29,378 matches
-
inclusiv poștă, care se transporta în baza unui contract de închiriere sau contra plata, cu destinația pentru un alt punct de pe teritoriul celeilalte părți contractante. Articolul 4 Desemnarea întreprinderilor de transport aerian și autorizația de exploatare 4.1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul să desemneze, în scris, prin intermediul autorității sale aeronautice, o întreprindere de transport aerian, în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate. 4.2. Autoritatea aeronautică care a primit de la cealaltă autoritate aeronautică notificarea pentru întreprinderea de transport
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
aerian desemnată va acorda, fără întîrziere, autorizația de exploatare necesară, sub rezerva prevederilor paragrafelor 4.3. și 4.4. ale prezentului articol. 4.3. Autoritățile aeronautice ale unei părți contractante pot solicita întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta să le facă dovada că este în măsură să îndeplinească condițiile prevăzute în baza legilor și reglementărilor, aplicate în mod normal și rezonabil de către această autoritate la exploatarea serviciilor aeriene regulate internaționale, în conformitate cu prevederile convenției. 4.4. Fiecare parte contractanta
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
contractanta să le facă dovada că este în măsură să îndeplinească condițiile prevăzute în baza legilor și reglementărilor, aplicate în mod normal și rezonabil de către această autoritate la exploatarea serviciilor aeriene regulate internaționale, în conformitate cu prevederile convenției. 4.4. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de refuză să acorde autorizația de exploatare, la care s-a făcut referire în paragraful 4.2. al acestui articol, sau de a impune acele condiții care pot fi considerate necesare în exercitarea de către întreprinderea de transport
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
referire în paragraful 4.2. al acestui articol, sau de a impune acele condiții care pot fi considerate necesare în exercitarea de către întreprinderea de transport aerian desemnată a drepturilor specificate în art. 3 al acord, în cazul în care partea contractanta menționată nu este convinsă că proprietatea preponderenta și controlul efectiv al acelei întreprinderi de transport aerian aparțin părții contractante care desemnează întreprinderea de transport aerian ori cetățenilor acelei părți contractante sau ambilor. 4.5. O întreprindere de transport aerian astfel
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
în exercitarea de către întreprinderea de transport aerian desemnată a drepturilor specificate în art. 3 al acord, în cazul în care partea contractanta menționată nu este convinsă că proprietatea preponderenta și controlul efectiv al acelei întreprinderi de transport aerian aparțin părții contractante care desemnează întreprinderea de transport aerian ori cetățenilor acelei părți contractante sau ambilor. 4.5. O întreprindere de transport aerian astfel desemnată și autorizată poate începe, oricînd, să exploateze serviciile convenite, cu condiția ca tarifele stabilite în conformitate cu prevederile art. 7
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
și autorizată poate începe, oricînd, să exploateze serviciile convenite, cu condiția ca tarifele stabilite în conformitate cu prevederile art. 7 al acestui acord să fie în vigoare în ceea ce privește acele servicii. Articolul 5 Revocarea sau suspendarea autorizației de exploatare 5.1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a revoca o autorizație de exploatare sau de a suspenda exercitarea drepturilor acordate în baza prevederilor acestui acord unei întreprinderi de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta sau de a impune acele condiții pe care
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
suspendarea autorizației de exploatare 5.1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a revoca o autorizație de exploatare sau de a suspenda exercitarea drepturilor acordate în baza prevederilor acestui acord unei întreprinderi de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta sau de a impune acele condiții pe care le poate considera necesare în exercitarea acestor drepturi; 5.1.1. în cazul în care nu se face dovada că partea preponderenta a proprietății și controlul efectiv al acelei întreprinderi de transport
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
impune acele condiții pe care le poate considera necesare în exercitarea acestor drepturi; 5.1.1. în cazul în care nu se face dovada că partea preponderenta a proprietății și controlul efectiv al acelei întreprinderi de transport aerian aparțin părții contractante care desemnează întreprinderea de transport aerian ori cetățenilor acelei părți contractante sau ambilor; 5.1.2. în cazul în care acea întreprindere de transport aerian nu reușește să se conformeze legilor sau reglementărilor în vigoare pe teritoriul părții contractante care
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
