340 matches
-
pusese stăpânire pe dânsul. Apoi se gândi să lase toate calculele pe care le știa spunându-și că trebuia să se gândească la altceva iar acel altceva erau tocmai veștile despre moartea și învierea lui Iisus din Nazaret, Fiul Celui Preaînalt. Abandonă deci toate gândurile și procupările sale și ieși în oraș unde petrecu mai toată ziua întrebând peste tot despre evenimentele petrecute la Ierusalim. Află mai multe despre ceea ce se întâmplase acolo, însă unele știri păreau a fi contradictorii, ori
ANCHETA.(FRAGMENT DIN ROMAN) PARTEA A TREIA- AL SAPTELEA FRAGMENT de MIHAI CONDUR în ediţia nr. 1829 din 03 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/378610_a_379939]
-
înalt punct, ne va lumina tot trupul, arzând în noi tot ce este fals, tot ce este minciună, tot ce este prefăcătorie, fiindcă văpaia stelei va arde totul în conștiința noastră lăsând loc liber Adevărului. Și iată cum, Lumina Celui Preaînalt va ajunge la noi, în sufletele noastre, venind de la El și înnoindu-ne trupurile va preface carnea noastră întunecată de răutățile acestei lumi în ceară curată pe care arzând-o noi înșine în noi, vom slăvi pe Cel neumbrit, pe
ANCHETA.(FRAGMENT DIN ROMAN) PARTEA A TREIA- AL SAPTELEA FRAGMENT de MIHAI CONDUR în ediţia nr. 1829 din 03 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/378610_a_379939]
-
și la ivirea zilei inevitabil ele iar renasc [303]. Dincolo de toate, Nemanifestatul are o Esență mai înaltă: eternă, nevăzută, nepieritoare, oh Prthide, chiar dacă totul moare: Nepieritoare este numită și se arată a fi supremul țel. Cel ce ajunge la preaînaltul meu scaun de-acolo nu mai pleacă nicicînd; și la acel Purusa [304] preaînalt, unde toate ființele sînt și unde totul este pătruns, doar cel cucernic, ce către altceva nicicînd nu tinde va ajunge [305]. Este această lume întreagă
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
mai înaltă: eternă, nevăzută, nepieritoare, oh Prthide, chiar dacă totul moare: Nepieritoare este numită și se arată a fi supremul țel. Cel ce ajunge la preaînaltul meu scaun de-acolo nu mai pleacă nicicînd; și la acel Purusa [304] preaînalt, unde toate ființele sînt și unde totul este pătruns, doar cel cucernic, ce către altceva nicicînd nu tinde va ajunge [305]. Este această lume întreagă de Mine pătrunsă, cel ce sînt nevăzut: în Mine sînt toate cele ce au viață
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
EHYÈH ("Eu sînt Cel ce sînt"), este numele lui Dumnezeu comunicat lui Moise spre a putea răspunde poporului lui Israel la întrebarea: care este numele Domnului? În Geneză mai sînt folosite alte două nume pentru Dumnezeu: El Elyon ("Dumnezeu Cel Preaînalt", Geneză, 14, 22) și El-roi ("Dumnezeu atotvăzător", Geneză, 16, 13). Mai există în plus un nume, Pahad (Pachad): "Acela de care se teme" (cineva) sau "frică de" (Geneză, 31, 42; 31, 53). Blake a folosit numele Pahad pentru al cincilea
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
numită „Sistemul despre religia și starea imperiului turcesc”, semnată de Teofilact, rector al Academiei din Moscova. A doua odă, foarte amplă, aparține celui de al doilea rector al Academiei moscovite, profesor de filosofie, Gedeon Wiszniowski, și se dedică Preastrălucitului și preaînaltului Dimitrie Cantemir, principe al Sfântului Imperiu Rusesc, domn ereditar al Țării Moldovei. Ambele texte elogiau mintea excepțional dotată a principelui moldovean, cunoștințele lui întinse. Era asemănat cu marii oameni ai lumii, numit „principe al geniilor și geniu al principilor”, un
