236 matches
-
alunecă foșnind: șoldurile goale, furoul scurt de mătase neagră, sutienul negru, sânii rotunzi zvâcnind vii, o scobitură strâmtă Între ei și un neg negru ce mă inhibă brusc; mă Întind lângă ea În patul imens, coapsele tari luminând albe de sub furoul transparent; are un abdomen sculptural, ce se lasă, se ridică aritmic, respiră viclean, o ventuză enormă la pândă, nu spune nici un cuvânt, doar gesturile; acolo e fusta aruncată pe jos, bluza de mătase pe pernă, părul despletit În dezordine, ochii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
-o dacă știe ce zi este. Uitase de ziua lui de naștere, când i-a reamintit, s-a închis brusc în ea, n-a mai scos o vorbă, nu s-a împotrivit defel când i-a scos colierul, brățările, rochia, furoul, sutienul, desuurile negre cu floricele, culcându-se pentru prima și ultima oară cu el. Devenise pe loc o străină. Nu s-au mai văzut decât ca simple cunoștințe. Te uiți la mine surprinsă, am înțeles, am să elimin și partea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
pe pieptul lui, numai în maiou, dar nu știa dacă își vorbeau sau nu-și vorbeau, apoi ea dispăruse în spațiul pe care el nu-l putea zări din cauza ziarului prins cu pioneze, a mai văzut-o odată trecând în furou, apoi i s-a părut că furoul acela fusese aruncat pe un scaun, și aștepta mereu mai încordat, dar n-a mai văzut nimic în întunericul brusc ivit de cealaltă parte a geamului, încât i-au trebuit multe minute nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
nu știa dacă își vorbeau sau nu-și vorbeau, apoi ea dispăruse în spațiul pe care el nu-l putea zări din cauza ziarului prins cu pioneze, a mai văzut-o odată trecând în furou, apoi i s-a părut că furoul acela fusese aruncat pe un scaun, și aștepta mereu mai încordat, dar n-a mai văzut nimic în întunericul brusc ivit de cealaltă parte a geamului, încât i-au trebuit multe minute nu numai să poată ieși din ascunzătoarea sa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
la etaj, dar apoi, lăsat de capul lui, lui Kenneth nu-i fu greu să se rătăcească în vechea casă. Deschise ușa pe care o credea a dormitorului lui și descoperi că era deja ocupat de Shirley, îmbrăcată doar cu furoul și dând să-și pună cămașa de noapte. Kenneth spuse: — Hei, ce căutați în camera mea? — Nu e camera dumneavoastră, spuse Shirley. Uitați, astea nu-s bagajele dumneavoastră, nu? Și își strânse rușinată cămașa de noapte la piept. Kenneth spuse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
Stați! Făcu un gest imperios cu mâna. Întoarceți-vă o clipă cu spatele. Kenneth se întoarse și se pomeni privind într-o oglindă în care se vedea pe el și dincolo de el, pe Shirley. Era cu spatele la el și își trăgea furoul peste cap. El spuse: — O... o clipă, domnișoară... Mama încercă să-i atragă atenția tatei. Kenneth se grăbi să coboare oglinda, care era prinsă pe o balama. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un scump. Termină de tras
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
peste cap. El spuse: — O... o clipă, domnișoară... Mama încercă să-i atragă atenția tatei. Kenneth se grăbi să coboare oglinda, care era prinsă pe o balama. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un scump. Termină de tras furoul peste cap și începu să-și desfacă sutienul. — Hai, mergem! spuse mama. E deja mult prea târziu. Dar bunicul și tata se uitau cu ochii cât cepele la ecran în timp ce frumoasa Shirley Eaton își scotea sutienul cu spatele la aparat, iar Kenneth
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
Făcu un gest imperios cu mâna. Întoarce-ți-vă o clipă cu spatele. Kenneth se întoarse și se pomeni privind într-o oglindă în care se vedea pe el și dincolo de el, pe Shirley. Era cu spatele la el și își trăgea furoul peste cap. — O... o clipă, domnișoară... spuse el. Mâna mea, așezată între picioare, tresări. Kenneth se grăbi să coboare oglinda, care era prinsă de o balama. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un scump. Termină de tras furoul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
furoul peste cap. — O... o clipă, domnișoară... spuse el. Mâna mea, așezată între picioare, tresări. Kenneth se grăbi să coboare oglinda, care era prinsă de o balama. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un scump. Termină de tras furoul peste cap și începu să-și desfacă sutienul. Mâna mea începu să se deplaseze, mângâind leneș docul aspru. Shirley dispăru în spatele capului lui Kenneth. Kenneth spuse: — Dar... să știi că un chip frumos nu este totul. Continuând să țină în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
