378 matches
-
pute burta, lumea dă năvală într-unul, și îi îngrașă fundul... Așază cu grijă sticla pe podea și începe să-și dea palme). Aah, lovituri de înviorare, viață proaspătă într-un hîrb bătrân, cu sânge proaspăt din fund, coajă de cârnat împuțit învechită, trezită în fiecare dimineață de muște, și la fiecare lună nouă pusă într-o cârpă ca mâncare de duzină pentru șomeri, pantalonii de peste zi, murdari.... (bea, râde și cade din nou între murdării) FEMEIA (deschizând fereastra casei): Te-
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
ca socoteală care trebuie dată Și dacă vrei să capeți un loc peste lume Și în cimitirul omenesc Și o muzică de adio care să treacă prin cadavru Atunci trebuie să crăcănezi picioarele drept Și să orânduiești un loc pentru cârnatul omenesc Și toată viața, iarăși și iarăși Că trebui să-ți îmbuibi mațul din burdihan Și să mergi cu mațul de mână prin peisaj Și în jurul lumii cât mai des Până când toate turlele bisericilor și partea mai bună a lumii
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
mațul din burdihan Și să mergi cu mațul de mână prin peisaj Și în jurul lumii cât mai des Până când toate turlele bisericilor și partea mai bună a lumii O să încapă într-un singur furtun omenesc Atunci Lumea va fi un Cârnat Un cârnat scurt și gros, strâns în el Plin de arome Fără nici un drac Și care o să ajungă exact Bun pentru un Isus Și atunci cârnățeria goală va fi aruncată în veșnicul întuneric Și liniștea cea fără de carne va putea
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
burdihan Și să mergi cu mațul de mână prin peisaj Și în jurul lumii cât mai des Până când toate turlele bisericilor și partea mai bună a lumii O să încapă într-un singur furtun omenesc Atunci Lumea va fi un Cârnat Un cârnat scurt și gros, strâns în el Plin de arome Fără nici un drac Și care o să ajungă exact Bun pentru un Isus Și atunci cârnățeria goală va fi aruncată în veșnicul întuneric Și liniștea cea fără de carne va putea să existe
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
pierde Ca o untură împuțită asemenea unei diarei, Acesta-i președintele O regulă Un ordin regulat Președintele este comandantul suprem al digestiei Un ordin este mereu la fel La fel de nevăzut Dumnezeu este o digestie fără intestine Este o pieliță de cârnat invizibilă și fără dureri Și crampe mizerabile nu are nimeni din cei împinși în cârnatul Cerului. Pe Sepp cel Împuțit nici măcar nu l-au gătit Nici un adaus cald la carnea de cazan Pe Sepp cel Împuțit l-a înfulecat câinele
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
regulat Președintele este comandantul suprem al digestiei Un ordin este mereu la fel La fel de nevăzut Dumnezeu este o digestie fără intestine Este o pieliță de cârnat invizibilă și fără dureri Și crampe mizerabile nu are nimeni din cei împinși în cârnatul Cerului. Pe Sepp cel Împuțit nici măcar nu l-au gătit Nici un adaus cald la carnea de cazan Pe Sepp cel Împuțit l-a înfulecat câinele încă din gaura măsii, Din blana burții omenești în sacul de câine, Nevastă și câine
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
cu o atenție exacerbată. Mecena stă tolănit pe un divan și citește un ziar. Impresarul dă buzna în cameră. Cei din jur izbucnesc în râs la vederea bocancilor săi de munte și a rucsacului. PIANISTA: Îți pui o bucată de cârnat cu slană și niște omoplați și te bucuri de propria digestie, și cum o să se mai ridice coada la iarbă verde, ca o vacă în călduri. Impresarul nostru își încarcă ceva plăcere trupească în trup și hălăduie înduioșat prin sălbăticie
