2,170 matches
-
guvernele din Republica Democratică Congo, Ruanda, Uganda și Burundi să ia măsuri pentru normalizarea relațiilor lor și să coopereze pentru asigurarea unei securități reciproce de-a lungul granițelor comune și invită aceste guverne să încheie acorduri de bună vecinătate; 30. reafirmă că trebuie organizată o conferință internațională pentru pacea, securitatea, democrația și dezvoltarea regiunii Marilor Lacuri din Africa, cu participarea tuturor guvernelor din regiune și a tuturor părților implicate, la o dată adecvată, sub egida Organizației Națiunilor Unite și a Uniunii Africane
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
17 noiembrie 2003 (S/2003/1098), și de recomandările sale, observând că situația din Republica Democratică Congo continuă să constituie o amenințare pentru pacea și securitatea internaționale din regiune, acționând în temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. reafirmă cererea stipulată în paragraful 20 al Rezoluției nr. 1.493 ca toate statele să ia măsurile necesare pentru a împiedica furnizarea de arme, orice materiale conexe sau de asistență către grupările armate care activează în regiunile Kivu de nord și
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
poată îndeplini sarcinile descrise în paragrafele 3 și 4 de mai sus; 6. reiterează condamnarea faptului că în Republica Democratică Congo continuă exploatarea ilegală a resurselor naturale, în special în partea estică a țării, ceea ce contribuie la perpetuarea conflictului, și reafirmă importanța opririi acestor activități ilegale, inclusiv prin exercitarea presiunii necesare asupra grupărilor armate, traficanților și tuturor celorlalți agenți implicați; 7. îndeamnă toate statele și, în special, pe cele din regiune să ia măsurile necesare pentru stăvilirea acestor activități ilegale, inclusiv
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
prezentei rezoluții (denumit în continuare Comitetul) și de recomandările acestora, observând că situația din Republica Democratică Congo continuă să constituie o amenințare pentru pacea și securitatea internaționale din regiune, acționând în temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. reafirmă măsurile stabilite de paragraful 20 din Rezoluția nr. 1.493 din 28 iulie 2003 și prelungite până la 31 iulie 2005 prin Rezoluția nr. 1.552 din 27 iulie 2004, hotărăște ca aceste măsuri să se aplice de acum înainte oricărui
ORDIN nr. A/463 din 21 ianuarie 2008 privind publicarea rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.493/2003, 1.533/2004 şi 1.596/2005 referitoare la situaţia din Republica Democratică Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195207_a_196536]
-
UNIC Acordul de la Cotonou se modifică, în conformitate cu procedura stabilită la art. 95 din acordul respectiv, prin următoarele dispoziții: A. PREAMBUL 1. După al optulea considerent, care începe cu "având în vedere Convenția pentru apărarea drepturilor omului...", se introduc următoarele considerente: "reafirmând că cele mai grave infracțiuni la adresa comunității internaționale nu trebuie lăsate nepedepsite, iar urmărirea penală eficientă a acestora trebuie asigurată prin luarea de măsuri la nivel național și prin intensificarea colaborării globale, având în vedere că înființarea și funcționarea eficientă
ACORD din 25 iunie 2005 de modificare a Acordului de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195534_a_196863]
-
asemenea, să coopereze pentru prevenirea activităților mercenare, în conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul convențiilor și instrumentelor internaționale și în temeiul legislațiilor și reglementărilor proprii."; b) se adaugă următorul alineat: ... "(6) Pentru promovarea consolidării păcii și justiției internaționale, părțile își reafirmă hotărârea în vederea: - împărtășirii experienței în adoptarea modificărilor juridice necesare pentru a permite ratificarea și punerea în aplicare a Statutului de la Roma al Curții Penale Internaționale; și - luptei împotriva criminalității internaționale, în conformitate cu dreptul internațional, ținând seama în mod corespunzător de Statutul
ACORD din 25 iunie 2005 de modificare a Acordului de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195534_a_196863]
-
internațional, ținând seama în mod corespunzător de Statutul de la Roma. Părțile urmăresc să ia măsuri pentru ratificarea și punerea în aplicare a Statutului de la Roma și a instrumentelor conexe." 5. Se introduc următoarele articole: "ARTICOLUL 11a Lupta împotriva terorismului Părțile reafirmă condamnarea fermă a tuturor actelor de terorism și se angajează să combată terorismul prin cooperare internațională, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și cu dreptul internațional, în conformitate cu convențiile și instrumentele relevante și, în special, punerea integrală în aplicare a rezoluțiilor Consiliului
