3,992 matches
-
de la hipodrom și se Întoarse spre Daniel, dar metisul Își feri privirea Într-o parte și plecă spre bucătărie. Din solidaritate cu Nilda și fiindcă Îi părea bine să plece stăpînii. Rămîneau doi mai puțin de servit. Fapt e că Susan se duse glonț să-i spună lui Juan Lucas că bucătăreasa parcă era turbată: „ca niciodată, darling, se pare că băiețelul ei e bolnav și n-o lasă să doarmă noaptea, se pare că Înnebunește din lipsă de somn...“ Juan
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
de somn...“ Juan Lucas făcu stop cu mîna și declară solemn că sosise momentul să termine cu femeia asta, s-o lase În seama lui, sălbaticele astea de multe ori iau droguri și Înnebunesc. Explicația o puse pe gînduri pe Susan, care era Îngrijorată mai ales pentru Julius; Își aminti că el Îi povestise mai de mult cîteva Întîmplări Înspăimîntătoare și de bună seamă că i le citise Nidla În ziarele de scandal și senzație. Nu-i spuse nimic lui Juan
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
pianului, se simțea fericită În tovărășia lui și lăsa să treacă ora ca să-l poată privi și auzi cum cîntă Încă o dată preludiul. Partea proastă e că Juan Lucas nu putea veni nici acum la serbarea de sfîrșit de an. Susan Îl rugase să o Însoțească, dar el tuși de trei ori, Își aranjă nodul la cravată și hotărî că o asemenea Împrejurare nu era pentru el. Și apoi Începuseră să sosească de pretutindeni jucătorii de golf la un campionat internațional
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
de golf la un campionat internațional: trebuia să se ocupe de ei, să se antreneze fiindcă și el avea să concureze. Prin urmare, să-l lase În pace; să nu mai audă iar de prima Împărtășanie și alte asemenea ceremonii. Susan Însă a venit la Împărțirea premiilor și nu știa ce să spună și nici ce Înfățișare să adopte cînd se anunță că Julius ieșise primul din clasă și de aceea Îl chemau mereu În față ca să-i prindă În piept
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
clasă și de aceea Îl chemau mereu În față ca să-i prindă În piept Încă o medalie. I-au umplut uniforma de medalii. Măicuțele Îl mîngîiau pe creștetul capului de fiecare dată cînd venea pentru a primi o nouă medalie. Susan se gîndi că femeia care se uită la ea cu ură ar fi putut fi mama lui Lange și-și dori s-o fi avut alături pe mătușa Susana, ca să simtă sprijinul ei Într-un moment atît de greu. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
se măritase de două ori, a doua oară cu un don Juan care pe deasupra poate o mai și Înșela. Dar, ce-i drept, erau acolo și multe femei care și-ar fi dorit ca Juan Lucas să fie bărbatul lor; Susan privea de jur Împrejur și vedea podiumul de Împărțire a premiilor plin de mame Îmbrăcate elegant și de tați care sufereau din pricina căldurilor din luna decembrie; se simțea ușurată că Juan Lucas nu era alături de ea: ea n-ar fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
după o partidă de golf, vine să-și asculte copilul cîntînd un preludiu de Chopin. Un bărbat care știe cine e Roșcova și e Îngrijorat fiindcă Îl persecută pe băiatul lui nu e un bărbat adevărat. Așa gîndea și simțea Susan, mai frumoasă și mai fermecătoare decît toate celelalte mame, fiindcă vorbea cu naturalețe o spaniolă presărată cu cuvinte englezești; așa se gîndea Julius și, Într-una din puținele clipe de repaos, cînd nu-i prindeau o medalie În piept, i-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
piscinei de la clubul de golf. În sfîrșit ieși În față măicuța care era profesoară de pian și Începu să-și strige elevii. Îi Însoțea chiar ea pînă la pian și-i supraveghea În timp ce cîntau minunat, cu atîta simțire și lui Susan Îi era din ce În ce mai rău. Se perindară unul după altul cei mai talentați copii de la Inmaculado Corazón, greșiră notele unul după altul și fură răsplătiți cu aplauze unul după altul cînd se opreau la jumătatea bucății și se uitau la măicuța
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ăsta nu era pianul lui și ea nu stătea lîngă el, așa nu putea cînta. Își aminti cum arăta partitura, dar uitase notele; parcă cineva ștersese totul cu buretele; Începu să cînte din nou și greși Îngrozitor... Nu-i nimic, Susan nu se simți de loc rușinată. Era foarte sensibil și emoționat, desigur. Două săptămîni mai tîrziu părăseau palatul și se duceau să locuiască la Country Club pînă cînd era gata noul palat. Juan Lucas Îi arăta lui Susan avantajele hotelului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
