15,959 matches
-
-ar" sunt cele mai comune și cele mai regulare. În plus, verbele noi create din cuvinte împrumutate de obicei obțin desinența "-ar". Afară de aceasta, există și subgrupuri ale verbelor semiregulare care schimbă vocală accentuată în unele forme, asemănător cu formele verbelor românești precum "a putea", "a purta" etc. În general, verbele copulative sunt acelea care formează predicatul nominal împreună cu cealăltă parte de vorbire cu funcție a numelui predicativ. Spaniola are trei verbe principale, care funcționează astfel: "ser", "estar" și "haber" în
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
plus, verbele noi create din cuvinte împrumutate de obicei obțin desinența "-ar". Afară de aceasta, există și subgrupuri ale verbelor semiregulare care schimbă vocală accentuată în unele forme, asemănător cu formele verbelor românești precum "a putea", "a purta" etc. În general, verbele copulative sunt acelea care formează predicatul nominal împreună cu cealăltă parte de vorbire cu funcție a numelui predicativ. Spaniola are trei verbe principale, care funcționează astfel: "ser", "estar" și "haber" în forma "hay". Toate pot fi traduse în română ca "a
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
schimbă vocală accentuată în unele forme, asemănător cu formele verbelor românești precum "a putea", "a purta" etc. În general, verbele copulative sunt acelea care formează predicatul nominal împreună cu cealăltă parte de vorbire cu funcție a numelui predicativ. Spaniola are trei verbe principale, care funcționează astfel: "ser", "estar" și "haber" în forma "hay". Toate pot fi traduse în română ca "a fi", chiar dacă există cuvinte cumnate: "a sta" pentru "estar" și "a avea" pentru "haber". "Ser" este folosit pentru a exprima caracterul
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
a fi"). "Estar" exprimă starea în care se află ceva sau cineva (având atât semnificație de "a sta", cât și parțial de "a fi"). "Hay", folosit ca o formă nepersonală, înseamnă "(aici/acolo/acum) este", "(aici/acolo/acum) sunt". Unele verbe necesită una dintre copuli, celelalte pot fi folosite cu ambele, schimbând pe urmă semnificația. Un exemplu poate să fie: Câteva alte verbe de asemenea pot fi copulative. Acest grup include: "quedar" ("a rămâne") și "devenir" ("a deveni"). În spaniolă verbele
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
a fi"). "Hay", folosit ca o formă nepersonală, înseamnă "(aici/acolo/acum) este", "(aici/acolo/acum) sunt". Unele verbe necesită una dintre copuli, celelalte pot fi folosite cu ambele, schimbând pe urmă semnificația. Un exemplu poate să fie: Câteva alte verbe de asemenea pot fi copulative. Acest grup include: "quedar" ("a rămâne") și "devenir" ("a deveni"). În spaniolă verbele auxiliare servează pentru a exprima modalitate, aspect sau obligațiune. Se le folosește pentru a crea formele compuse ale altor verbe, diateză pasivă
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
verbe necesită una dintre copuli, celelalte pot fi folosite cu ambele, schimbând pe urmă semnificația. Un exemplu poate să fie: Câteva alte verbe de asemenea pot fi copulative. Acest grup include: "quedar" ("a rămâne") și "devenir" ("a deveni"). În spaniolă verbele auxiliare servează pentru a exprima modalitate, aspect sau obligațiune. Se le folosește pentru a crea formele compuse ale altor verbe, diateză pasivă și circumlocuții verbale. Trei verbe copulative ale limbii spaniole: "ser", "estar" și "haber", sunt auxiliare. De asemenea, "seguir
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
Câteva alte verbe de asemenea pot fi copulative. Acest grup include: "quedar" ("a rămâne") și "devenir" ("a deveni"). În spaniolă verbele auxiliare servează pentru a exprima modalitate, aspect sau obligațiune. Se le folosește pentru a crea formele compuse ale altor verbe, diateză pasivă și circumlocuții verbale. Trei verbe copulative ale limbii spaniole: "ser", "estar" și "haber", sunt auxiliare. De asemenea, "seguir", "llever", "empezar", "ir" și "acabar" formează construcții specifice, permitându-se să fiu incluse într-o listă de mai jos. În tabele
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
