231 matches
-
de noul jurnalism; conform celei dintâi noul jurnalism este un răspuns la perioada de tulburări sociale majore și, preluând o teză a lui Johnson, că din ce în ce mai mult reflexivitatea subiectivă devine numitorul comun al formei de expresie. Între scriitorii și critici antologați se află și Dan Wakefield, care discută într-un articol retipărit în Atlantic despre imposibilitatea de a evita propria subiectivitate în încercarea de a face portretul lumii fenomenale înconjurătoare. El merge atât de departe încât propune ca viitorul reportajelor să
[Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
tema indeterminării care nu poate fi negociată decât retoric (xxi-xxii). Astfel Anderson reia o poziție similară a lui Hellmann, cea a "grilei-generative" retorice care este necesară pentru a impune o anume ordine într-o lume aparent absurdă. În consecință, eseurile antologate se ocupă în general de parametrii retorici ai analizei, ele diferind atât cât pot diferi teoriile retorice. Spre exemplu, Charles Schuster examinează proza lui Richard Selzer, angajându-se în ceea ce el numește o "analiză estetică" cu mijloacele discursului Noii Critici
[Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
în ipostaza de dramaturg, cu piesa Furtună în Olimp (reprezentată pe scena sălii Studio a Teatrului Național din București, în stagiunea 1945-1946, și editată în 1946). În ultimele două decenii de viață scriitorul a mai dat câteva piese de teatru (antologate, majoritatea, într-un volum din 1966), două biografii documentar-semiromanțate, Grigore Manolescu (1959) și Cezar Bolliac (1962), și a semnat adaptări, localizări și traduceri de scrieri pentru teatru, din franceză singur, iar din alte limbi în colaborare, fiind de presupus că
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289773_a_291102]
-
Au știut s-o prețuiască, prin referate favorabile, Ov. Densusianu și Gr. Tocilescu, însă colecția n-a putut să apară din motive financiare. Cea mai reprezentativă colecție a sa, apărută postum, Cântece populare oltenești (1967), prin numărul mare de balade antologate, rămâne cea mai valoroasă lucrare de acest gen pentru spațiul oltenesc. Culegeri: Sfânta Duminică, Vălenii de Munte, 1912; Versuri populare române, I-IV, Craiova, 1919-1926; Ostrovul de la Călimănești, Râmnicu Vâlcea, 1931; Cămătarul fix, Râmnicu Vâlcea, 1935; Împăratul și ciobanul, Râmnicu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285578_a_286907]
-
ziare și reviste, citind doar puținele articole care aveau un miez cultural. Ceea ce antologatorul a vrut să sublinieze este mult mai grav: uniformizarea limbajului. Indiferent de profesia lor, de gradul de cultură, de trecutul și de perspectivele lor, toate persoanele antologate vorbesc aceeași limbă plată, anostă, sterilă. Fie că e vorba de importanți scriitori (Nichita Stănescu, Nicolae Balotă, Tudor Vianu, Șerban Cioculescu), de istorici (Constantin Daicoviciu, Dan Berindei, Ștefan Pascu), de mari actori (Amza Pellea, Mircea Albulescu, Radu Beligan), de scriitori
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
doar la publicația și la numărul în care a apărut respectivul text, dar în cele mai multe cazuri amintește titlul articolului sau al poeziei. Am uniformizat diferitele feluri în care Virgil Ierunca face trimitere la surse sau în care redă numele celor antologați (de exemplu, numele Patriarhului Teoctist apare redactat în mai multe forme; în textul nostru este prezent în forma „Teoctist, Patriarh“. Completările în paranteză, în cazul numelor, ne aparțin și au fost făcute pentru a ușura identificarea celor antologați. Doru Popovici
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
numele celor antologați (de exemplu, numele Patriarhului Teoctist apare redactat în mai multe forme; în textul nostru este prezent în forma „Teoctist, Patriarh“. Completările în paranteză, în cazul numelor, ne aparțin și au fost făcute pentru a ușura identificarea celor antologați. Doru Popovici, Silvia Popovici și Rusalin Mureșanu sunt prezenți cu texte pentru care Virgil Ierunca a omis să facă trimiterea la sursă. Le am prezentat ca atare. Din motive lesne de înțeles, am păstrat vechea ortografie în cazul unor nume