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
cu sânge iute, și ea (arată spre cântăreață) este sângele cel roșu deschis. COMPOZITORUL: Da, și suntem de mult, fără să ne fi mișcat din loc în drum spre tejgheaua din natura subșteiermarkului, unde tocmai se frige în sânge un cârnat însângerat, o pastă hulpavă din sânge, făină, ouă și rahat. Restul de sânge este ceea ce face renumele cârnatului însângerat. CÂNTĂREAȚA: Sângeretele e un deliciu. MECENA: Sângeretele trebuie să fie o hrană bună, că e aliment pregătit demult. IMPRESARUL: O hrană
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
mult, fără să ne fi mișcat din loc în drum spre tejgheaua din natura subșteiermarkului, unde tocmai se frige în sânge un cârnat însângerat, o pastă hulpavă din sânge, făină, ouă și rahat. Restul de sânge este ceea ce face renumele cârnatului însângerat. CÂNTĂREAȚA: Sângeretele e un deliciu. MECENA: Sângeretele trebuie să fie o hrană bună, că e aliment pregătit demult. IMPRESARUL: O hrană simplă este o hrană delicioasă pe teritoriul ei de soliditate. În fața hranei de sânge stă aroganța nebuniei lui
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
ghinionului. Ghinionul: Excitanta subterană a norocului. Sărmanul ghinion pitic, sărmanul ghinion pitic și umplut cu moarte. Acolo stă ghinionul în tic-tac... în mișcarea tic-tăitoare a gheretei de pază, a uniformei comune, a luminii de lună plină aprinsă, a chiflei cu cârnat, înfulecată la repezeală, berea rasă, toate-s gătate, gata, gata. Acolo stă nenorocul închis, închis, închis și Plictiseala îl atacă ca o femeie ordinară... ia spuneți-mi... Suptul, gaura de serviciu pentru.... Eh... iubirea puturoasă, de fapt totul (arată spre
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
pentru biserică și-a ascuțit urechile cu auzul lor de control, pentru că tu, ca părticică din zgomotul general al vieții, nu poți să suni ca o muzică muzicală. TATĂL LUI MARIEDL: Statul e pentru mine ca o pieliță putrezită de cârnat în comparație cu legea alimentației. Mă doare-n cot de ordonanța statului. Nu mai există de fapt decât poliția populară, medicina populară și biserica populară. FRATELE LUI MARIEDL: Mi se rupe-n paișpe de simțirea asta dezliberată. Eu mi-aș vârâ-o toată
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
poliția judiciară. MAMA LUI MARIEDL (trezindu-se): Păi trebuie pe bune s-o ucidem fără să se bage de seamă, pe prost-crescuta de Mariedl, s-o omorâm, s-o frigem și să facem din carnea corpului și din măruntaie un cârnat veșnic, asta ar trebui să funcționeze în vreun fel. Habar nu aveți ce fel de bucate se pot face din Mariedl, și ce fel de rețete or să vă caute pentru toată viața pe acasă. TREIȘPE TATĂL LUI MARIEDL: Mama
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
să se dezbrace și se plânge de prezența altor bărbați care o privesc, precum Robinson care se plimbă în lenjerie de corp. Robinson și Karl sunt scoși afară pe balcon unde dorm și mănâncă. Cupa banchetului conține "o jumătate de cârnat negru tot, câteva țigări, o cutie de sardine deschisă și multe bomboane, strivite și lipite" imagine a unui amestec cleios și grețos. Goliciunea trupurilor, întrezărite, ghicite, promiscuitatea care conotează murdărie, contribuie la acest dezgust față de familie despre care notează că
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
de creștin, “Cina Crăciunului”, udată cu un pahar cu vin vechi, ne readuce în atmosfera sărbătorii de altădată. Luăm o bucată de antricot fără os sau pulpă de porc pe care o așezăm frumos într-o cratiță, împrejumuind-o cu un cârnat proaspăt. Adăugă zeamă de varză și mirodeii și punem la cuptor. Cănd e gata, fiecare membru al familiei primește căte o bucată de friptură, una de cărnat și mămăliguță aburindă. Legenda spune că, dacă mănânci din aceeași farfurie cu cineva