transport aerian ale ambelor părți contractante se vor bucura de posibilități egale și echitabile în exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa la prezentul acord. 6.2. La exploatarea serviciilor convenite, întreprinderea de transport aerian desemnată de fiecare parte contractanta va ține seama de interesele întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta, astfel încît să nu afecteze în mod necorespunzător serviciile pe care aceasta din urmă le asigura în întregime sau în parte pe aceeasi ruta. 6.3
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
în exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa la prezentul acord. 6.2. La exploatarea serviciilor convenite, întreprinderea de transport aerian desemnată de fiecare parte contractanta va ține seama de interesele întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta, astfel încît să nu afecteze în mod necorespunzător serviciile pe care aceasta din urmă le asigura în întregime sau în parte pe aceeasi ruta. 6.3. Serviciile convenite asigurate de către întreprinderile de transport aerian desemnate de părțile contractante vor fi
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
piesele de schimb, echipamentul obișnuit și proviziile de bord (acestea din urmă în limitele fixate de autoritățile vamale ale fiecărei părți contractante), introduse pe teritoriul uneia dintre părțile contractante de către sau în numele întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta sau luate la bordul aeronavelor exploatate de această întreprindere de transport aerian desemnată și destinate exclusiv folosirii în cadrul exploatării serviciilor internaționale, vor fi scutite de toate taxele naționale, inclusiv de taxele vamale și taxele de inspecție impuse pe teritoriul primei
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
8.5. Marfă și bagajele în tranzit direct, transportate cu aeronavele fiecărei întreprinderi de transport aerian desemnate, vor fi scutite de taxe vamale și alte taxe similare. Articolul 9 Aplicarea legilor și regulamentelor 9.1. Legile și regulamentele oricărei părți contractante referitoare la intrarea sau ieșirea de pe teritoriul său a aeronavelor angajate în servicii aeriene internaționale sau la exploatarea și navigația acestor aeronave vor fi respectate de întreprinderea de transport aerian desemnată a celeilalte părți contractante la intrarea, șederea și ieșirea
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
șederea și ieșirea de pe teritoriul menționat. Culoarele aeriene și punctele de survolare a frontierei pentru rutele specificate în anexa prezentului acord vor fi stabilite în mod independent de către fiecare stat pe teritoriul său. 9.2. Legile și regulamentele oricărei părți contractante referitoare la imigrare, pașapoarte sau alte documente de călătorie aprobate, cele referitoare la intrare și alte formalități sau cele referitoare la vamă și carantină vor fi aplicate echipajelor, precum și pasagerilor, mărfii și postei transportate de către aeronavele întreprinderii de transport aerian
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
sau alte documente de călătorie aprobate, cele referitoare la intrare și alte formalități sau cele referitoare la vamă și carantină vor fi aplicate echipajelor, precum și pasagerilor, mărfii și postei transportate de către aeronavele întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta la intrarea, șederea și plecarea de pe teritoriul părții contractante menționate. 9.3. Pasagerii, bagajele, marfă și poștă în transport direct prin teritoriul oricărei părți contractante și care nu părăsesc zona aeroportului rezervată în acest scop vor fi supuse unui control
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
străine care operează servicii aeriene internaționale similare. 9.5. Nici una dintre părțile contractante nu va acorda preferință propriei sale întreprinderi de transport aerian desemnate sau oricărei alte întreprinderi de transport aerian față de întreprinderea de transport aerian desemnată de cealaltă parte contractanta în ceea ce privește aplicarea reglementărilor sale vamale, de imigrare, carantină și a altor reglementări similare ori în ceea ce privește folosirea aeroporturilor, rutelor aeriene și serviciilor de trafic aerian sau altor facilități conexe, aflate sub controlul său. Articolul 10 Recunoașterea brevetelor și licențelor 10. Certificatele
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
ori în ceea ce privește folosirea aeroporturilor, rutelor aeriene și serviciilor de trafic aerian sau altor facilități conexe, aflate sub controlul său. Articolul 10 Recunoașterea brevetelor și licențelor 10. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine și licențele emise sau validate de o parte contractanta și care nu sînt expirate vor fi recunoscute că valabile de către cealaltă parte contractanta în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate, cu condiția ca întotdeauna aceste certificate, brevete și licențe să fie emise sau validate în conformitate cu normele stabilite în
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
conexe, aflate sub controlul său. Articolul 10 Recunoașterea brevetelor și licențelor 10. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine și licențele emise sau validate de o parte contractanta și care nu sînt expirate vor fi recunoscute că valabile de către cealaltă parte contractanta în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate, cu condiția ca întotdeauna aceste certificate, brevete și licențe să fie emise sau validate în conformitate cu normele stabilite în baza convenției. Totuși, fiecare parte contractanta își rezervă dreptul de a refuza să recunoască
