3,480 matches
-
Dicționar al limbii române ( DA) al lui Sextil Pușcariu - de obicei mult mai sensibil la valorile pragmatice ale cuvintelor - , nu oferă prea multe date. E drept, fixează categoria, printr-o paranteză: "în legătură cu noțiuni temporale sau cantitative" și o glosează prin sinonime: "mare, întreg, însemnat". Explicația la singurul citat din categoria care ne interesează (unde substantivul e de altfel la singular) este totuși discutabilă: în "soarele un ceas bun nu s-au văzut" (N. Costin) partea subliniată este interpretată ca "mai bine
"Ani buni" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15677_a_17002]
-
Cum era previzibil ținînd seamă de forțele care, în ultima jumătate de secol, au imprimat un caracter deviant evoluției limbii române literare din Basarabia, dificultățile înscrise în dicționar sînt, în majoritatea cazurilor, rezultatul "dialectalizării", al folosirii elementului regional local (în defavoarea sinonimului - supradialectal - acceptat de normă), concretizat în cele peste 1000 de variante regionale și populare cuprinse în dicționar, sau al influenței limbii ruse: aproximativ 2000 de cuvinte cu aspect deformat sau sens deviat (prin calc) și împrumuturi din rusă utilizate numai
Româna de dincolo de hotare by Valeria Guțu Romalo () [Corola-journal/Journalistic/16247_a_17572]
-
cum le spune el apăsat în limba franceză, în a căror substanță nu se mai regăsește nimic din ceea ce se știe îndeobște, nici chipul cristic și nici nenumăratele lui derivate, ci acel reper cotidian al unei noi mistici laice, un sinonim de piață al lui Dumnezeu, un demiurg ce-și îndeplinește prompt promisiunile și nu delegă nimic pentru viața de apoi, și anume dolarul american. Acest transfer răsăritean de ambalaj al sfințeniei, și cînd spunem răsăritean ne gîndim în primul rînd
Icoane ferecate by Pavel Șușară () [Corola-journal/Journalistic/16286_a_17611]
-
cînd sînt cunoscute pentru altceva decît pentru "caracterul tipic" invocat. Cred că începutul a fost făcut (poate și sub influența unor structuri sintactice străine; dar e normală și evoluția internă) de substantivul tip; modelul s-a extins apoi și asupra sinonimului său gen. În cazul lui gen, dicționarul academic nu ne oferă exemple lămuritoare, pentru că litera G a fost tratată de fasciculele seriei vechi, care acorda un spațiu redus împrumuturilor neologice, concentrându-și interesul asupra fondului vechi și popular al limbii
Tip și gen by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16300_a_17625]
-
ar colabora la o revistă cu note nesemnate, acele note tot semnate ar fi, stilistic. Cuprinsă de dorința impetuoasă de a se exprima, ea răvășește vocabularul limbii române, luând fără economie toate cuvintele de care are nevoie și eventual și sinonimele lor. Adevărurile sunt construite rapid, cu mare desfășurare de forțe, dar și cu rectificări succesive, făcute din mers, pentru recuperarea tuturor nuanțelor sacrificate din cauza grabei. Textul nu se înfățișează ca o inscripție, ci ca o suită dinamică de aproximări, din
Pagini de mare literatură by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/16292_a_17617]
-
pentru fr. autochtone atestările cele mai numeroase provin din Canada, unde cuvîntul, folosit intens în legătură cu populațiile indigene, a pătruns chiar în legislație și apare că determinant pentru cercetare, viziune asupra lumii, problematică, chestiune, dezvoltare, întreprindere, comerț, cultura etc. în română, sinonimele sensului de dicționar al adjectivului autohton sînt nativ, indigen, aborigen, băștinaș (primele trei sînt neologisme internaționale, ultimul e un cuvînt mai vechi, derivat din baștina, de origine slavă); li se pot adăuga, prin sensuri secundare și cu unele restricții de
Autohton by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16452_a_17777]
-
de uz, neaoș și pămîntean. în realitate, sensul cu care apare azi autohton în majoritatea citatelor românești e unul modificat, extins; neînregistrat deocamdată de dicționare, poate și pentru că translația semantica e foarte lină, aproape imperceptibila. Autohton se folosește ca simplu sinonim contextual pentru național, românesc: o extindere explicabila cel puțin în parte prin dorința de a evita prezența sau măcar repetarea termenilor citați. Cele mai multe apariții ale adjectivului în presa românească de azi sînt în sintagma capital autohton (în opoziție cu capital
Autohton by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16452_a_17777]
-
