566 matches
-
forme, structuri). Precizia vizează coeziunea textului, realizată prin selectarea mijloacelor lingvistice adecvate pentru exprimarea cu acuratețe a ideilor sau a sentimentelor. Lipsa preciziei are ca rezultat prolixitatea (enunțuri complicate, greu de înțeles) ori digresiunea (divagații). Puritatea se referă la corectitudinea idiomatică, realizată prin utilizarea mijloacelor lingvistice admise de limba literară, consacrate prin uz/prin tradiție literară. Absența pu rității generează erori fonetice (a scoborî, ‘coperiș, indentitate, deli’cvent). La nivel lexical, lipsa purității se manifestă prin utilizarea unor cuvinte insuficient cunoscute
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2893]
-
vorbită, subliniindu-se repulsia scriitorului față de scrisul frumos, disprețul său pentru rețetele estetice, modelele și procedeele tradiționale consacrate. În continuare sunt analizate formele stilului oral pe care le cităm: fraze interogative și exclamative, ziceri tipice, construcții întrerupte, așazisele anacolute, expresii idiomatice, proverbe, locuțiuni verbale, repetarea cu inversiunea ordinii cuvintelor, rotacizarea specifică limbii muntenești, mai-mult-ca-perfectul perifrastic ș.a. De asemenea se observă că, atunci când dialogul încetează și încep comentariile scriitorului, acesta folosește și aici felul de a vorbi al personajelor sale, prin intermediul stilului
Lumea politică pe scena lui I. L. Caragiale by Corina Baraboi () [Corola-publishinghouse/Science/1677_a_3045]
-
stil(o)ul și (idi)omul *fanților și nimfelor dintre Copou și Repedea 2. Entre(-gent, -jambe) sau despre regulile pilotării navelor pe apele gândirostiviețuirii naționale și despre cei care le fac respectate 45 ANEXE CLASIFICATE 69 (r)extra TERITORIALITATEA idiomatică a înotătorului de cursă lungă (Des)cântul ivirii pe lume și jocurile na(ta)ționale ale viitorului jArgonaut de Bach-Louis. O ficțiune freudo-lacanistă .69 1. Imersiune în apele unor fărâme de jurnal pentru (a)uzul psihaunautelor moro(n)izate 72
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
de Monitorizare a Imaginarului) 1. Organizarea unui acțiuni de (re)cunoaștere pentru orientarea sexuală a lui ElPi 2. Repertoarul fantasmatic al Marinei din Hexagon ce urmează a fi adaptat pentru cursurile de civilizație de la Bach-Louis State University (r)extra TERITORIALITATEA idiomatică a înotătorului de cursă lungă sau Despre oglinzile retrovizionare dintre Bahlui și Sena(tul) Marinei Francofone precum și despre alte minunate povești aflate din înscrisurile lui Elpi sau din cele făcute pe spatele lui de psihonauții care au jurat pe Hipocrat
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
încerca să aflăm în ce ape se scălda Luca și mai ales de ce înota solitar. Despre heleșteiele (vivier în frâncenește) amenajate pentru formarea profilor de limbi&literaturi precum și despre egobiotopul lor va veni vorba sărind din lacul lebădoilor în puțul idiomatic lui Narcis, unde ne spun froidinele și lacanuțele marinate în suc propriu s-ar fi înecat Elpi. Vom încheia, majestuos, prin prezentarea flotei de Caravele Avizoare și alte Corvete având misia de a proteja oceanul francofon dintre Copou, Bahlui și
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
dublarea consoanei la derivatul adjectival). Este primul pas al înstrăinării cititorului, urmat de trecerea spre limba engleză, al treilea fiind rătăcirea în hățișul de sinonime. Deja prin trecerea la treapta a doua (intromisiunea unui cuvânt străin) trecem dincolo de pragul auto-centrării idiomatice: este începutul bilingvismului 79, calul troian care poate introduce războinicii în cetate, puiul de cuc lăsat în cuibul din care va da deoparte progeniturile ieșite din ouăle titularilor, viermele care va distruge, insidios, mărul crescut pe crengile plopului, insula plutitoare
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