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
vor fi recunoscute că valabile de către cealaltă parte contractanta în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate, cu condiția ca întotdeauna aceste certificate, brevete și licențe să fie emise sau validate în conformitate cu normele stabilite în baza convenției. Totuși, fiecare parte contractanta își rezervă dreptul de a refuza să recunoască, pentru zborurile deasupra propriului său teritoriu, brevetele de aptitudine și licențele acordate sau validate propriilor săi cetățeni de către cealaltă parte contractanta. Articolul 11 Furnizarea datelor statistice 11. La cerere, autoritatea aeronautică a
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
sau validate în conformitate cu normele stabilite în baza convenției. Totuși, fiecare parte contractanta își rezervă dreptul de a refuza să recunoască, pentru zborurile deasupra propriului său teritoriu, brevetele de aptitudine și licențele acordate sau validate propriilor săi cetățeni de către cealaltă parte contractanta. Articolul 11 Furnizarea datelor statistice 11. La cerere, autoritatea aeronautică a unei părți contractante va furniza autorității aeronautice a celeilalte părți contractante date periodice sau alte situații stabilite, după cum pot fi necesare, în scopul analizării capacității asigurate pe serviciile convenite
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
a celeilalte părți contractante date periodice sau alte situații stabilite, după cum pot fi necesare, în scopul analizării capacității asigurate pe serviciile convenite de către întreprinderea de transport aerian desemnată a primei părți contractante. Articolul 12 Transferul veniturilor 12.1. Fiecare parte contractanta acorda întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta dreptul de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al venitului net realizat pe teritoriul său din transportul pasagerilor, mărfurilor și postei. Transferul se va efectua în valută liber convertibila
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
după cum pot fi necesare, în scopul analizării capacității asigurate pe serviciile convenite de către întreprinderea de transport aerian desemnată a primei părți contractante. Articolul 12 Transferul veniturilor 12.1. Fiecare parte contractanta acorda întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltă parte contractanta dreptul de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al venitului net realizat pe teritoriul său din transportul pasagerilor, mărfurilor și postei. Transferul se va efectua în valută liber convertibila. În cazul în care există un acord special pentru reglementarea
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
la cerere, se vor consulta reciproc, periodic, în vederea asigurării aplicării și respectării prevederilor acordului și ale anexei la acestă. Articolul 15 Amendamente 15.1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al părților. În acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atenție și în spirit favorabil orice propunere prezentată de cealaltă parte contractanta. Orice modificare convenită va intra în vigoare cînd părțile contractante își vor notifică reciproc îndeplinirea formalităților cerute de legislația lor privind intrarea în vigoare a
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
ale anexei la acestă. Articolul 15 Amendamente 15.1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al părților. În acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atenție și în spirit favorabil orice propunere prezentată de cealaltă parte contractanta. Orice modificare convenită va intra în vigoare cînd părțile contractante își vor notifică reciproc îndeplinirea formalităților cerute de legislația lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaționale. 15.2. Anexă la acord va putea fi modificată și de autoritățile aeronautice
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
părțile contractante se vor strădui să rezolve diferendul pe cale diplomatică. 16.2. Dacă diferendul nu va putea fi soluționat conform paragrafului 1 din prezentul articol, el va fi supus, la cererea oricărei părți contractante, de comun acord cu cealaltă parte contractanta, unui arbitraj constituit după procedura prevăzută în următorul paragraf. 16.3. Arbitrajul va fi asigurat de un tribunal format din trei arbitri, constituit după cum urmează: 16.3.1. Părțile contractante vor desemna cîte un arbitru în termen de 60 (șaizeci
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]
-
părțile contractante și care va acționa ca președinte al tribunalului de arbitraj. 16.3.2. Dacă una dintre părțile contractante nu desemnează un arbitru sau nu se ajunge la un acord asupra desemnării celui de-al treilea arbitru, oricare parte contractanta poate cere președintelui Consiliului Organizației Aviației Civile Internaționale să desemneze arbitrul sau arbitrii necesari, după caz. 16.4. Fiecare parte contractanta va depune toate eforturile, luînd măsuri compatibile cu legislația sa națională, pentru a aduce la îndeplinire decizia tribunalului arbitral
DECRET Nr. 215 din 26 iunie 1984 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106660_a_107989]