CANTEMIR-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286073_a_287402]
-
ci și sinonime. Prin „ames- tecul graiurilor”, s-a fragmentat „logosul divin” în șaptezeci de graiuri umane, care, conform tradiției, stau sub zodia a șaptezeci de îngeri „naționali” (3, pp. 156 și urm., capitolul „îngerii națiunilor și erezia naționalistă”). „Cel Preaînalt a hotărât ținuturile popoarelor după numărul îngerilor lui Dumnezeu”, iar de Israel a hotărât să aibă grijă El însuși (Deuteronom, XXXII, 8-9). Prin confusio linguarum, nu numai comunicarea dintre oameni a fost sistată, ci și cea dintre oameni și Dumnezeu
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
Dieu parle de lui, se ocupă de atributele divine revelate de Dumnezeu însuși: viu, sfânt, gelos, unic, trascendent. Acestea sunt completate, în capitolul IV, intitulat Leș noms donnés par l’homme à Dieu, de alte atribute: Stâncă șlui Israelț, Cel Preaînalt (‘Elyôn), Cel Veșnic (‘Olam), Cel care mă vede (El Rô’i), Cel Puternic sal lui Iacobț. Partea a doua, referitoare la Noul Testament, vorbeste despre rolul lui Isus Hristos că revelare definitivă și totală a lui Dumnezeu făcută oamenilor. Lema YAHWEH se
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
grupate tematic, după cum se referă la unitatea (cap. III), transcendență (dar și proximitatea) lui Dumnezeu (cap. IV), imutabilitatea (cap. V), veșnicia (cap. VI), atotputernicia (cap. VII), bunătatea (aici intra și „Dumnezeu, Principiu Creator și Scop, precum și Dumnezeu, Domn și Rege Preaînalt, Providența, Milostivire, Iubirea și Fidelitatea lui Dumnezeu - cap. VIII), adevărul și atotștiința (cap. IX), Dumnezeu - Judecătorul cel drept (cap. X), sfințenia lui Dumnezeu, înțeleasă că desăvârșire, dar și ca separare (cap. XI). De fiecare dată, sunt evocate ideile similare din
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
că All"h vine de la al + l"h, ipoteza puțin răspândită, l"h ar veni de la LWH, care înseamnă fie „a fi ascuns, învăluit” (All"h ar fi numit astfel pentru că este ascuns privirilor noastre), fie „a fi înălțat” - „Cel Preaînalt”. A treia ipoteză, pe care Gimaret o considera „cam trasă de păr”, susține că All"h derivă de la ultima litera, H, ce desemnează persoană a treia (al-gh"’ib). Oamenii l-ar fi denumit inițial Hu, Huwa, apoi au prefixat acestui
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
izbăvire, împăcare, oferite fapturilor - fiind înțeles astfel de majoritatea traducătorilor. De aceea, numele se regăsește și în câmpul semantic „Vrednic de încredere”88. Semnificații de bază: fără cusur, izbăvitor. 2.1.5.3. (al-)‘Al89: SOI „cel înalt”; ASM „Preaînaltul”; GG „Înaltul”; Marr „sublimus”; RB „l’Auguste”; DM „le Très-Haut”/„élevé”; YA „the Most High”; Arb „the All-High”. Ocurentele sunt în număr de nouă, insă contextele nu sunt esențiale pentru stabilirea semnificației acestui nume. Sensul literal indică o superioritate ierarhică
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cu al-‘Aðm (2, 255/256; 42, 4/2), cu semnificații apropiate, si o singură dată cu al-′akm (42, 51). Apare o dată și la superlativ: Sabbi≤ ism Rabbi-ka al-’a‘l" (87, 1): „Slăvește Numele Domnului tău, Preaînaltul” (GG). „Înălțimea” este o metaforă universală pentru a sugera superioritatea și inaccesibilitatea. Semnificații de bază: cu superioritate absolută, inaccesibil. 2.1.5.4. al-Muta‘"l: SOI „prea înalt”; ASM „Cel Preaînalt”; GG „Înălțatul”; Marr „Excelsus”; RB „le Sublime”; DM „le