limbajului. Al treilea rar în Franța, unde "tinerii autori sunt prea cuminți", se plângea Delvaille pleacă de la impulsul dat de ceea ce el numește "poètes beatniks" și era "o poezie de eficacitate imediată". Prin cele din urmă opțiuni, se spărgeau frontierele idiomatice. Natația era pentru Elpi condiția preliminară a poeziei. Pentru Cajvanezi condiția necesară (chiar dacă nu și suficientă) a emigrării dacă nici unul dintre genitori nu era de origine germană și nu putea fi cumpărat pe mărci din RFG de o rudă. La
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
din domeniul diacronic (cel al istoricității) la cel al sincronismului (funcționând pe baza miturilor, fie ele și "personale"): când primul intră în contradicție, cel de-al doilea permite reajustarea semnificantului și polarizarea semnificatului. 5. Bouillon d'IQ-lture Povești din apele idiomatice (și nu numai) precum și ale viețuitoarelor lor, rescrise de Master X von Bach-Louis i. Lacul, smârcul... Dacă lacul este un ochi al pământului prin care locuitorii lumii subterane pot privi spre lume (Chevalier & Gheerbrant), notificarea despărțirii de el la început
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
Vocale și Scriptice. După o scurtă vreme de buimăceală euforică (trecut-am dintr-odată, sunt unul dintre fericiții candidați) descopăr că numele neutre de specializări pentru care optasem ("faute de mieux") acoperă o adevărată topografie, un sistem topologic al imaginarului idiomatic, o faună și chiar o floră. Malul e discontinuu, cu întrânduri în pământ (un fel de golfuri), cu peninsule și chiar mici insule, în care ochiul și auzul reperează ținuturi, chiar dacă uneori nu e prea clar pe unde trec granițele
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
și pentru cine măsoară) și fiind rezervat la spusa "omul sfințește locul"(depinde de loc, om și vremurile "sub care se află" acesta), trebuie să mai insist asupra acestuia și a apelor în care intră (volens-nolens). Mă gândesc la cele idiomatice, pentru că româncele califică ușor drept "franceză de baltă" vorbirea care nu respectă imaginarul lor lingvistic, norma(litatea) din cutele epidermei lor. 6. Ce pielea meattt... O scurtă introducere în structura Eu-lui numit MOI-PEAU în Franța, pe care uneori îl poți
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
cauză. Lipsa sau absența unui spectator este și ea importantă: gestul distrugerii era pentru acel martor (care-l cunoștea pe expeditor încă din liceu) completat de gestualizarea manuală sau/și vocală, de emisii sonore translingvistice sau inserabile într-un cod idiomatic, de mișcări ale corpului și modificări ale expresiei faciale. Trecerea sub tăcere a tuturor acestor aspecte empirice (fapte mărunte în ordinea existenței) pot fi indicii pentru "psihocrați" și pentru cei practicând cu mai mult sau mai puțină pricepere, mai mult
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
Consolidarea dispozitivului lingvistic prin asimilarea cu încrâncenare a cât mai multor idiomuri este în acest caz o posibilă strategie pe care, în franceză, aș considera-o "payante": Elpi se asigura că, în fața oricărui interlocutor, se poate retrage într-un refugiu idiomatic (precum broasca țestoasă în carapacea ei), din care să poată țâșni la atac la momentul potrivit. Era improbabil ca un singur individ să dispună de suficiente cunoștințe pentru a-l "trage de limbi". Sau, dacă vreți să-i considerați pe
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
socioprofesional, [3] personal), căruia îi corespunde Ab. registrul comunicării (public formal, public informal și familiar, respectiv intim sau ludic), și B. Datele subiective ale comunicării, ținând de dotarea individului vorbitor, respectiv Ba. competența lingvistică, în trei ipostaze, [1] elocuțională, [2] idiomatică, [3] expresivă, atribute concretizate prin Bb. variația lingvistică (diatopică, diastratică și diafazică). În cele ce urmează, vom folosi, așadar, aceste repere pentru a analiza discursul lui Vasile Voiculescu în cele două opere anunțate anterior, ca un demers, în fond, de