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
lui Mircea Herivan îi aparține lui Virgil Ierunca. De asemenea, îi aparține antologatorului nota (n.r.) prezentă în textul lui George Dem. Loghin din 1971. Câteva texte sunt în limba franceză. Le-am prezentat ca atare, traducerea lor aparținându-ne. Numele antologate sunt însoțite de scurte note bio-bibliografice unde s-a insistat pe legătura scriitorilor/artiștilor cu instituțiile statului comunist, fapt ce demonstrează totala lor obediență față de directivele partidului. Am evidențiat valoarea literar-artistică doar acolo unde am crezut de cuviință că este
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
s-a insistat pe legătura scriitorilor/artiștilor cu instituțiile statului comunist, fapt ce demonstrează totala lor obediență față de directivele partidului. Am evidențiat valoarea literar-artistică doar acolo unde am crezut de cuviință că este necesar. Acolo unde notele noastre lipsesc, textul antologat poate sugera profesia sau funcția autorului. În multe cazuri, Virgil Ierunca prezintă, în continuarea numelui, date în acest sens. Antologia cuprinde exclusiv fragmente din texte mai ample publicate în presa de dinainte de 1989. În mod cert, ele sunt prezentate cititorilor
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
a particularităților în care acestea se realizează.“ („Problematica drepturilor omului și exigențele cooperării internaționale“, Lumea, 9 februarie 1989) POST-SCRIPTUM Scandalul provocat de posibila apariție a Antologiei rușinii ne-a revelat aspecte comico tragice ce țin atât de „demnitatea“ unor intelectuali antologați, cât și de corecta informare a cititorilor sau telespectatorilor români. De altfel, singurii jurnaliști care au prezentat în esență problema tergiversării apariției acestei lucrări au fost Adrian Majuru („Antologia rușinii cenzurată“, Adevărul, 25 februarie 2008 și „Justificarea ratării“, Adevărul, 17
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
plăcea regimului, căci suna „românește”. Atmosfera întreținută în jurul lui l-a marcat, împiedicându-l mai mulți ani să scrie o poezie conformă orientării estetice de până la 1940. Totuși, volumele Vremea Lerului (1969), Florile dalbe (1979) și Toamna lui Orfeu (1983), antologate postum în Preludiul bucuriei (1988), scot la lumină o poezie de idei densă și tensionată, de meditație etică și ontologică, saturată de cultural și livresc, elaborată sub semnul unei mari exigențe artistice. O sursă de inspirație e aflată în mitologia
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288089_a_289418]
-
letargic”, iluminat de fastuoase aurore boreale. Ulterior, D. a încercat să-și diversifice inspirația, în câteva elegii erotice și meditații, îndeobște discursive, diluate. Notabile mai sunt câteva sonete (Lui Ludovic II al Bavariei, Învinsul, Semper idem...) și poemul Statuia, deseori antologat. Traducerea sonetelor shakespeariene este și ea meritorie, în ciuda câtorva deficiențe, ca o etapă intermediară spre desăvârșita lor transpunere în românește. SCRIERI: Câteva strofe, Buzău, 1898; Sonetele Uraniei, București, 1902; Marginalia, București, 1911; Poeme romantice. Sonetele Uraniei și altele, București, 1942
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286830_a_288159]
-
Versuri de Ion Minulescu (1972), îngrijit și postfațat de O. cu un studiu în care poetul simbolist e recitit din unghiul lărgit al impresionismului. Și postfața ediției D. Bolintineanu, Poezii (1977) a fost apreciată pentru repertorierea integrală a motivelor poeziei antologate. Consemnabile mai sunt analiza prozei lui Al. Ivasiuc, centrată pe romanul Cunoaștere de noapte și - în texte neadunate în volum, ca Realismul lui Nicolae Iorga și Trăind spre a ajunge la carte - relevarea pattern-elor clasice care constrâng viziunea romantică a