ACORD din 25 iunie 2005 de modificare a Acordului de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195534_a_196863]
-
cununie are un caracter solemn și consfințește legământul celor doi, bărbat și femeie, ce se unesc înaintea lui Dumnezeu pentru a forma o familie. Binecuvântarea nou-născuților se face, de regulă, în cadrul serviciului divin, prin rugăciunea bisericii. Serviciul divin de înmormântare reafirmă credința în înviere și constituie un act de solidaritate a comunității cu cei îndurerați din pricina despărțirii. VI. Baptiștii cred și mărturisesc că toți cei mântuiți, din toate generațiile, din orice popor și din orice etnie, alcătuiesc trupul cosmic al lui
HOTĂRÂRE nr. 58 din 16 ianuarie 2008 privind recunoaşterea Statutului de organizare şi funcţionare a Cultului Creştin Baptist - Uniunea Bisericilor Creştine Baptiste din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/194626_a_195955]
-
2007), precum și declarațiile președintelui Consiliului de Securitate, în special cele din 13 iulie 2006 (S/PRST/2006/31), 22 decembrie 2006 (S/PRST/2006/59), 30 aprilie 2007 (S/PRST/2007/13) și 14 iunie 2007 (S/PRST/2007/19), reafirmându-și respectul pentru suveranitatea, integritatea teritorială, independența politică și unitatea Somaliei, reiterându-și angajamentul cu privire la o rezolvare completă și durabilă a situației din Somalia prin Carta Federală de Tranziție și subliniind importanța existenței unor instituții cu o largă reprezentare, instituite
ORDIN nr. 10.198 din 22 octombrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.772/2007 referitoare la situaţia din Somalia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195363_a_196692]
-
751 (1992) în avans și în fiecare caz în parte; 13. subliniază că embargoul asupra armelor continuă să contribuie la pacea și securitatea din Somalia, solicită tuturor statelor membre, mai ales celor din regiune, să îl respecte în totalitate, își reafirmă intenția de a elabora urgent măsuri pentru sporirea eficienței sale, inclusiv măsuri destinate direct sprijinirii embargoului asupra armelor și cere ca, în termen de 60 de zile de la adoptarea acestei rezoluții, Comitetul înființat în temeiul Rezoluției nr. 751 (1992) să
ORDIN nr. 10.198 din 22 octombrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.772/2007 referitoare la situaţia din Somalia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195363_a_196692]
-
din vecinătatea coastei Somaliei să exercite vigilență în cazul tuturor incidentelor de piraterie din aceste spații și să acționeze corespunzător pentru a proteja de astfel de acte marina comercială, în special transportul de ajutoare umanitare, potrivit dreptului internațional relevant; 19. reafirmă rezoluțiile sale anterioare nr. 1.325 (2000) privind femeile, pacea și securitatea și nr. 1.674 (2006) și nr. 1.738 (2006) privind protecția civililor în conflictul armat și subliniază responsabilitatea tuturor părților și grupurilor armate din Somalia de a
ORDIN nr. 10.198 din 22 octombrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.772/2007 referitoare la situaţia din Somalia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195363_a_196692]
-
și să ofere acces oportun, sigur și neobstrucționat în vederea acordării ajutorului umanitar tuturor celor care au nevoie de el și îndeamnă țările din regiune să faciliteze acordarea de asistență umanitară pe uscat sau prin aer și prin porturile maritime; 21. reafirmă Rezoluția sa anterioară nr. 1.612 (2005) privind copiii și conflictul armat și reamintește concluziile ulterioare ale Grupului de Lucru al Consiliului de Securitate pentru Copiii din Conflictele Armate privind părțile în conflict armat din Somalia (S/ AC.51/2007
ORDIN nr. 10.198 din 22 octombrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.772/2007 referitoare la situaţia din Somalia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195363_a_196692]
-
2007), precum și declarațiile președintelui Consiliului de Securitate, în special cele din 13 iulie 2006 (S/PRST/2006/31), 22 decembrie 2006 (S/PRST/2006/59), 30 aprilie 2007 (S/PRST/2007/13) și 14 iunie 2007 (S/PRST/2007/19), reafirmându-și respectul pentru suveranitatea, integritatea teritorială, independența politică și unitatea Somaliei, reiterându-și angajamentul cu privire la o rezolvare completă și durabilă a situației din Somalia prin Carta Federală de Tranziție și subliniind importanța existenței unor instituții cu o largă reprezentare, instituite