copulative. Acest grup include: "quedar" ("a rămâne") și "devenir" ("a deveni"). În spaniolă verbele auxiliare servează pentru a exprima modalitate, aspect sau obligațiune. Se le folosește pentru a crea formele compuse ale altor verbe, diateză pasivă și circumlocuții verbale. Trei verbe copulative ale limbii spaniole: "ser", "estar" și "haber", sunt auxiliare. De asemenea, "seguir", "llever", "empezar", "ir" și "acabar" formează construcții specifice, permitându-se să fiu incluse într-o listă de mai jos. În tabele sunt prezentate doar formele simple. Timpuri compuse
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
spaniole: "ser", "estar" și "haber", sunt auxiliare. De asemenea, "seguir", "llever", "empezar", "ir" și "acabar" formează construcții specifice, permitându-se să fiu incluse într-o listă de mai jos. În tabele sunt prezentate doar formele simple. Timpuri compuse se crea folosind verbul auxiliar "haber", conjugat mai jos, și participiul trecut. Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "amar" (← latină , , , , ) Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
seguir", "llever", "empezar", "ir" și "acabar" formează construcții specifice, permitându-se să fiu incluse într-o listă de mai jos. În tabele sunt prezentate doar formele simple. Timpuri compuse se crea folosind verbul auxiliar "haber", conjugat mai jos, și participiul trecut. Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "amar" (← latină , , , , ) Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
să fiu incluse într-o listă de mai jos. În tabele sunt prezentate doar formele simple. Timpuri compuse se crea folosind verbul auxiliar "haber", conjugat mai jos, și participiul trecut. Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "amar" (← latină , , , , ) Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva forme vin de la , , , . Diferența între "ser" și "a fi" este
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
În tabele sunt prezentate doar formele simple. Timpuri compuse se crea folosind verbul auxiliar "haber", conjugat mai jos, și participiul trecut. Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "amar" (← latină , , , , ) Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva forme vin de la , , , . Diferența între "ser" și "a fi" este explicată mai sus. Verbul "estar" este derivat de la latină
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
haber", conjugat mai jos, și participiul trecut. Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "amar" (← latină , , , , ) Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva forme vin de la , , , . Diferența între "ser" și "a fi" este explicată mai sus. Verbul "estar" este derivat de la latină , , , . Diferența între "estar" și "a sta" este explicată mai sus. Verbul "haber" este derivat
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
arăta modelul de conjugare: "temer" Verbul folosit pentru a arăta modelul de conjugare: "partir" (← latină , , , , , "a despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva forme vin de la , , , . Diferența între "ser" și "a fi" este explicată mai sus. Verbul "estar" este derivat de la latină , , , . Diferența între "estar" și "a sta" este explicată mai sus. Verbul "haber" este derivat de la latină , , , , dar stând izolat nu mai poartă alta semnificație decât cea auxiliară. În forma "hay" înseamnă "este", astfel ca construcții
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
despărți", "a pleca") Verbul "ser" este derivat de la latină: , , , , dar câteva forme vin de la , , , . Diferența între "ser" și "a fi" este explicată mai sus. Verbul "estar" este derivat de la latină , , , . Diferența între "estar" și "a sta" este explicată mai sus. Verbul "haber" este derivat de la latină , , , , dar stând izolat nu mai poartă alta semnificație decât cea auxiliară. În forma "hay" înseamnă "este", astfel ca construcții "il y a" în franceză sau "hi ha" în catalană. Un echivalent al verbului român "a
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
mai sus. Verbul "haber" este derivat de la latină , , , , dar stând izolat nu mai poartă alta semnificație decât cea auxiliară. În forma "hay" înseamnă "este", astfel ca construcții "il y a" în franceză sau "hi ha" în catalană. Un echivalent al verbului român "a avea" în alte situații este "tener".