în spatele capului lui și începea să-și scoată cămașa de noapte, fața lui Kenneth se schimonosea tot timpul și ba ridica, ba cobora oglinda, Shirley își puse din nou sutienul, ieși din spatele capului său, începu să-și tragă din nou furoul peste cap, spuse ceva, Kenneth se grăbi să ridice oglinda, spuse ceva, aruncă o privire în oglindă și Shirley începu să-și îmbrace din nou furoul. Am apăsat pe butonul de pauză. Fața lui Kenneth și partea din spate a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
puse din nou sutienul, ieși din spatele capului său, începu să-și tragă din nou furoul peste cap, spuse ceva, Kenneth se grăbi să ridice oglinda, spuse ceva, aruncă o privire în oglindă și Shirley începu să-și îmbrace din nou furoul. Am apăsat pe butonul de pauză. Fața lui Kenneth și partea din spate a corpului lui Shirley se reflectau în oglindă. Tremurau. Am apăsat din nou pe butonul de pauză. Se mișcară ușor. Am apăsat de mai multe ori. Au
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
în oglindă. Tremurau. Am apăsat din nou pe butonul de pauză. Se mișcară ușor. Am apăsat de mai multe ori. Au început să se miște sacadat. Shirley își mișcă brațele. Și încă o dată. Și încă o dată. Se zvârcolea. Își scotea furoul. Îl trăgea peste cap. Kenneth o privea. Știa că nu se cuvine. Furoul era aproape scos. Brațele lui Shirley erau deasupra capului. Mâna mea, așezată între picioare, tresări. Kenneth rosti ceva, foarte lent. Coborî oglinda, până ieși din câmpul lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
ușor. Am apăsat de mai multe ori. Au început să se miște sacadat. Shirley își mișcă brațele. Și încă o dată. Și încă o dată. Se zvârcolea. Își scotea furoul. Îl trăgea peste cap. Kenneth o privea. Știa că nu se cuvine. Furoul era aproape scos. Brațele lui Shirley erau deasupra capului. Mâna mea, așezată între picioare, tresări. Kenneth rosti ceva, foarte lent. Coborî oglinda, până ieși din câmpul lui vizual. O ținu jos ca să nu se uite în ea. Shirley se întoarse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
lent. Coborî oglinda, până ieși din câmpul lui vizual. O ținu jos ca să nu se uite în ea. Shirley se întoarse spre el și rosti ceva. Doar două cuvinte, dar părea să dureze foarte mult. Apoi continuă să-și tragă furoul peste cap. Termină de tras furoul în câteva mișcări sacadate. Își duse mâinile la spate. Umblă cu degetele la prinzătoarea sutienului. Mâna mea începu să se deplaseze, mângâind docul aspru. Shirley se întoarse. Dădu să facă un pas. Dispăru în spatele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
câmpul lui vizual. O ținu jos ca să nu se uite în ea. Shirley se întoarse spre el și rosti ceva. Doar două cuvinte, dar părea să dureze foarte mult. Apoi continuă să-și tragă furoul peste cap. Termină de tras furoul în câteva mișcări sacadate. Își duse mâinile la spate. Umblă cu degetele la prinzătoarea sutienului. Mâna mea începu să se deplaseze, mângâind docul aspru. Shirley se întoarse. Dădu să facă un pas. Dispăru în spatele capului lui Kenneth. Kenneth dădu să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
Nu, stați. Făcu un gest autoritar cu mâna. Întoarcei-vă o clipă cu spatele. Kenneth se întoarse și se pomeni privindu-și imaginea într-o oglindă și dincolo de ea, imaginea lui Shirley. Era cu spatele la el și își unduia corpul trăgându-și furoul peste cap. ...am părăsit apartamentul lui Findlay, am luat autobuzul numărul 19, simțind obișnuita deprimare în timp ce mă întorceam în South West London și am ajuns acasă. Tot acest furnicar cotidian, împrejurimile mult prea familiare, făceau ca povestirea lui și grozăviile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
de roman gotic pe care le sugera să pară o fantezie grotescă... El spuse: Nu... numai o clipă, domnișoară. Kenneth coborî repede oglinda, prinsă de o balama. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un scump. Își scosese deja furoul și începea să-și desfacă sutienul. ...Aveau oare acei oameni absurzi aceleași îngrijorări pe care le aveam eu? Aveau oare sentimente pe care le-aș putea înțelege? Nu era de-ajuns să spui că proveneau dintr-o altă categorie socială
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