REZOLUTIE nr. 1.772 din 20 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5.732-a întruniri, la 20 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195364_a_196693]
-
751 (1992) în avans și în fiecare caz în parte; 13. subliniază că embargoul asupra armelor continuă să contribuie la pacea și securitatea din Somalia, solicită tuturor statelor membre, mai ales celor din regiune, să îl respecte în totalitate, își reafirmă intenția de a elabora urgent măsuri pentru sporirea eficienței sale, inclusiv măsuri destinate direct sprijinirii embargoului asupra armelor și cere ca, în termen de 60 de zile de la adoptarea acestei rezoluții, Comitetul înființat în temeiul Rezoluției nr. 751 (1992) să
REZOLUTIE nr. 1.772 din 20 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5.732-a întruniri, la 20 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195364_a_196693]
-
din vecinătatea coastei Somaliei să exercite vigilență în cazul tuturor incidentelor de piraterie din aceste spații și să acționeze corespunzător pentru a proteja de astfel de acte marina comercială, în special transportul de ajutoare umanitare, potrivit dreptului internațional relevant; 19. reafirmă rezoluțiile sale anterioare nr. 1.325 (2000) privind femeile, pacea și securitatea și nr. 1.674 (2006) și nr. 1.738 (2006) privind protecția civililor în conflictul armat și subliniază responsabilitatea tuturor părților și grupurilor armate din Somalia de a
REZOLUTIE nr. 1.772 din 20 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5.732-a întruniri, la 20 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195364_a_196693]
-
și să ofere acces oportun, sigur și neobstrucționat în vederea acordării ajutorului umanitar tuturor celor care au nevoie de el și îndeamnă țările din regiune să faciliteze acordarea de asistență umanitară pe uscat sau prin aer și prin porturile maritime; 21. reafirmă Rezoluția sa anterioară nr. 1.612 (2005) privind copiii și conflictul armat și reamintește concluziile ulterioare ale Grupului de Lucru al Consiliului de Securitate pentru Copiii din Conflictele Armate privind părțile în conflict armat din Somalia (S/ AC.51/2007
REZOLUTIE nr. 1.772 din 20 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 5.732-a întruniri, la 20 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195364_a_196693]
-
1425 (2002) care extinde embargoul asupra armelor, interzicând furnizarea directă sau indirectă Somaliei de consiliere tehnică, de ajutor financiar și de altă natură, precum și de instruire legată de activități militare. ... (4) În data de 22 iulie 2002, Consiliul și-a reafirmat angajamentul pentru susținerea continuă în ceea ce privește rezoluțiile din 24 noiembrie 2000 și din 11 ianuarie 2002 ale Autorității Interguvernamentale de Dezvoltare (IGAD), prin care se furnizează un cadru general pentru procesul de reconciliere din Somalia și care subliniază obiectivele Uniunii Europene
POZIŢIA COMUNĂ A CONSILIULUI nr. 2002/960/PESC din 10 decembrie 2002 privind măsuri restrictive referitoare la Somalia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/185152_a_186481]
-
celei de-a 5.730-a întruniri, la 10 august 2007 Consiliul de Securitate, amintind rezoluțiile sale anterioare, mai ales Rezoluția nr. 1.756 (2007), precum și declarațiile președintelui Consiliului referitoare la Republica Democrată Congo din 23 iulie 2007, în special, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democrate Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, salutând înființarea de instituții prin alegeri democratice în Republica Democrată Congo și reafirmând autoritatea suverană a Guvernului
ORDIN nr. A/8.073 din 4 septembrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.771/2007 referitoare la situaţia din Republica Democrată Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190767_a_192096]
-
iulie 2007, în special, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democrate Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, salutând înființarea de instituții prin alegeri democratice în Republica Democrată Congo și reafirmând autoritatea suverană a Guvernului de a asigura securitatea și controlul eficient pe tot teritoriul național, luând notă cu satisfacție de adoptarea programului Guvernului și în special a contractului de guvernare inclus în acest document, luând notă de raportul final (S
ORDIN nr. A/8.073 din 4 septembrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.771/2007 referitoare la situaţia din Republica Democrată Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190767_a_192096]