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
în sticluța cu doctorii sau în pachețelele cu prafuri pe care le scoteam din lădița cu leacuri". Din perspectiva SPD asumat (Aa [2]), opoziția lexicală marcată grafic învederează intenția acreditării drepturilor registrului familiar (cf. Ab); paralel, sinonimia ține de competența idiomatică (Ba [2]) și, în același timp, subliniază funcționarea variației lingvistice diastratice (cf. Bb). 1.1.3. Enunțul de mai sus, privind distribuția lexicală, anticipă specificul talentului de comunicator al medicului Voiculescu, pe care îl putem urmări în toate articolele dicționarului
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
să deschidem larg ferestrele și să-l lăsăm să intre pretutindeni. Casele trebuie făcute așa ca să le bată soarele din toate părțile" (p. 203). i. În postura de tehnician în domeniul medicinii, stăpânind secretele meseriei, statut învederat de expresia competenței idiomatice (cumva estompată, cu tact și discreție), scriitorul este permanent preocupat de posibilitățile înțelegerii și acceptării mesajului său de către cititor și se manifestă plenar pe terenul competenței expresive, concretizată în note ale variației diatopice și diafazice. 2. Discursul voiculescian în cea
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
comunicării. 2.2.1. Ca dezbatere asupra unei probleme social-umane abordate din perspectivă filozofică și civică, textul cuprinde repere ale spațiului public al comunicării (Aa [1]), marcat de expresia lingvistică a registrului public formal (cf. Ab), în enunțuri reflectând competența idiomatică (Ba [2]). Putem recunoaște două niveluri (N) diferite, după cum urmează: N1, al unei terminologii social-politice de ansamblu, a vieții publice (ținând seama și de intenția parodierii amare a discursului politicianist, în general): prezidiu, comitet, fericire obștească, pace socială, justiție ~, situație
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
se extinde la orice spațiu geopolitic de îngrădire a libertății existenței individuale și de mutilare spirituală. 2.2.2. Și în ceea ce privește spațiul socio-profesional al comunicării (Aa [2]), marcat de expresia lingvistică a registrului public informal, în enunțuri reflectând tot competența idiomatică, dar la nivelul profesiei, putem recunoaște tot două niveluri (N) diferite, după cum urmează: N1, al terminologiei medicale de profil, adecvată pretextului științific al operei, prezentă mai ales în partea introductivă și în secvențe de actualizare a problemei, cu profil de
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
are același sens ca și horror. Terror este un substantiv provenit din verbul terrere, care înseamnă a speria, a înfricoșa (la origine, a tremura). Horror este, de asemenea, un substantiv provenit din verbul horrere, care înseamnă a zbârli sau, mai idiomatic, a i se face cuiva părul măciucă (de frică)8. De vreme ce înțelesurile acestor cuvinte devin, astfel, suficient de transparente, o discuție lingvistică extinsă nu-și are utilitatea aici, după cum nici citările din dicționare nu mai sunt imperative. Totuși, se impune
Deimografia : scenarii ale terorii în proza românească by Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Science/1392_a_2634]
-
încerca în paginile ce urmează să selectăm doar o parte din multitudinea de expresii și structuri ce fac referire la viața ca artă, cele mai relevante, zicem noi, pentru această temă, fie că este vorba de proverbe, zicători și expresii idiomatice sau simple replici ale persoanelor și personajelor din scrierile lui Ion Creangă. * VOL. I SOACRA CU TREI NURORI ( Poveste ) p. 5, r. 16 18 : „și-i râdea inima babei de bucurie când gândea numai cât de fericită are să fie, ajutată
