2,275 matches
-
Desant - Hiatus M - Kalistenic - Overdrive - Pandora - Reborn - Warchant - Wilder Pentru detalii despre festival puteți vizită www.OstFest.ro și îi puteți contacta pe organizatori la contact@ostfest.ro sau pe pagina facebook a festivalului: www.facebook.com/OSTFESTRO BLT.ro, OST FEST îi va aduce în iunie pe scena să pe Motley Crue, Dimmu Borgir, OverKill, Manowar, Europe, Trooper; HollyHell, Motorhead, Megadeth, W.A.S.P., Lake Of Tears, Addiction, Finsterforst, Infected Rain, Metrock, Mystery, Psychogod, Steelborn, Syn Ze Șase Tri, Tiarra
DESANT, REBORN, ARMIES OF ENLIL – CASTIGATORII FINALEI CONCURSULUI „LUPTA SA CANTI PE SCENA OST FEST”! de MIHAI MARIN în ediţia nr. 483 din 27 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/359214_a_360543]
-
Tears, Addiction, Finsterforst, Infected Rain, Metrock, Mystery, Psychogod, Steelborn, Syn Ze Șase Tri, Tiarra, White Walls și multi mulți alții! Prețul biletelor este situat între 90 lei și 500 lei (VIP), iar abonamentele valabile pentru toate cele trei zile ale OST FEST costa între 150 lei și 800 lei (VIP)! Voucherele pentru camping costă 30 de lei. Biletele se găsesc la magazinul BILETOO din Unirea Shopping Center (parter, intrarea de lângă McDonald’s), Magazinele Flanco, Librăriile Adevărul și Eminescu, Magazinele Diverta, Victoria
DESANT, REBORN, ARMIES OF ENLIL – CASTIGATORII FINALEI CONCURSULUI „LUPTA SA CANTI PE SCENA OST FEST”! de MIHAI MARIN în ediţia nr. 483 din 27 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/359214_a_360543]
-
Diverta, Victoria, Muzica, Sala Palatului, Palatul Național al Copiilor, Stația de Metrou Unirii 1 și rețeaua internațională Eventim. Cei ce doresc să comande biletele online, o pot face de pe BILETOO.ro BILET.ro , BILETE.ro, MYTICKET.ro, EVENTIM.ro. ~~Festivalul OST FEST va avea loc în perioada 15-17 iunie 2012 la Romexpo București și este un eveniment organizat de Project Events, în colaborare cu Cavalleria Events! Eveniment prezentat de ROCK FM.~~ ~Concurs organizat cu sprijinul The Silver Church Club.~ http://www
DESANT, REBORN, ARMIES OF ENLIL – CASTIGATORII FINALEI CONCURSULUI „LUPTA SA CANTI PE SCENA OST FEST”! de MIHAI MARIN în ediţia nr. 483 din 27 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/359214_a_360543]
-
slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad.: germană, Tertium, Stuttgart, 1999; maghiară, Koinónia, Budapesta, 2000); Limba păsărilor, Humanitas, București, 1994; reeditare Humanitas, 1997; Chipuri și măști ale tranziției, Humanitas, București, 1996; Eliten - Ost und West, Walter de Gruyter, Berlin-New York, 2001; Despre îngeri, Humanitas, București, 2003; reeditare Humanitas, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008; Obscenitatea publică, Humanitas, București, 2004; reeditare Humanitas, 2005; Despre bucurie în Est și în Vest și alte eseuri, Humanitas, București
DESPRE ÎNGERI DE ANDREI PLEŞU de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 173 din 22 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341816_a_343145]
-
Hristos 1989”, anul 137, Sibiu, Tiparul Tipografiei Eparhiale, 1989, pp. 33-36. 78. Basilius der Grosse in Leben der rumänischen orthodoxen Kirche und die Öecumenische aktualität, seiner Lehre über die Heilige Taufe, în vol. „Die Anfänge des Christentums unter den Völken Ost und Südosteuropas”, Heidelberg, 1989, pp. 141-152. 79. Hristologia cosmică după învățătura Sfântului Maxim Mărturistorul, în „Studii Teologice”, București, seria a II-a, anul XLI (1989), nr. 4 (iulie-august), pp. 3-20, reluat și în vol. „Arhid. Prof. Dr. Constantin Voicu, Studii
MATERIAL OMAGIAL, DEDICAT PĂRINTELUI ARHID. PROF. UNIV. DR. DR. H.C. CONSTANTIN VOICU, CU PRILEJUL ÎMPLINIRII UNUI AN DE LA NAŞTEREA SA ÎN VIAŢA CEA CEREASCĂ ŞI VEŞNICĂ… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr [Corola-blog/BlogPost/343128_a_344457]
-