Maria Radu by Tradiţie şi artă la Tansa. Datini de Crăciun şi Anul Nou () [Corola-publishinghouse/Science/91716_a_92857]
-
napolitaine "idem" (tranche "felie, tranșă", napolitain "din Napoli"); lat. persicum (pl. persica, devenit sg.) "piersică" < [malum] persicum "idem" (literal: "măr din Persia, măr persan"); rom. polonez "mezel din carne de porc și de vită, afumat la cald și apoi fiert" < [cârnat] polonez "idem"; rom. șvaițer "un sortiment de cașcaval" < germ. Schweizer[käse] "idem" (schweizer "elvețian, din Elveția", Käse "cașcaval, brânză"). Împrumuturile prin condensarea sintagmelor nominale subordonatoare pot constitui cazuri mai complexe, în care determinantul menținut, având valoare atributivă, este alcătuit dintr-
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
plată"); rom. verc (dial., Hațeg) "instalație industrială, în special pentru tăiat lemne sau pentru prepararea cărbunilor prin arderea incompletă a lemnului" < germ. Werk[statt] "atelier"; rom. verc ~ verg (dial., Banat) "mină" < germ. [Berg]werk "idem"127. * Română < engleză: rom. poliș "cârnat polonez" < engl. Polish [sausage] "idem" (Polish "polonez", sausage "cârnat"); rom. shop (citit șop) "magazin care vinde mărfuri cu plata în valută" < engl. [turist] shop "magazin pentru turiști" (shop "magazin"). * Română < limbi slave: rom. chilnă "lădița trăsurii, de sub capra vizitiului" < pol
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pentru tăiat lemne sau pentru prepararea cărbunilor prin arderea incompletă a lemnului" < germ. Werk[statt] "atelier"; rom. verc ~ verg (dial., Banat) "mină" < germ. [Berg]werk "idem"127. * Română < engleză: rom. poliș "cârnat polonez" < engl. Polish [sausage] "idem" (Polish "polonez", sausage "cârnat"); rom. shop (citit șop) "magazin care vinde mărfuri cu plata în valută" < engl. [turist] shop "magazin pentru turiști" (shop "magazin"). * Română < limbi slave: rom. chilnă "lădița trăsurii, de sub capra vizitiului" < pol. kielnia [wózowa] "idem" (kielnia "ladă, lădiță", wóz "căruță, trăsură
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de pildă în limba română) neutră dacă elementul reținut are la finală o altă vocală sau o consoană (rom. cârmâz s.n. < tc. [maden] kırmız; fr. goal s.m. < engl. goal[-keeper]; fr. living s.m. < engl. living[-room]; rom. poliș s.m. [cf. cârnat s.m.] < engl. Polish [sausage]; rom. shop s.n. < engl. [turist] shop; rom. sirec s.n. < tc. seyrek [ağ]; rom. șoș s.m. [cf. stâlp s.m.] < magh. sas[fa]). Împrumutul adoptă rareori un tip flexionar de alt gen decât cel așteptat: arom. căpak'e
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
masculin în lat. admissarius < [equus] admissarius, fr. colonial "militar din trupele coloniale" < [militaire] colonial, sp. hermano, port. irmăo, cat. germà "frate" < lat. [frater] germanus, fr. métropolitain < [réseau sau chemin (ferré sau de fer)] métropolitain, rom. mistreț < [porc] mistreț, rom. polonez < [cârnat] polonez, fr. premier < premier [ministre], fr. rouge "ruj (de buze)" < [fard] rouge "idem", germ. Schwarz "cafea neagră" < Schwarz[kaffee] (s.m.), rom. văr < lat. [consobrinus] verus; tot feminin în fr. automobile < [voiture] automobile, fr. canadienne < [veste, tente, respectiv vache] canadienne, fr.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pe Dinel Staicu îl transformă instantaneu într-un veritabil Andrei Saharov de Podari. noiembrie 2004 Ceva din Ucraina, ceva din Congo Avem cîrnați, ceva magnați, nu emigrăm în Africa, ci stăm cuminți acasă, să ne-alegem șeful de trib. Votați cîrnatul! în aerul pur și albastru-PSD al Ștefăneștiului, nu există altă opțiune! Vă îndeamnă să faceți asta grătarele îmbelșugate, sfîrîind ademenitor, fesul azuriu al primarului, fularul de aceeași culoare de la gîturile oficialilor dinamoviști, autocarul electoral al lui Dinamo, cu pozele candidatului