Ion Creangă sau arta de trăi by Ana-Maria Ticu () [Corola-publishinghouse/Science/1209_a_1921]
-
În felul acesta, traducerea este mai mult o “adaptare”, o asimilare și o acomodare a unui mod de a simți și a spune la modul mai mult sau mai puțin potrivit al celeilalte limbi. Perifrazelor explicative li se preferă “echivalențe idiomatice”. Iar reușitele sînt asemenea desenelor suprapuse unde contururile și culorile sînt ușor defazate. Importantă este Însă interferența. Vibrația. Traducătorii de poezie se bazează totdeauna pe poezia deja existentă. Nu se traduce dintr-o limbă În alta poezie, cît din experiența
Mulcom Picurând by Corneliu Traian Atanasiu () [Corola-publishinghouse/Science/1259_a_2200]
-
216 inversează, de fapt, observația caragialiană care deplângea lipsa de colaborare a celor inteligenți: Dacă și între oamenii cuminți s-ar putea stabili înțelegere așa de lesne ca între nerozi, mulțimea acestora ar avea o soartă mai bună"217. Expresiile idiomatice, calambururile, florile de spirit, metaforele etc. dau savoare comică și Dicționarului umoristic al limbii române care anticipă Dicționarul onomastic al lui Mircea Horia Simionescu pe linia parodierii stilului lexicografic. Descoperim aici chiar o definiție spirituală a umoristului, văzut drept un
Un veac de caragialism. Comic și absurd în proza și dramaturgia românească postcaragialiană by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
treaba cu „nici nu apucase bine rubicondul Apolo“etc., pe care unii cervantiști naivi o prezintă drept model de stil, nu-i altceva decât o caricatură plină de haz a barochismului literar. Ca să nu mai vorbim de interpretarea ca expresie idiomatică a acelui „Să fi fost cel al zorilor de ziuă“ cu care începe un capitol, când capitolul precedent se încheie cu cuvântul ceas. Publicul nostru, ca orice public puțin cultivat, e suspicios din fire, cum e și poporul nostru. Aici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
ale tagmei. Va rămâne definitiv pentru multă vreme articolul care i-a fost consacrat În paginile din Noi sub semnătura lui Carlos Alberto Prosciuto, chiar dacă, la fel ca alte multe pene, acest glosator de marcă n-a denișat unele curiozități idiomatice care constituie, În felul lor, adevăratul și echilibratul miez al tomului. E vorba, de altfel, de vorbe scurte care, la cea mai mică neglijență, scapă vigilenței critice: Drj În catrenul-prolog; ujb Într-un deja clasic sonet, care se remarcă În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
auspiciile literalizante ale Reformei protestante. Au existat, așadar, puternice forțe de piață care au împins către naționalizarea cărții tipărite. Destrămarea, mai întâi lingvistică, apoi confesională, a unității latine a civilizației apusene s-a soldat cu apariția unui caleidoscop de "culturi idiomatice" (Zernatto, 1944, p. 360) ce au prefigurat emergența culturilor naționale. Ceea ce a dat naștere noilor "comunități imaginate" ale națiunilor a fost "o interacțiune mai mult accidentală, dar explozivă între un sistem de producție și relațiile de producție (capitalismul), o tehnologie
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]
-
lingvistice au un sens doar pentru că sunt folosite de om și numai prin această întrebuințare li se garantează legătura cu un sens determinat - afirma că „știu ce înseamnă un cuvânt în anumite contexte” (1993:37). El va evidenția rolul „contextului idiomatic” (al limbii materne) și al contextului socio-cultural în determinarea sensului și referinței unei unități lingvistice, deoarece, în măsura în care tu aparții chiar comunității mele și ai fost supus la un training cultural și lingvistic asemănător celui la care am fost supus eu
COMUNICAREA VERBALĂ / De la Cunoaștere la Acţiune by Constantin Romaniuc () [Corola-publishinghouse/Science/658_a_1041]