Hristos 1989”, anul 137, Sibiu, Tiparul Tipografiei Eparhiale, 1989, pp. 33-36. 78. Basilius der Grosse in Leben der rumänischen orthodoxen Kirche und die Öecumenische aktualität, seiner Lehre über die Heilige Taufe, în vol. „Die Anfänge des Christentums unter den Völken Ost und Südosteuropas”, Heidelberg, 1989, pp. 141-152. 79. Hristologia cosmică după învățătura Sfântului Maxim Mărturistorul, în „Studii Teologice”, București, seria a II-a, anul XLI (1989), nr. 4 (iulie-august), pp. 3-20, reluat și în vol. „Arhid. Prof. Dr. Constantin Voicu, Studii
MATERIAL OMAGIAL, DEDICAT PĂRINTELUI ARHID. PROF. UNIV. DR. DR. H.C. CONSTANTIN VOICU, CU PRILEJUL NAŞTERII SALE ÎN VIAŢA CEA CEREASCĂ ŞI VEŞNICĂ… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1782 din 17 noiembrie [Corola-blog/BlogPost/374925_a_376254]
-
de telefon a lui A.L. Primul telefon, primul răspuns si un glas,o vorbire blândă de la un om, de la un român pe care nu l - am văzut și nu l -am auzit de 50 de ani, mi -a f ost dat să aud în receptor, la celălalt capăt al firului. Tu ești A.L. din cutare localitate? Ai terminat cumva școala cutare în 1955? - au fost cuvintele mele de identificare.’’ Dar tu cine ești’’? - m -a întrebat el. ”Sunt Ionel
CAUT UN PRIETEN de IONEL CADAR în ediţia nr. 2106 din 06 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/376097_a_377426]
-
Donaulauder, Innsbruck, 1877). Iar după cronicarul bizantin Salvianus (Historia gothorum) M. Eminescu mai are trei note despre Sătmar: Maramureșul se învecinează cu "Sătmar și Ugocia" (ms. 2263, 2-3, 29) iar în Fragmenta rium la p. 613: "La sud Ardealul, la ost Bucovina și Galiția, la nord Galiția și Com[itatul] Beregh, la ost Satmaru și Ugocia (Dragos)"; la p. 611: "Ținuturi IV Criș dincoace de Tisa 1319 Km. 15 comitate: Ugocia, Maramureș, Satmar, Săbolciu, Bihor, Bekeș, Cenand, Csongrad, Arad, Timiș, Torontal
[Corola-publishinghouse/Science/1516_a_2814]
-
mai are trei note despre Sătmar: Maramureșul se învecinează cu "Sătmar și Ugocia" (ms. 2263, 2-3, 29) iar în Fragmenta rium la p. 613: "La sud Ardealul, la ost Bucovina și Galiția, la nord Galiția și Com[itatul] Beregh, la ost Satmaru și Ugocia (Dragos)"; la p. 611: "Ținuturi IV Criș dincoace de Tisa 1319 Km. 15 comitate: Ugocia, Maramureș, Satmar, Săbolciu, Bihor, Bekeș, Cenand, Csongrad, Arad, Timiș, Torontal, Caraș, Crasna, Soloncul de mijloc, Zarand, 1 Chioar, 19 (1 district)". Termeni
[Corola-publishinghouse/Science/1516_a_2814]
-
et Mardaga, Bruxelles, 1976. NORD, Christiane, Translating aș a Purposeful Activity. Funcționalist Approaches explained, St Jerome, Manchester, 1997. OSEKI-DEPRÉ, Inês, Théories et pratiques de la traduction littéraire, Éditions Armând Colin, Paris, 1999. OSEKI-DEPRÉ, Inês, Traduction & poésie, Édition Maisonneuve & Larose, Paris, 2004. OST, François, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, Librairie Arthème Fayard, Paris, 2009. OUSTINOFF, Michaël, La traduction, PUF, " Que sais-je ? ", Paris, 2003. PARME, Raoul, Poésie et traduction, Milan, 1984, Archives de la Bibliothèque Naționale de France. PEETERS, Jean, La médiation de l
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Leș mots soulignés șont de l'auteur. 10 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, Presses Universitaires de Lille, Lille, 1992. 11 V. Jean-René Ladmiral, Traduire : théorèmes pour la traduction, op. cît, p. 89. 12 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, Librairie Arthème Fayard, Paris, 2009, p. 113. 13 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît., p. 36. 14 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traduction, op. cît, p. 89. 12 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, Librairie Arthème Fayard, Paris, 2009, p. 113. 13 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît., p. 36. 14 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 114. 15 V. Idem, p. 115. 16 V. Idem, p. 116. 17 V. Marc de Launay, Qu'est-ce que traduire?, Vrin, Paris, 2006, p. 20. 18 V. Henri Meschonnic, Poétique du
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