emoționezi, fii distant," adică mânuiește-ți bine tehnica, nu spune cititorului ce și cum să simtă. L.V.: Poate că timpul cât ați lucrat la Oxford English Dictionary v-a influențat stilul, care e în același timp năucitor de bogat în sinonime și spiritual în mod extrem de subtil. Mă gândesc că pentru Fluxul conștiinței romanul se concentra asupra stilului, care devenea erou principal. Dvs. ați revenit fără îndoială la istorie, la narațiune, însă accentul cade pe mai multe lucruri deodată. Care ar
Julian Barnes - Desperado sau nu? by Lidia Vianu () [Corola-journal/Journalistic/16564_a_17889]
-
de multă vreme) ar fi așadar, potrivit DEX-ului, o eroare. Nu toate dicționarele sînt atît de restrictive; în Micul dicționar academic (MDA, 2003), ramificarea semantică e mai bogată: alături de înțelesurile "(despre ființe:) care se înmulțesc ușor și repede" (cu sinonimele puios, plodicios, plodos etc., amuzante prin contrastul registrelor), "din care rezultă mulți copii", "rodnic", apar și "care creează mult și ușor" și chiar "în care se creează mult și cu ușurință". Definițiile de dicționar românești urmează în genere modelul francezei
Prolific by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11887_a_13212]
-
referire la un autor, artist etc.) există în franceză, italiană, engleză etc., fiind chiar înțelesul curent al cuvîntului. Dicționarele englezești cuprind însă și o extindere semantică neacceptată de cele franceze: în Concise Oxford Dictionary (1999), există și subsensul definit prin sinonimul plentiful ("abundent, copios, bogat"). E foarte probabil ca în folosirile actuale românești să se reflecte - mai ales prin intermediul traducerilor - o influență a sensurilor mai largi ale englezescului prolific; după cum e foarte probabilă și o dezvoltare paralelă internă limbii române. Întîlnim
Prolific by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11887_a_13212]
-
Rodica Zafiu Termenul jargon suferă de o anume ambiguitate: în ciuda definițiilor de dicționar sau a distincțiilor din articolele de specialitate, folosirea lui oscilează între mai multe accepții: ca sinonim pentru argou (limbaj secret al lumii interlope, al tinerilor, în genere al grupurilor care vor să nu fie înțelese sau să se diferențieze), ca sinonim pentru limbaj de specialitate sau tehnic, ori cu sensul mai general de limbaj hibrid, amestecat
"A hackui / a hăcui" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16068_a_17393]
-
sau a distincțiilor din articolele de specialitate, folosirea lui oscilează între mai multe accepții: ca sinonim pentru argou (limbaj secret al lumii interlope, al tinerilor, în genere al grupurilor care vor să nu fie înțelese sau să se diferențieze), ca sinonim pentru limbaj de specialitate sau tehnic, ori cu sensul mai general de limbaj hibrid, amestecat. Originea cuvîntului (în franceză) îl leagă mai ales de prima accepție (ca tip de argou documentat istoric); în engleză s-a impus mai ales cea
"A hackui / a hăcui" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16068_a_17393]
-
Carențe cu originea în școală ies repede la suprafață. Un ins de nici treizeci de ani, care declară rituos că nu citește cărți, crede că popreală însemană inaniție, infecție sau nu mai știu ce, deși avea afișat pe calculator și sinonimul interdicție. Și, tot, școala trebuie invocată, cînd constați că oamenii care au o anumită vîrstă, să spunem cei trecuți de 50-60 de ani, au o cultură generală vădit superioară celei a concurenților tineri. Un lucru e limpede: cultura generală, umanioarele
Jocuri și concursuri by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/16138_a_17463]
-
Vasilescu - Save the Dogs, Claudiu Dumitru și Carmen Arsene - FNPA. Alături de ei, Paula Iacob și Monica Davidescu. Așteptând să vă ofere informații, fiecare din domeniul lui. Oare nu au fost suficiente aceste nume ca să înțelegeți că vor să transmită ceva sinonim cu profesionalismul, moralitatea, educația și decentă? M-am uitat însă în jur și m-am întrebat unde este presă? Nu eram la o conferință de presă? Vreo 3 jurnaliști din presa scrisă și tot vreo 3 cameramani. Cred că erau
Credeţi că maidanezii vor să stea pe străzi? APEL emoționant la oprirea uciderii câinilor () [Corola-journal/Journalistic/26773_a_28098]
-
e corectă, s-a mai întâmplat doar de două ori într-un secol și jumătate: cu Sburătorul lui Lovinescu și cu Cenaclul de Luni. Altminteri, piața ideilor de la noi e destul de ostilă manifestărilor de grup (de unde și larga paletă de sinonime conspiraționiste care înlocuiesc de obicei acest termen neutru). Scriitorii români, cu atât mai mult cei canonici, sunt luați cu penseta, unul câte unul, și izolați de contemporanii lor. Le sunt dedicate medalioane perfect etanșate, care exclud orice formă de dialog