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288532_a_289861]
-
transpune din versurile lui Adam Mickiewicz. Alte traduceri - Poeme (1973) de Tadeusz Róz˙ewicz, Bucuria scrierii (1977) de Wislawa Szymborska și Zece poeți polonezi contemporani (1978) - prefigurează antologia Poezia poloneză contemporană (1981). Eșantioanele alese din cei peste optzeci de poeți antologați creionează reliefuri poetice interesante și personalități de talent indiscutabil. Sensibilitatea față de simțămintele delicate și compatibilitatea tălmăcitorului cu prozodia modernă vor fi confirmate și de transpunerea cărții Neliniște de Tadeusz Róz˙ewicz, ca și de versiunea pe care o realizează în
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288012_a_289341]
-
didactică a unor texte menite să argumenteze evoluția unui poet autentic, de la "Ploaie mare" care "poate concura cu "Lacustra" bacoviană prin intensitatea trăirii metafizice", pană la sonetul CLXVIII, să zicem, un portret boticellian al primăverii și al "renașterii simțurilor". Povestirile antologate sunt rezumate alert, într-un limbaj accesibil și totuși revelatoriu. Universitarul Nicolae Oprea nu renunță totuși la vocația de critic, coboară garda arareori, dar și atunci pentru a ataca. În Dosarul de receptare critică figurează nume tutelare precum G. Călinescu
Fără menajamente : critici, istorici literari şi eseişti români by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1441_a_2683]
-
gesturilor. Deși amândoi își spun cuvinte ce apar ca replici consecutive în poem, avem de-a face cu un dialog simultan, cu un "duet interior animus-anima"". Dar fiindcă în economia volumului partea de căpătâi rămâne totuși versiunea italiană a poemelor antologate, trebuie să ne referim, evident subiectiv, și la această aventură săvârșită de Sauro Albisani, de a cărui trudă covârșitoare și pasiune pentru limba, literatura română și în primul rând pentru textele eminesciene ne dăm perfect seama. Vom spune din capul
Fără menajamente : critici, istorici literari şi eseişti români by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1441_a_2683]
-
fost dictate din aceleași motive de spațiu. Ca editor secund, care a respectat ingineria sumarului stabilită de Dinu Pillat, George Muntean află un singur cusur culegerii, lipsa unui capitol privind folcloristul. Păcatul ni se pare venial 1). De altminteri, preocupările antologatului au fost atât de numeroase, încât ne facem o plăcută datorie enumerându-le, în viziunea lui George Muntean: arhivist înzestrat, conferențiar public, organizator de cercetări științifice (de anvergură), îndrumător al tinerilor, deputat conștiincios 2), traducător din latină, italiană, spaniolă, franceză
Călinescu for ever by Barbu Cioculescu () [Corola-journal/Journalistic/17036_a_18361]
-
procente pentru Enigma Otiliei și Bietul Ioanide se pronunță mai direct față de Scrinul negru - vezi, bunăoară, punerile la punct ale lui Alexandru George, dintr-un recent articol publicat în Adevărul literar și artistic. Și nu numai. De altfel, în articolul antologat, Alexandru George recepționa critic opiniile călinesciene la adresa prozei românești interbelice - de magistru considerată de un psihologism exagerat, neavenit momentului cultural: "În timp ce G. Călinescu debita în stil sentențios aceste enormități, sub ochii lui se ivea o literatură de o complexitate, de
Călinescu for ever by Barbu Cioculescu () [Corola-journal/Journalistic/17036_a_18361]
-
această îndepărtată zonă geografică, precum și pe o temeinică și impresionantă documentare, este alcătuit, mai întâi, dintr-un studiu amplu oferindu-ne apoi o sugestivă antologie din proza negro-africană, "de la basm la roman", cum se subintitulează volumul. Versiunea românească a scrierilor antologate este realizată de prestigioși traducători, ca Antoaneta Ralian, Radu Cârneci, M. T. Biju, Corneliu Bărbulescu, Sânziana Barangă, Barbu Solacolu, Livia Storescu, Elisabeta și Mihai Miroiu, Ileana Constantinescu. Textele sunt precedate de note biobibliografice ale scriitorilor negro-africani antologați. în prima parte