cette simplicité majestueuse du style et de l'expression. Et leș miettes de ce banquet dans lequel l'Orient a été servi à l'Occident ont nourri et nourriront encore des générations de lecteurs, d'écrivains, de poètes. " 20 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 117. 21 Henri Meschonnic, Poétique du traduire, op. cît., p. 39. 22 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît. 23 Idem, p. 86. C'est nous
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Poétique du traduire, op. cît., p. 39. 22 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît. 23 Idem, p. 86. C'est nous qui soulignons. 24 Idem, p. 123. 25 Idem, p. 122. 26 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 118. 27 V. Edmond Cary, Leș grands traducteurs français, Librairie de l'université, Georg&Cie, Genève, 1963, p. 14 : La mort ne peut rien sur țoi, car tu n'es pas
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
C'est nous qui soulignons. La condamnation d'Étienne Dolet n'est pas un cas isolé : en 1525, William Tyndale, traducteur de la Bible en anglais, est brûlé et pendu pour avoir produit une version " non-autorisée ". V. à ce titre François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 119. 28 Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît., p. 139. 29 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 119. 30 V.
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
pendu pour avoir produit une version " non-autorisée ". V. à ce titre François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 119. 28 Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît., p. 139. 29 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 119. 30 V. Jean-René Ladmiral, " À partir de Georges Mounin. Esquisse archéologique ", în TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 8, no. 1, 1995, p. 44, consulté le 2 octobre 2011,URL : http
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
www.erudit.org/revue/TTR/1990/v3/n2/037073ar.pdf. 31 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît. Eugène Nida est lui aussi traducteur de la Bible en anglais et théoricien de la traduction. 32 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 119. 33 V. Idem, p. 120. 34 V. la première édition française de Mille et une nuits, dans la traduction d'Antoine Galland (1704). 35 V. Friedrich Schleiermacher, Des différentes méthodes
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
p. 58. V. également Domenico Jervolino, Ricœur. Herméneutique et traduction, op. cît., p. 77 : c'est justement au niveau de l'écrit que se manifeste tout le dynamisme du rapport entre traduction et tradition, Ancien et Moderne. " 53 V. François Ost, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme, op. cît., p. 125. Jean-René Ladmiral critique l'approche holistique du concept de traduction : " [...] îl n'est pas rare d'entendre des linguistes [...] appeler "traduction" tout forme de transfert interlinguistique constituant le noyau minimal
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Alt-Österreich (în colaborare), Viena-Köln-Weimar, 1996; Paul Celan și „meridianul” său. Repere vechi și noi pe un atlas central-european, Iași, 1998; Paul Celan. Biographie und Interpretation. Biographie et interprétation (în colaborare), Konstanz-Paris-Iași, 2000; Czernowitzer Geschichten. Über eine städtische Kultur in Mittel(Ost)europa, Viena-Köln-Weimar, 2003. Ediții: Valeriu Marcu, Die Vertreibung der Jüden aus Spanien, München, 1991, „Ein Kopf ist mehr als vierhundert Kehlköpfe”, Konstanz, 2002;. Czernowitz. Jüdisches Städtebild, pref. edit., Frankfurt pe Main, 1998; Stundenwechsel. Neue Perspektiven zu Alfred Margul Sperber, Rose
CORBEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286410_a_287739]
-
