda descălecatului Moldovei, În varianta lui Simion Dascălul, se Încheie cu lățirea rumânilor de la apa Sucevei În jos. Care ar fi explicația pentru Încercarea de a susține un
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Încercarea de a susține un fals, folosind argumente care mai de care mai ciudate? Cine ar avea interesul ca românii de la est de Prut să-și spună moldoveni, nu români, deosebindu-se de moldovenii de la vest de Prut, care sînt moldoveni și români? Faptul În sine nu poate fi judecat fără a fi pus În legătură cu Încercarea, reușită, ca partea Moldovei situată la est de Prut și alipită În 1812 Rusiei să primească un nume nou, Basarabia, inventat de ocupanți prin extinderea
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Deși isoricul basarabean A. C. Naco considera că În perioada 1870 - 1880 Basarabia se rusificase definitiv, P. N. Batiușcov Își mărturisea surprinderea că nu În niște sate oarecare basarabene retrase, locuite de moldoveni, ci chiar În Chișinău am putut Întîlni țărani moldoveni ce nu cunoșteau nici un cuvînt În rusește. Soluția propusă era rusificarea acestora: . Sarcina autorităților administrative era să slăbească dominanta etnică românească a Basarabiei, de aceea opuneau pe moldovean lui român, vorbind despre pericolul românizării rușilor: . Pericolul românizării rușilor din Basarabia
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
sale memorialistice, Ancuța Nandriș Cudla, din regiunea Cernăuți, care avea doar trei clase, observa că românii deportați În Siberia În 1940 se Împărțeau În două: Bucovinenii ne-am scris În toate documentele că sîntem români, dar basarabenii au fost scriși moldoveni. E ușor de observat că voința moldovenilor nu era luată În seamă: ei au fost scriși moldoveni. Primul ministru al Republicii Moldova a dat de curînd dispoziție să nu se mai vorbească În unitățile de Învățămînt despre limba și literatura română
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
În Siberia În 1940 se Împărțeau În două: Bucovinenii ne-am scris În toate documentele că sîntem români, dar basarabenii au fost scriși moldoveni. E ușor de observat că voința moldovenilor nu era luată În seamă: ei au fost scriși moldoveni. Primul ministru al Republicii Moldova a dat de curînd dispoziție să nu se mai vorbească În unitățile de Învățămînt despre limba și literatura română, ci despre limba și literatura moldovenescă. Nu stă În intenția noastră să apreciem orientarea politică a guvernului
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Înlăturare a limbii române din școală s-a desfășurat concertat cu activitatea din biserică. Atunci cînd la conducerea eparhiei Chișinăului a fost numit episcopul Pavel (1871), limba română a fost Înlocuită În efectuarea servicului divin cu cea slavă, iar preoții moldoveni au Început a fi Înlocuiți cu preoți ruși. Pe lîngă toate mănăstirile s-au Întemeiat școli În limba rusă, unde erau primiți numai copii care știau rusește. Înstrăinarea, rusificarea școlii și a bisericii au avut un impact cu totul nefavorabil
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
limbă de stat, În varianta ei exemplară: . Susținînd că oficializarea glotonimului limba moldovenească este o acțiune falimentară, profund antinațională și antimoldovenească, Mircea Snegur atrăgea atenția, folosindu-se de cuvintele lui Ion Druță, că . Era un avertisment pe care șeful statului moldovean Îl adresa legislativului. Rezultatul a fost minim: nu s-au mai exercitat presiuni vizibile pentru Înlocuirea din programele școlare și planurile de Învățămînt a limbii române cu limba moldovenească. Un timp. Căci, iată, conducerea Republicii Moldova a hotărăt din nou ca
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
prin contribuția largă a tuturor graiurilor dacoromâne, chiar dacă e adevărat că vorbirea muntenilor e cea mai apropiată ca rostire de limba literară; e adevărat că graiurile provinciale ale moldovenilor și ardelenilor dovedesc deosebiri. Dincolo de aceste aspecte, limba literară a scriitorilor moldoveni, cronicari și ostenitori ecleziastici, e aceeași cu a scriitorilor munteni; același lucru se poate spune despre limba literară a ardelenilor. Și totuși, printr-o ciudată interpretare, bazată pe citări trunchiate și așezate arbitrar, Mihail Sadoveanu a putut fi considerat unul
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
cale greșită, fiind de preferat calea aleasă de moldovenii din Basarabia, care, aflîndu-se sub protecția Rusiei pravoslavnice, au păstrat limba veche bisericească și scrierea chirilică. E greu de Înțeles contradicția dintre cele afirmate aici și poziția sa la Congresul Învățătorilor Moldoveni din mai 1917, cînd afirma cu tărie apartenența moldovenilor la marele trup al românismului, așezat prin România, Bucovina și Transilvania. Frații noștri din Bucovina, suspendate Înainte de a vedea lumina tiparului; episcopul Pavel a reintrodus oficierea serviciului religios În limba slavonă
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