-
temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. hotărăște să înnoiască până la 15 februarie 2008 măsurile privind armamentul impuse prin art. 20 din Rezoluția nr. 1.493, modificată și completată prin paragraful 1 din Rezoluția nr. 1.596; 2. reafirmă paragraful 21 din Rezoluția nr. 1.493, precum și paragraful 2 din Rezoluția nr. 1.596 și amintește, în special, că măsurile la care se face referire în paragraful 1 de mai sus nu se aplică furnizării de armament și de
ORDIN nr. A/8.073 din 4 septembrie 2007 privind publicarea Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.771/2007 referitoare la situaţia din Republica Democrată Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190767_a_192096]
-
MONITORUL OFICIAL nr. 618 din 6 septembrie 2007 Consiliul de Securitate, amintind rezoluțiile sale anterioare, mai ales Rezoluția nr. 1.756 (2007), precum și declarațiile președintelui Consiliului referitoare la Republica Democrată Congo din 23 iulie 2007, în special, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democrate Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, salutând înființarea de instituții prin alegeri democratice în Republica Democrată Congo și reafirmând autoritatea suverană a Guvernului
REZOLUTIA nr. 1.771 din 10 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite în cadrul celei de-a 5.730-a întruniri, la 10 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190768_a_192097]
-
iulie 2007, în special, reafirmându-și angajamentul de a respecta suveranitatea, integritatea teritorială și independența politică ale Republicii Democrate Congo, precum și pe cele ale tuturor statelor din regiune, salutând înființarea de instituții prin alegeri democratice în Republica Democrată Congo și reafirmând autoritatea suverană a Guvernului de a asigura securitatea și controlul eficient pe tot teritoriul național, luând notă cu satisfacție de adoptarea programului Guvernului și în special a contractului de guvernare inclus în acest document, luând notă de raportul final (S
REZOLUTIA nr. 1.771 din 10 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite în cadrul celei de-a 5.730-a întruniri, la 10 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190768_a_192097]
-
temeiul cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. hotărăște să înnoiască până la 15 februarie 2008 măsurile privind armamentul impuse prin art. 20 din Rezoluția nr. 1.493, modificată și completată prin paragraful 1 din Rezoluția nr. 1.596; 2. reafirmă paragraful 21 din Rezoluția nr. 1.493, precum și paragraful 2 din Rezoluția nr. 1.596 și amintește, în special, că măsurile la care se face referire în paragraful 1 de mai sus nu se aplică furnizării de armament și de
REZOLUTIA nr. 1.771 din 10 august 2007 adoptată de Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite în cadrul celei de-a 5.730-a întruniri, la 10 august 2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/190768_a_192097]
-
colective sau individuale ale reprezentanților industriei și comerțului, cărora autoritățile competente din cele două țări le vor acorda tot sprijinul posibil. Articolul III În scopul de a asigura condiții reciproc avantajoase pentru dezvoltarea schimburilor dintre cele două țări părțile contractante reafirmă că își acordă în relațiile economice reciproce, cu efect imediat și fără condiții, tratamentul națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește taxele vamale, taxele, impozitele și procedurile aferente acestora, precum și condițiile generale care reglementează toate activitățile comerciale admise pe piețele lor și
ACORD din 5 martie 1971 pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol asupra schimburilor comerciale, navigaţiei, tranSportului şi cooperării*. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/191708_a_193037]
-
următoarele dispoziții: "Soldul debitor care ar putea exista la data expirării prezentului acord va fi lichidat de partea debitoare în devize liber convertibile într-un termen de șase luni începînd de la data sus-menționată." Articolul VIII 1. Cele două părți contractante reafirmă că relațiile dintre ele în domeniul transportului comercial, maritim și fluvial se vor baza pe regimul libertății de navigație și pe principiile comerciale. 2. Navele unei părți contractante vor putea intră în porturile sau în apele aflate sub suveranitatea sau
ACORD din 5 martie 1971 pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol asupra schimburilor comerciale, navigaţiei, tranSportului şi cooperării*. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/191708_a_193037]