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
al-’a‘l" (87, 1): „Slăvește Numele Domnului tău, Preaînaltul” (GG). „Înălțimea” este o metaforă universală pentru a sugera superioritatea și inaccesibilitatea. Semnificații de bază: cu superioritate absolută, inaccesibil. 2.1.5.4. al-Muta‘"l: SOI „prea înalt”; ASM „Cel Preaînalt”; GG „Înălțatul”; Marr „Excelsus”; RB „le Sublime”; DM „le Très-Haut”; YA „the Most High”; Arb „the All-Exalted”. Context: ‘!lim al-ghayb wa al-šah"da al-Kabr al-Muta‘"l (13, 9): „El cunoaște tăinuitul și mărturisitul. El este Marele, Înălțatul.” (GG) Unii
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
de transcendență (Hatt"b). Ghaz"l propune o explicație originală: kabr ar exprimă perfecțiunea ființei (kam"l al-wumód) că eternitate și ca principiu a tot ce exista. Semnificații de bază: superior, desăvârșit, transcendent. 2.1.5.7. al-Mutakabbir: SOI „preaînaltul”; ASM „Cel Preaînalt”; GG „Preamăritul”; Marr „Excelsus”; RB „le Superbe”; DM „le Très-Grand”; Arb „the All-sublime”. O singură dată i se spune astfel lui All"h în Coran: este ultimul din lista de zece nume de la 59, 23. Aplicat la
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
b). Ghaz"l propune o explicație originală: kabr ar exprimă perfecțiunea ființei (kam"l al-wumód) că eternitate și ca principiu a tot ce exista. Semnificații de bază: superior, desăvârșit, transcendent. 2.1.5.7. al-Mutakabbir: SOI „preaînaltul”; ASM „Cel Preaînalt”; GG „Preamăritul”; Marr „Excelsus”; RB „le Superbe”; DM „le Très-Grand”; Arb „the All-sublime”. O singură dată i se spune astfel lui All"h în Coran: este ultimul din lista de zece nume de la 59, 23. Aplicat la oameni, calificativul se
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Pl fiind, la epoca scrierii acestei cărți (începutul secolului al V-lea î.H.169), simțit că arhaic. În relatările referitoare la patriarhi, acest nume e însoțit de diferite epitete. În Gen 14, 22, Abram îl numește ‘ElyÄn, „Dumnezeul cel Preaînalt”; tot astfel îl numește și Melchisedec, regele Șalemului, despre care se spune că era și „preotul lui ’Pl ‘ElyÄn”, cănd cheamă binecuvântarea lui asupra lui Abram și îl preamărește că pe „Făcătorul cerului și al pământului” (Gen 14,19). Aici
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
unde este folosit numele YHWH, ’Elohm (sau ’Pl), însoțit sau nu de un epitet, este cel mai adesea predicat, spunând fie că YHWH este Dumnezeu, fie ce fel de divinitate este YHWH. 3.1.1.3. ‘ElyÄn: „Cel Nalt/Preaînalt” (SC); „Cel Preaînalt” (Blaj, BVA, G-R, BS, C); ho hýpsistos (LXX); „Altissimus” (Vg); „le Très-Haut” (BJ); „the Most High” (RSV). Formă adjectivala denominativa derivată de la ‘"l, „înălțime”, cu sufixul -Än178, după unele opinii nume împrumutat 179, cunoaște în Biblie treizeci
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
numele YHWH, ’Elohm (sau ’Pl), însoțit sau nu de un epitet, este cel mai adesea predicat, spunând fie că YHWH este Dumnezeu, fie ce fel de divinitate este YHWH. 3.1.1.3. ‘ElyÄn: „Cel Nalt/Preaînalt” (SC); „Cel Preaînalt” (Blaj, BVA, G-R, BS, C); ho hýpsistos (LXX); „Altissimus” (Vg); „le Très-Haut” (BJ); „the Most High” (RSV). Formă adjectivala denominativa derivată de la ‘"l, „înălțime”, cu sufixul -Än178, după unele opinii nume împrumutat 179, cunoaște în Biblie treizeci și una de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