-i nimic, Susan nu se simți de loc rușinată. Era foarte sensibil și emoționat, desigur. Două săptămîni mai tîrziu părăseau palatul și se duceau să locuiască la Country Club pînă cînd era gata noul palat. Juan Lucas Îi arăta lui Susan avantajele hotelului: nu va trebui să-și bată capul cu nimic, va avea la dispoziția ei zeci de servitori și ar putea să mai uite cîtva timp de treburile gospodăriei. În felul acesta ar putea să se ocupe exclusiv de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
toamnă În noul palat. Se vor muta toți patru la hotel. Dintre servitori, numai Carlos avea să vină cu ei, ca să nu ducă lipsă de șofer. Ceilalți puteau să-și ia cîteva luni de concediu, iar Sălbatica putea să dispară. Susan era cît pe-aci să leșine cînd Juan Lucas i-a spus că nu voia s-o mai vadă În fața ochilor pe Nilda, crezu că va fi imposibil s-o facă să plece. De secole făcea parte din bucătărie, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
pe care bineînțeles nu e trecut sectorul, Îl citește zîmbind ironic și i-l Înapoiază arătîndu-i prin cutele din colțul ochiului că e amuzat și prin mișcarea imperceptibilă a mustăților subțiri că s-ar putea să fie chiar zeflemitor și Susan, frumoasa Susan, care a deschis puțin geamul, cîțiva centimetri doar, fiindcă se sufocă de căldură, dar nici nu vrea să-și strice coafura, ia din nou În mînă petecul de hîrtie, Îmbujorată de rușine și răspîndind un parfum Îmbătător; În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
bineînțeles nu e trecut sectorul, Îl citește zîmbind ironic și i-l Înapoiază arătîndu-i prin cutele din colțul ochiului că e amuzat și prin mișcarea imperceptibilă a mustăților subțiri că s-ar putea să fie chiar zeflemitor și Susan, frumoasa Susan, care a deschis puțin geamul, cîțiva centimetri doar, fiindcă se sufocă de căldură, dar nici nu vrea să-și strice coafura, ia din nou În mînă petecul de hîrtie, Îmbujorată de rușine și răspîndind un parfum Îmbătător; În clipa aceea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Lucas; poate că nu fusese o idee prea fericită să-și cumpere o șapcă În carouri și În culori cam țipătoare pe care și-o punea cînd mergea cu Jaguarul, În drum spre clubul de golf, dar adevărul e că Susan ar fi dorit să se cunune din nou cu el de fiecare dată cînd Îl vedea așezat la volan, cu șapca pusă pe-o ureche și privind-o cum vine, grăbește-te, draga mea, că sîntem așteptați, privind-o prin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
lui din Condores și sub pretextul ăsta pleca și se Întorcea mereu cu geamantanele. Mai curînd lăsa lucruri acolo, fiindcă la hotel nu mai avea nimic de adus. Pe neașteptate hotăra să petreacă un sfîrșit de săptămînă la Condores, cu Susan și fără copii și din nou umplea geamantanele, cerea legătura telefonică În dormitor, Își invita prietenii pe care avea chef să-i vadă (pe Luis Martin Romero, de exemplu și cîteodată și pe Lastarria, fiindcă aveau să facă o investiție
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ar fi trecut prin minte să cumpere echipamentul complet de la New York; lui niciodată; el călărea semeț printre plantațiile de bumbac ale moșiei, cu pinteni de argint, vestonul de piele de căprioară și strunindu-l pe Jeu, calul preferat al lui Susan și ea Îl urmărea cu privirea cum se apropie sau se depărtează de conac, gîndindu-se, Dumnezeu știe de ce, poate pentru că băuse o cafea prea tare după-masă, gîndindu-se că dacă se Îmbolnăvea sau Îmbătrînea prea tare, ar trebui să fugă Îmbarcîndu-se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
climat Într-altul, dintr-o ambianță Într-alta, În acel hotel imens; ca un sportiv, cu părul puțin ciufulit după partida de golf de după-amiază, cînd intra să mănînce cu Julius la braserie; ca un prinț, cînd era numai cu Susan, băiatul poate mînca În camera lui, intra În restaurant și Îi saluta pe bărbații cu fețe roșcate În lumina aceea slabă, așezați ca niște mumii la mese și avînd dinainte puțin sparanghel sau o dietă ridicolă, fiindcă mor de foame