tiparului; episcopul Pavel a reintrodus oficierea serviciului religios În limba slavonă și a ordonat ca În școlile duhovnicești să fie primiți numai copiii care știau carte În limba rusă. Prin școală și biserică se urmărea a-i familiariza pe țăranii moldoveni cu limba slavă bisericească și a-i face pe jumătate ruși prin limbă. Transilvania și Macedonia nu se numesc după locurile unde trăiesc, ci-și zic români. Așa trebuie să facem și noi. Această stare de lucruri poate explica afirmația
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
lor, cu care mă Împrietenisem, vorbea Îndulcind ușor pronunțarea cuvintelor, așa cum o face orice moldovean cînd scapă de presiunea normelor literare. Apoi, datorită Împrejurărilor, m-am aflat mai mult printre moldoveni, cu care m-am asimilat. Îmi place să fiu moldovean; moldovean m-am simțit și la Iași, și la Galați, și la Suceava, și la Cernăuți, și la Chișinău. Peste tot mă simt acasă. Dar tot acasă mă simt și la București, căci sînt român, aparțin colectivității etnice, culturale, lingvistice
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
o turmă abjectă și servilă În slujba oricui ține biciul În mînă. Comportamentul duplicitar al boierilor de felul lui Stephan Gheorghevici Cazara, mareșalul gubernial al nobilimii basarabene, care, cochetînd cu frumosu-i grai moldovenesc, cultiva, pe de o parte, pe boierii moldoveni care, de nevoie, nu vorbeau decît limba lor maternă, și chiar pe puținii moldovenizați, care nu se sfiau să-și afirme caracterul lor etnic, fără să compromită lealitatea lor față de Împărăție, dar nu uita să afirme În fața mai marilor din
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
parte, prin căsătoriile contractate Între fiice ale boierimii și nou stabiliții În provincie, fie ofițeri trecuți la pensie sau În rezervă, fie diverși funcționari din administrație, dornici de căpătuială, iar pe de alta prin școală, unde istoria sau limba populației moldovene erau absente din programă, iar aparteneța la orice altă etnie afară de cea rusă Îl punea adesea pe elev În condiții delicate. Nu e de mirare că cei școliți uitau cu totul graiul moldovenesc, condiderat grai local, inferior, demn de a
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
un punct al pămîntului, tot așa cade bicisnic la pămînt, nu mai poate realiza Înaltele lui idealuri dacă se dezrădăcinează, și eu mă simt legat printr-un fir indestructibil de colțișorul acela al Basarabiei, În pîlnia Năpădenilor, - sat de răzeși moldoveni, printre care au trăit și au murit generații de Răutești pînă În negura vremurilor. Tu, ca evreu, trebuie să mă Înțelegi mai bine decît oricare altul. Eu Își găsește Împlinirea prin noi, comunitatea căreia Îi aparține și prin care se
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
libertatea omenirii, ci, din contra, o etapă necesară, din moment ce se Întreabă dacă prin ruptura de sufletul colectiv care ne-a creat, mai putem servi idealul omenesc?. Apropriindu-și această perspectivă, Îi Împărtășește fratelui său de suferință Vasile Giurilă: frate Vasile, tu, moldovean ca și mine, mă vei Înțelege. SÎntem fiii unei națiuni occidentale, Înecate În Întunericul și haosul orientului. Pentru noi, mai mult ca pentru oricare alt neam, prăbușirea țarismului este Însăși condițiunea noastră de viață. Un român, revoluționar sau nu, trebuie
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
moldovenilor din Basarabia și constată că nimic nu se schimbase. Fostul său Învățător, acum ziarist, Îi prezintă o stare ciudată: , vechi cunoștințe ale lui Ion Răutu, probînd continuarea vechilor practici ale parveniților moldoveni din Basarabia. În alte cercuri ale intelectualilor moldoveni, pe care Ion Răutu Îi numește ostași pentru cultura națională, identifică și bune intenții, pe care Înțelege să le valorifice, de aceea se adresează acestora solicitîndu-le să și asume sarcina de a trezi cugetul național al țărănimiii noastre, explicînd că
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
moldovenesc, sosit la sobrania dvorenilor de la Chișinău, i se adresează Smaragdei Theodorovna, În timpul unei vizite: Vin vremuri grele pentru noi, moldovenii. Avem nevoie să mai stăm la sfat, ce și cum Îi de făcut. Că sînt mulți dintre boierii noștri moldoveni, care sînt sau prea hîtri sau prea tembeli. Și socot că și cuconițele noastre sînt cam de vină, - hi-hi hi! - le amuțește cinstea pe care le-o fac cinovnicii cei mari Înainte de alegeri. Hihi hi! Și mare păcat Îi rîvna
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Întîlnea. Eu vă Întreb, gospoda, cuda mî idiom? Această prolojenie este nevînosima! Nași moșii dărămaițea, noi ne răzorim! SÎntem vernopodan, talpa tronului. Cuda mî idiom, gospoda? - zbiera dînsul, nemaiștiind el Însuși În ce limbă vorbește. Și nu e singurul boier moldovean ce folosește o astfel de limbă macaronică (5, 383). În biserică, după anii de Început, cînd s-au publicat principalele cărți de cult și s-au creat școli care să asigure preoți și dascăli pentru slujbă În limbă moldovenească, a
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]