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
unor substanțe psihotrope, prin diverse practici religioase primitive (ex. șamanism, cultul voodoo) etc. Apare și în unele forme de isterie.” În limba română, termenul de "«transă»" provine din limba franceză: "«transe»". Termenul francez "«transe»" este din aceeași familie lexicală cu verbul "«transir»", care, în Evul Mediu, însemna „"a pleca"”, „"a trece"”, „"a se scurge"”. Actualul termen francez «"transe"» provine din cuvântul englez «"trance"», care, la rândul său provine din vechiul cuvânt francez «"transe"». La rândul său, acest cuvânt provine din limba
Transă () [Corola-website/Science/312092_a_313421]
-
și caprinelor, produsă de un agent transmisibil nonconvențional din grupul prionilor. Boala face parte din grupul encefalopatiilor spongiforme transmisibile, alături de encefalopatia spongiformă bovină (boala vacii nebune), boala Creutzfeldt-Jakob (la om) și altele. Denumirea de "scrapie" provine din limba engleză, de la verbul "to scrape" (a hârșâi, a freca, a juli), scărpinatul prin frecare de pietre, garduri sau copaci și leziunile produse de acesta fiind una din manifestările caracteristice bolii. Scrapia este o boală cunoscută din secolul 18. A fost depistată pentru prima
Scrapie () [Corola-website/Science/311767_a_313096]
-
este numele folosit de unități de comando ale armatei italiene în Primul Război Mondial. Denumirea provine de la verbul "Ardire" ("it. a îndrăzni") și o traducere aproximativa în limba română ar fi "vitejii". "Reparți d'assalto" (Unitățile de Asalt) au fost înființate în vara anului 1917 de către Colonelul Bassi și au avut rolul tactic de trupe de șoc, străpungând
Arditi () [Corola-website/Science/311059_a_312388]
-
Complementul indirect este partea secundară de propoziție care determină un verb intranzitiv sau o interjecție și din punct de vedere semantic indică persoana asupra căruia se răsfrânge indirect acțiunea verbului sau căruia i se atribuie o acțiune, o însușire sau o caracteristică exprimată prin cuvântul determinat. Răspunde la întrebările următoare:Cazul
Complement indirect () [Corola-website/Science/311116_a_312445]
-
Complementul indirect este partea secundară de propoziție care determină un verb intranzitiv sau o interjecție și din punct de vedere semantic indică persoana asupra căruia se răsfrânge indirect acțiunea verbului sau căruia i se atribuie o acțiune, o însușire sau o caracteristică exprimată prin cuvântul determinat. Răspunde la întrebările următoare:Cazul Acuzativ: "despre cine?; despre ce?; pentru cine?; pentru ce?"Cazul Dativ: "cui?"Complementul indirect poate fi exprimat prin: Complementul
Complement indirect () [Corola-website/Science/311116_a_312445]
-
caracteristică exprimată prin cuvântul determinat. Răspunde la întrebările următoare:Cazul Acuzativ: "despre cine?; despre ce?; pentru cine?; pentru ce?"Cazul Dativ: "cui?"Complementul indirect poate fi exprimat prin: Complementul indirect arată obiectul asupra căruia se răsfrânge indirect acțiunea exprimată de verb. Se clasifică în: Complementul indirect în dativ (cui?) se exprimă prin substantive, pronume sau numerale în cazul dativ. Exemple: (vb. subst.) (pron. dem. D vb.) Complementul indirect cu prepoziție (pe ce?, pe cine?, cu cine?, cu ce?, de cine?, de ce
Complement indirect () [Corola-website/Science/311116_a_312445]
-
prepoziție (pe ce?, pe cine?, cu cine?, cu ce?, de cine?, de ce?, pentru cine?, pentru ce?, despre cine?, despre ce?) se exprimă prin: a) substantive, pronume sau numerale in cazul acuzativ cu prepoziție; Exemplu: (vb. prep. + pr. pers. Ac.) b) verb la un mod nepersonal; Exemplu: (vb. vb. la supin) c) adjectiv precedat de prepoziție; Exemplu: (adj. Ac.) Există un tip special de complement indirect în genitiv, exprimat prin substantive, pronume sau numerale precedate de prepoziții. Exemplu: (vb. pron. dem. G.
Complement indirect () [Corola-website/Science/311116_a_312445]
-
la"”, „"leș"”, „"du"”, ..., fuzioneză cu substantivul determinat, uneori pronuțându-se trunchiat. Câteva exemple: Creola haitiana posedă 10 timpuri verbale, care provin toate din diverse dialecte franceze. Secțiunea următoare da sensul fiecărui timp în franceză; ea examinează, de asemenea, originile lor etimologice. Verbul «"Pale"»<fr."parler" "a vorbi" va fi utilizat ca exemplu. «"Pale"» provine din fr. "parler", care, la rândul său, provine din cuvântul latinesc «"fabulare"». Consoanele [l] și [r] sunt amândouă lichide; anumite limbi, ca de exemplu coreeană, nu fac distincție
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
limbi, ca de exemplu coreeană, nu fac distincție între cele două sunete. Juxtapunerea celor două consoane lichide (cum este cazul în cuvântul «parler»), face destul de posibila o eliziune, eliminarea uneia dintre ele. Creola haitiana a pierdut și [-r] final al verbului «parler», poate pentru că, din punct de vedere etimologic, sunetul [é] (-er) nu este prea îndepărtat de sunetul [e,].
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]