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
dietă ridicolă, fiindcă mor de foame pîrliții ăștia care se trag dintr-un vicerege sau dintr-un șir Întreg de viceregi, granzi scăpătați; impecabil Îmbrăcat Într-un pulover alb de lînă, cînd se apropia de măsuța de lîngă verandă, unde Susan și o prietenă a ei cu nasul mare și Îngrozitor de urâtă, una care are dalmațienii cei mai minunați din lume, ținuți Într-o casă pe care ar putea s-o Închirieze pentru un colegiu, una din ultimele construite după cele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
șah, Închipuirea sau simulacrul unei bătălii pe care ei o purtau În joacă Împotriva scurgerii timpului, Împotriva tuturor lucrurilor care nu erau la fel ca ei; Își făcea apariția Juan Lucas și o săruta pe frunte, sub bucla rebelă, pe Susan, o regină care-și bea ceaiul, o saluta pe prietena cea mai slută a nevesti-mi: cînd o să vedem și noi cîinii ăia atît de faimoși? așa, numai ca să spună ceva, de parcă se Îndreptase spre o muncă ce-ar fi pătruns
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
lăsa În fața clădirii trustului, unde va avea loc o ședință a consiliului de administrație, șah mat. La ora aceea apărea uneori marele Bobby, pentru scurt timp la Lima și nu știa să spună altceva decît: mamă, am nevoie de bani. Susan se speria Îngrozitor fiindcă băiatul ăsta cheltuiește din ce În ce mai mult, deși pe de altă parte ea niciodată nu știuse ce Înseamnă banii cu adevărat, În realitate totul funcționa de la sine În jurul ei și acum Juan Lucas administra totul, du-te, darling
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
darling, cred că băiatul lui... era beat, mamă..., s-a accidentat grav..., ceao, mămica... Bobby a și dispărut de lîngă ea; aleargă la administrație și pe urmă iar la Ancón, pe zi ce trece e mai bronzat și mai frumușel... „Susan, dalmațienii mei... Susan“ - „Iartă-mă, darling, eram cu gîndul la Julius; am impresia că n-am mai mîncat cu el de un veac; nu vrea nici În ruptul capului să vină la clubul de golf... Stă toată ziua la piscina
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
băiatul lui... era beat, mamă..., s-a accidentat grav..., ceao, mămica... Bobby a și dispărut de lîngă ea; aleargă la administrație și pe urmă iar la Ancón, pe zi ce trece e mai bronzat și mai frumușel... „Susan, dalmațienii mei... Susan“ - „Iartă-mă, darling, eram cu gîndul la Julius; am impresia că n-am mai mîncat cu el de un veac; nu vrea nici În ruptul capului să vină la clubul de golf... Stă toată ziua la piscina hotelului“. La piscina
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
plece fetele trebuie să-i ardem o bătaie zdravănă străinului, nu uitați; fumați, băieți, fumați, mai dă un rînd, grasule, i-a uitați-vă la asta, mamă, mamă!, care mă?, asta, care stă de vorbă cu puștiul de colo. Era Susan, frumoasă ca Întotdeauna și scăpată acum de prietena cu dalmațienii din Barranco; venise să vadă ce face Julius și să se pună la curent cu viața lui, care se desfășura În jurul bazinului. Îl găsise nu fără oarecare dificultate printre zecile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
și soarele nu mai ardea. Julius, Încremenit lîngă ea, tremura ca varga și simțea că-i pătrunde frigul În oase cînd i se prelingea cîte o picătură de apă de la umăr pînă la șold sau de la nas pînă la buric. Susan se gîndea pesemne să nu facă vreo pneumonie, se gîndea la copiii eschimoșilor sau la ceva asemănător, fapt cert e că-l iubea nespus de mult, mai ales fiindcă În clipa aceea nu trebuia să se gîndească nici la Juan
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
bazinul mare, de formă circulară. Julius acceptă fără să stea pe gînduri nici o clipă; era tot timpul mort de foame, bietul de el, fiindcă de obicei nu mînca decît atunci cînd Juan Lucas hotăra să coboare la braserie, sau cînd Susan Își amintea că trebuia să stea la masă și suna valetul ca să-i poruncească să le aducă mîncarea În la suite, acest cuvințel franțuzesc care pentru Julius avea o semnificație destul de tristă, fiindcă Însemna nu numai dormitor, ci și micul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]