cred că de aceea le cumpără oamenii. La colegiu îi spunem butonul pentru PL. — PL? — Paradisul Labagiilor. Toate vedetele de cinema preferate, în pielea goală, înțelegi? Nu te mai chinui cu scenele alea în care o actriță superbă își dă furoul jos câteva secunde și pe urmă dispare din cadru: acum poți să te holbezi la ea cât vrei. O veșnicie, teoretic. Sau cel puțin până se uzează caseta. Priveam dincolo de el, spre fereastră, fără s-o văd. — Asta folosește cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
pe care le striga cameramanul. În sfârșit, regizorul strigă: „Ocupați-vă locurile, toată lumea!“ și Kenneth se duse la ușă să-și facă intrarea. Se făcu liniște în platou. Kenneth deschise ușa, intră și se uită șocat la Shirley numai în furou și dând să-și pună pe ea cămașa de noapte. Spuse: — Hei, ce cautați în camera mea? — Asta nu-i camera ta. spuse Shirley . Ăsta nu-i bagajul tău! Își trase sfioasă la piept cămașa de noapte. — Ei, fir-ar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
Făcu un gest autoritar cu mâna. Întoarceți-vă cu spatele un minut. Kenneth se întoarse și se pomeni privind în oglindă, în care își vedea propria imagine și dincolo de ea, pe a lui Shirley. Era cu spatele la el și își scotea furoul, trăgându-l peste cap. Spuse: — O clipă... domnișoară. Thomas auzi o mișcare în spatele lui. Kenneth coborî repede oglinda. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un dulce. Termină de tras furoul peste cap și începu să-și desfacă sutienul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
lui Shirley. Era cu spatele la el și își scotea furoul, trăgându-l peste cap. Spuse: — O clipă... domnișoară. Thomas auzi o mișcare în spatele lui. Kenneth coborî repede oglinda. Shirley se întoarse spre el și spuse: — Ești un dulce. Termină de tras furoul peste cap și începu să-și desfacă sutienul. Thomas își simți gleznele brusc înșfăcate de o pereche de mâini puternice. Își pierdu răsuflarea și era să cadă de pe scară, apoi se uită în jos. Văzu în fața ochilor chipul bombănitor al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
un om cu mult discernământ Cu nimeni n-are-un diferend, Dar nu și-ar lua, cu jurământ, Ca soață-o... fată second-hand. Ah moda! Că țin buricul la vedere Ar demonstra un fapt mai nou: Că promovează cu plăcere Economia de furou! Cine-o iartă? Domnul i-a iertat păcatul C-a fost sincer, ca amor, Însă mulți să știe vor, Dac-o iartă și bărbatul! Femeia și primăvara Când cu gene adormite O-ntrevezi ca pe-o petală, Primăvară-i pasămi-te
MIHAI COSMA by MIHAI COSMA () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83942_a_85267]
-
sub mângâierile tandre ale lui Marius, chipul capătă o expresie plină de voluptate. Se piaptănă îndelung, aplică puțină pudră pe nas și rimel pe gene. Numai obrazul rămâne nefardat, oferind privirii puritatea lui naturală. Își trage cu eleganță ciorapii, apoi furoul de mătase neagră. Atent până atunci la nodul cravatei vârâtă pe sub gulerul cămășii, Marius face o pauză și privește către Smaranda. Rochia de seară, pur și simplu îi flatează silueta desăvârșită a trupului. Un lănțișor din aur, tip choker 33
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
lampă afumată și prăfuită, accesoriu absolut necesar în ultima vreme pentru momentele când lumina electrică se întrerupea frecvent datorită bombardamentelor. Marius înconjoară atent cu privirea întreaga încăpere. Pe canapeaua joasă, cu aspect ponosit, din stânga ușii, sunt aruncate în dezordine câteva furouri, prosoape, ciorapi fumurii, pudriere, rujuri. Dulapul deschis lasă vederii lucrurile dinăuntru. O haină de ploaie verde, decolorată de vânt și ploaie, un pardesiu maro, ros pe la margini, câteva rochii din stambă înflorată, așezate pe umerașe din sârmă, iar pe raftul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
Brumaru din acest volum. În vreme ce femeia este însăși întruchiparea sănătății și a sexualității biruitoare, bărbatul este o ființă mai mult decât vulnerabilă, care își dorește, dar se și teme de marele supliciu: Voi întocmi sonetul cu multă dichiseală./ Chiloți, sutien, furouri, o mie de veșminte/ Cărăbănești. Mai dulce exiști în pielea goală,/ Fiindcă mătasa-nșală, taftaua-n falduri minte./ Primește-mă-mbrăcată, așa cum sunt, cu bube/ Pe piept și pe picioare, oh, linge-le chiar, tristă,/ Stoarce-mi cu limba moale puroaiele heruve,/ Strânge
Erotica antierotică by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/8380_a_9705]