elementul esențial al acestui tip de poezie. În toate aceste situații funcționează că nume propriu: Qaƒ ba-YHWH ó >eƒese: ‘ElyÄn bal yimmÄ” (Ps 21/20,8; cf. 92/91,2): „căci regele se încrede în Domnul și intru milă Celui Preaînalt nu se va clatină” (t.n.) sau: Wayy"r‘em ba-š-šamayim YHWH we ‘ElyÄn yi””en qolÄ (Ps 18/17,14 = 2Sam 22,14): „și a tunat din ceruri Domnul, Cel Preaînalt a dat glas.” (t.n.) Paralelismul se realizează
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
se încrede în Domnul și intru milă Celui Preaînalt nu se va clatină” (t.n.) sau: Wayy"r‘em ba-š-šamayim YHWH we ‘ElyÄn yi””en qolÄ (Ps 18/17,14 = 2Sam 22,14): „și a tunat din ceruri Domnul, Cel Preaînalt a dat glas.” (t.n.) Paralelismul se realizează și cu ’Pl, sau cu Šaddai, sau cu ambele: k himró ‘imrQy ’Pl/wa‘at"Ö ‘ElyÄn na‘"țó (Ps 107/106,11): „căci au înfruntat cuvântul lui Dumnezeu / și planul Celui
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
a dat glas.” (t.n.) Paralelismul se realizează și cu ’Pl, sau cu Šaddai, sau cu ambele: k himró ‘imrQy ’Pl/wa‘at"Ö ‘ElyÄn na‘"țó (Ps 107/106,11): „căci au înfruntat cuvântul lui Dumnezeu / și planul Celui Preaînalt l-au disprețuit” (t.n.) Yoše> be-sQÖer ‘ElyÄn/be-țel Šaddai yiÖelÄn"n (Ps 91/90,1): „Cel care locuiește sub ocrotirea Celui Preaînalt în umbră Atotputernicului se odihnește” (t.n.) Neum šomea‘ ’imerQy ’Pl/weyo:ea‘ da‘aÖ ‘ElyÄn/maƒazQ
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Ö ‘ElyÄn na‘"țó (Ps 107/106,11): „căci au înfruntat cuvântul lui Dumnezeu / și planul Celui Preaînalt l-au disprețuit” (t.n.) Yoše> be-sQÖer ‘ElyÄn/be-țel Šaddai yiÖelÄn"n (Ps 91/90,1): „Cel care locuiește sub ocrotirea Celui Preaînalt în umbră Atotputernicului se odihnește” (t.n.) Neum šomea‘ ’imerQy ’Pl/weyo:ea‘ da‘aÖ ‘ElyÄn/maƒazQ Šaddai yeƒezQ... (Num 24,16): „Profeția celui care ascultă cuvântul lui Dumnezeu/și cunoaște știință Celui Preaînalt./ El vede ceea ce îi arăta Atotputernicul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Cel care locuiește sub ocrotirea Celui Preaînalt în umbră Atotputernicului se odihnește” (t.n.) Neum šomea‘ ’imerQy ’Pl/weyo:ea‘ da‘aÖ ‘ElyÄn/maƒazQ Šaddai yeƒezQ... (Num 24,16): „Profeția celui care ascultă cuvântul lui Dumnezeu/și cunoaște știință Celui Preaînalt./ El vede ceea ce îi arăta Atotputernicul.” (t.n.) Ca si YHWH (v. infra 3. 1. 2.), apare în expresii antropomorfizante. Se vorbește de yemn ‘ElyÄn - „dreapta Celui Preaînalt” (Ps 77/76,10), penQy - „față” (Lam 3,35) ori p
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Profeția celui care ascultă cuvântul lui Dumnezeu/și cunoaște știință Celui Preaînalt./ El vede ceea ce îi arăta Atotputernicul.” (t.n.) Ca si YHWH (v. infra 3. 1. 2.), apare în expresii antropomorfizante. Se vorbește de yemn ‘ElyÄn - „dreapta Celui Preaînalt” (Ps 77/76,10), penQy - „față” (Lam 3,35) ori p ‘ElyÄn (Lam 3,38) - „gură Celui Preaînalt”. În partea aramaica a Cărții lui Daniel, acest nume are forma ‘Ill"i’" (4, 14.21.22.29; 7,25), fiind sinonim
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
t.n.) Ca si YHWH (v. infra 3. 1. 2.), apare în expresii antropomorfizante. Se vorbește de yemn ‘ElyÄn - „dreapta Celui Preaînalt” (Ps 77/76,10), penQy - „față” (Lam 3,35) ori p ‘ElyÄn (Lam 3,38) - „gură Celui Preaînalt”. În partea aramaica a Cărții lui Daniel, acest nume are forma ‘Ill"i’" (4, 14.21.22.29; 7,25), fiind sinonim cu expresia ’El"h"’ ‘ill"i’" (3, 26.32; 5,18.21), „Dumnezeul cel Preaînalt”. 3.1.1
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]