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
gălbenuș, fiu"): med. ro. blastom (cf. fr. blastom s.m.); boptrio- ,,ciorchine" (cf. gr. βότρυς,- υος s.m. "ciorchine de strugure"): med. ro. botriomicom, s.n. (cf. fr. botryomycome, s.m.) ; botri(o) -,,cavitate mică" (cf. gr. bothrion, βόθριον, -ου s.m. "groapă mică"); botuli- ,,cârnat" (cf. lat. botulus,-i s.m. "caltaboș, cârnat"): med. ro. botulism, s.n. (cf. fr. botulisme, s.m); bradi- "lent, rar" (cf. gr. βραδύς,- εϊα,- ύ adj. "lent, greu, leneș; calm, liniștit; indolent"): med. ro. bradisfigmie (cf. fr. bradysphygmie; en. bradysphygmia); bronto-
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
blastom s.m.); boptrio- ,,ciorchine" (cf. gr. βότρυς,- υος s.m. "ciorchine de strugure"): med. ro. botriomicom, s.n. (cf. fr. botryomycome, s.m.) ; botri(o) -,,cavitate mică" (cf. gr. bothrion, βόθριον, -ου s.m. "groapă mică"); botuli- ,,cârnat" (cf. lat. botulus,-i s.m. "caltaboș, cârnat"): med. ro. botulism, s.n. (cf. fr. botulisme, s.m); bradi- "lent, rar" (cf. gr. βραδύς,- εϊα,- ύ adj. "lent, greu, leneș; calm, liniștit; indolent"): med. ro. bradisfigmie (cf. fr. bradysphygmie; en. bradysphygmia); bronto-,-brontă "tunet, trăsnet" (cf. gr. βροντή,- ής
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
mulțumim, tovarășe Stalin, pentru copilăria noastră fericită”. Pentru a marca sfârșitul privațiunilor, propaganda elogiază plăcerile hedoniste, odihna și timpul liber; ea înfățișează o societate a abundenței personificată prin proviziile alimentare. Mikoian promovează producția și consumul a două produse: înghețata și cârnatul de Frankfurt. șampania sovietică participă și ea la acest discurs consumist, devenind simbolul luxului aflat la îndemâna tuturor. Noi elite și privilegiatură Cu toate acestea, doar noile elite - artiști, intelectuali, cadre politice și muncitori de șoc (udarnici) - sunt beneficiarii societății socialiste
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
de creștin, “Cina Crăciunului”, udată cu un pahar cu vin vechi, ne readuce în atmosfera sărbătorii de altădată. Luăm o bucată de antricot fără os sau pulpă de porc pe care o așezăm frumos într-o cratiță, împrejumuind-o cu un cârnat proaspăt. Adăugă zeamă de varză și mirodeii și punem la cuptor. Cănd e gata, fiecare membru al familiei primește căte o bucată de friptură, una de cărnat și mămăliguță aburindă. Legenda spune că, dacă mănânci din aceeași farfurie cu cineva
Maria Radu by Tradiţie şi artă la Tansa. Datini de Crăciun şi Anul Nou () [Corola-publishinghouse/Science/91716_a_92856]
-
înainte de a fi servite se opreau cozile din zbătut. Pescăruș, pe Jianu, pe malul Herăstrăului, Parcul Privighetorilor din pădurea Băneasa, Coșna din Piața Buzești, Monte Carlo, pe insula din Cișmigiu, erau și ele printre preferatele bucureștenilor, iar la Leul și cârnatul, de pe 11 Iunie, unde mai era și grădina Luzana, puteai mânca zece mititei cu un leu și cu încă unul puteai bea un șpriț, dar speciali- tatea casei rămânea puiul la ceaun cu mujdei și mămăliguță aburindă. Seara se mergea
Zaraza by Andrei Ruse () [Corola-publishinghouse/Science/864_a_1839]