traducerile unor romane precum Creanga de aur (M. Sadoveanu), Bietul Ioanide și Scrinul negru (G. Călinescu), Delirul (Marin Preda) și, nu în ultimul rând, medalioanele despre scriitorii români redactate în cadrul unor prestigioase lexicoane (Lexicon fremdsprachiger Schriftsteller, Leipzig, 1977- 1980; Lexicon ost und südosteuropäischer Literaturen, Leipzig, 1990; Kindlers Neues Literaturlexicon, München, 1990-1991) au contribuit substanțial la cunoașterea literaturii române în perimetrul cultural german. De o mare mobilitate intelectuală, posedând, în egală măsură, spirit analitic și putere de sinteză, B. a reușit să
BEHRING. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285675_a_287004]
-
sunt chemate a agita adânc opinia publică din țară: 1) organizarea muncii agricole; 2) crearea și apărarea muncii industriale; amândouă de-o valoare egală, chemate a asigura existența națională a statului nostru în contra primejdiilor politice ce pot veni din nord-- ostul Europei, a cotropirii economice ce poate veni din Apus. Iată idei vrednice de-a agita pe români, dar vrednice și de-a-i uni, pentru a căuta soluțiunea cea mai practică și mai patriotică totodată. Degeaba foaia guvernamentală încearcă a ne
Opere 13 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295591_a_296920]
-
națiunea germană. Cu de cinci ori mai puțini bani și timp decum costă transportul pe malurile lacului Erie, un locuitor al Dunării de Sus poate merge în Moldova ori in Țara Românească sau în Serbia sau pe țărmul de sud - ost al Mării Negre. Ceea ce-l atrage de preferință cătră Statele Unite e marele grad de libertate, de siguranță și de ordine care domnește acolo. Dar în situația în care se află Turcia nu va fi cu neputință statelor germane ca, în înțelegere
Opere 13 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295591_a_296920]
-
și Zald (1988) enumeră ca factori psihologici: autoritarianismul, dorința de consistență cognitivă și deprivarea relativă. Mai recent, conceptul de „mânie” a căpătat o anumită notorietate în studiul mișcărilor, ca fiind principalul motiv din spatele implicării în mișcările de protest (Kemper, 1978; Ost, 2004). Un alt factor psihologic mai puțin studiat, dar la fel de semnificativ, este orientarea latentă, de factură psihologică, către activismul social, la care fac trimitere, totuși, unele lucrări (de exemplu, Brady, Verba și Shlozmann, 1995). Majoritatea savanților recunosc că participarea poate
Enciclopedia dezvoltarii sociale by Cătălin Zamfir, Simona Maria Stănescu () [Corola-publishinghouse/Science/1956_a_3281]
-
politiques et structurels de la vie du părți en Union Soviétique”, Problèmes politiques et sociaux, nr. 351 (seria „URSS”, nr. 57), la Documentation française, 1 august-15 noiembrie. Axen, Hermann (1996), Ich war ein Diener der Partei. Autobiographische Gespräche mit Harald Neubert, Ost, Berlin. Bachmann, Jörg J. (1995), Zwischen Paris und Moskau. Deutsche bürgerliche Linksintellektuelle und die stalinistische Sowjetunion 1933-1939, Palatium, Mannheim. Bafoil, François (1991), „A quoi servait la sociologie en RDA?”, Revue Française de Sociologie, nr. XXXII-2, aprilie-iunie. Bahro, Rudolf (1977), Die
Intelectualii în cîmpul puterii. Morfologii și traiectorii sociale by Mihai Dinu Gheorghiu () [Corola-publishinghouse/Science/2325_a_3650]
-
Christian (1968), Parteielite im Wandel. Funktionsaufbau, Sozialstruktur und Ideologie der ȘED Führung. Eine empirisch-systematische Untersuchung, 2, Westdeutscher, Opladen. Ludz, Peter Christian (1976), Ideologiebegriff und marxistische Theorie. Ansätze zu einer immanenten Kritik, Westdeutscher, Opladen. Ludz, Peter Christian (1976a), Die DDR zwischen Ost und West. Politische Analysen 1961 bis 1976, Beck, München. Ludz, Peter Christian (1980), Mechanismen der Herschaftssicherung. Eine sprachpolitische Analyse gesellschaftlichen Wandels în der DDR, Carl Hanser, München/Viena. Ludz, Peter Christian (coord.) (1972), Sociologie und Marxismus în der DDR, Luchterhand
Intelectualii în cîmpul puterii. Morfologii și traiectorii sociale by Mihai Dinu Gheorghiu () [Corola-publishinghouse/Science/2325_a_3650]