Literatura negro-africană by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/9010_a_10335]
-
românească a scrierilor antologate este realizată de prestigioși traducători, ca Antoaneta Ralian, Radu Cârneci, M. T. Biju, Corneliu Bărbulescu, Sânziana Barangă, Barbu Solacolu, Livia Storescu, Elisabeta și Mihai Miroiu, Ileana Constantinescu. Textele sunt precedate de note biobibliografice ale scriitorilor negro-africani antologați. în prima parte a volumului său, Constantin Carbarău conturează o viziune de ansamblu asupra literaturii negro-africane, de expresie franceză și engleză, în varietatea coordonatelor ei specifice. Sunt analizate operele unor reprezentativi poeți și, îndeosebi, prozatori din Nigeria, Camerun, Ghana, Senegal
Literatura negro-africană by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/9010_a_10335]
-
doar cititorii specializați, nici atît de puțini cît să nu apuci să-ți faci o idee. Volumul este, în plus, si mai reader-friendly prin introducerea cu care se deschide, de asemenea nu foarte specializată, ci conținînd informații minimale despre autorii antologați. Deși e asumată de antologator că subiectivă - cu greu ar fi putut să fie altfel -, selecția de nume și de poeme e suficient de nuanțata încît fiecare dintre autori să reiasă bine individualizat din acest „unsprezece” literar. Îți rămîne în
11 poeți maghiari contemporani by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5513_a_6838]
-
PRO SAECULUM își continuă, nonșalant, în linie dreaptă, excursul prin fragmentele de jurnal ale lui Eugen Barbu. Selecții minimale din frazele lungi și resentimentare ale autorului romanului Groapa, cumulând frustrări inimaginabile, denunțuri de necitit sau prieteníi tulburi de necreditat; bucăți antologate (în redacție?) cu o minuție care ne dă frisoane și cu o consecvență de tabloid. Ajunși aici, Cronicarul mărturisește că iubitele fotbaliștilor constituie, totuși, un subiect și mai agreabil, și mai citadin decât aceste pagini 8 / 9 ... care par să
Ochiul MagicOchiul Magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/10383_a_11708]
-
estetic ni se poate părea astăzi interesantă această culegere de curiozități (producții inegale, unele naive, altele desuete, multe bune de pus la muzeu); pentru un studiu al mentalităților însă, nu este lipsit de interes detaliul că multe dintre numele scriitoarelor antologate capătă rezonanță prin asocierea (ca fiice, soții, amante) cu personalitatea unor bărbați celebri (scriitori, savanți, publiciști, oameni de știință). De la această condiție de satelit până la aceea de victimă nu este decât un pas. O demonstrează unul din textele antologiei, cel
Doamnele, între ele... by Catrinel Popa () [Corola-journal/Journalistic/11981_a_13306]
-
unui program clar definit este greu de bănuit cum vor arăta viitoarele volume ale acestei Istorii a literaturii române, mai ales în condițiile în care primul volum pune multe întrebări și în privința modului în care a fost operată selecția scriitorilor antologați. Cel puțin în primul capitol (Poezia), cantitativ predomină scriitorii originari din zona Moldovei (Dan Laurențiu, Mihai Ursachi, Ioanid Romanescu, Ion Beldeanu, Liviu Ioan Stoiciu, Lucian Vasiliu, Aurel Ștefanachi, Nichita Danilov, Elena Ștefoi, Cassian Maria Spiridon, Gellu Dorian, Liviu Antonesei, Nicolae
Bizare istorii literare by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/13397_a_14722]
-
Nu știu prin ce alt anticariat s-a pierdut primul volum al antologiei lui Caraion și Crohmălniceanu. Cel pe care-l am în față începe (autorii lui dau subtitluri) cu Spiritul modern, de la Jarry la Jean Cocteau. "Prefața" fiecăruia dintre antologați e făcută din anul și locul nașterii, anul morții, bibliografia și cîteva opinii de autoritate ale conaționalilor. Breton, Apollinaire despre Jarry, Gide, Fargue despre Max Jacob. Scriitorii fantasticului străzii, al străzii Ravignan, bunăoară: ""Nu te scalzi de două ori în
Ochi compuşi by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/9858_a_11183]