O ședință de cenaclu by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2649_a_3974]
-
celor îmbră cați orășenește; spec. orășean, târgoveț. 2. (Rar) Croitor specializat în confecționarea pantalonilor. Pantalon + suf. -ar" cf. Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998 și: "PANTALONÁR s. nădrăgar "cf. Dicționar de sinonime, Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002 sau: "PANTALONÁR s. v. oră șean, târgoveț" cf. Dicționar de sinonime, Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002 ...Într-o cronică la o piesă în limba maghiară, cro nicarul ei (Bogdan
PRESA LUI... PANTALONE. In: Editura Destine Literare by Adrian Botez () [Corola-journal/Journalistic/90_a_405]
-
explicativ al limbii române, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998 și: "PANTALONÁR s. nădrăgar "cf. Dicționar de sinonime, Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002 sau: "PANTALONÁR s. v. oră șean, târgoveț" cf. Dicționar de sinonime, Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002 ...Într-o cronică la o piesă în limba maghiară, cro nicarul ei (Bogdan Zenko) subliniază: "Pantalone dei Bisognosi, interpretat de György Molnár, prin faptul că a reușit să construiască UN PERSONAJ ATÂT
PRESA LUI... PANTALONE. In: Editura Destine Literare by Adrian Botez () [Corola-journal/Journalistic/90_a_405]
-
ei și pentru poporul lor, titlul de domn (moștenit din latinescul dominus) era cel mai înalt rang posibil pe pământ, așa cum fusese odinioară în Imperiul Roman, în epoca dominatului. Așa stând lucrurile, numele de domn putea fi, fără nicio îndoială, sinonim cu acelea de rege ori de împărat. În mințile unora dintre domnii noștri (numiți țari sau împărați) era însă chiar mai mult decât atât, anume exista o vagă conștiință a „Bizanțului după Bizanț”, a moștenirii imperiale bizantine din epoca de
Poezia lui Eminescu și Evul Mediu românesc [Corola-blog/BlogPost/92524_a_93816]
-
până la însuși procesul de înregistrare. Tehnologia a evoluat atât de mult! Rezultatul este masiv! ” a comentat DeMaio. Cu “Hail And Kill MMXIV” și “Kings Of Metal MMXIV,” piesă ce dă titlul materialului, albumul începe cu forța și măreția ce sunt sinonime pentru fanii din lumea întreagă cu numele MANOWAR. Impresionantă balada “The Heart Of Steel MMXIV” este prezentată în trei variante: Acoustic Intro, Guitar Instrumental și Orchestral Intro Version, ultimele două fiind bonus track-uri. “Thy Kingdom Come MMXIV” este, în cel
MANOWAR lanseaza CD-ul 'Kings Of Metal MMXIV' Silver Edition pe 21 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/98765_a_100057]
-
compară cu mirosul cozonacilor, într-o casă în care copii cu fluturi în stomac decorează brăduțul. Și nimic nu e mai legat de mirosul cozonacilor decât imaginea mamei și a bunicii. Practic, aceste trei cuvinte, “cozonac”, “mama” și “bunica”, sunt sinonime și ar trebui tratate ca atare în dicționar. Primii mulți cozonaci i-am mâncat din mâna bunicii, mama n-a avut curaj să intre decât târziu pe piață. Până pe la vreo 38 de ani, i-a fost teamă de eșec
Cozonac ca la mama şi ca la mamaie by Simona Tache () [Corola-blog/Other/20897_a_22222]
-
mai puternice decât cele originare. Și nici pe alții nu i-am auzit folosindu-le cu sensul lor originar. 2. Care e sensul pe care l-au căpătat aceste cuvinte? Vă dau, la întâmplare, câteva capturi din DEX-ul online: Sinonimul cel mai comun al acestor cuvinte este, va să zică, “prost”. De ce au ajuns oamenii să folosească “cretin” în loc de banalul “prost”? Simplu, din nevoia de expresivitate, din nevoia de a folosi un cuvânt cu încărcătură puternică, pentru a reda o realitate puternică
E ok să folosim cuvinte ca “retardat”, “cretin”, “idiot”? by Simona Tache () [Corola-blog/Other/18232_a_19557]
-
mai comun al acestor cuvinte este, va să zică, “prost”. De ce au ajuns oamenii să folosească “cretin” în loc de banalul “prost”? Simplu, din nevoia de expresivitate, din nevoia de a folosi un cuvânt cu încărcătură puternică, pentru a reda o realitate puternică. Iată sinonimele călduțe ale lui “prost”: Cum v-ar suna oricare dintre ele în caracterizarea clasei politice, de exemplu? Dintre “Suntem conduși de niște nătântoci” și “Suntem conduși de niște cretini” care vi se pare că ilustrează mai bine realitatea? Sigur că
E ok să folosim cuvinte ca “retardat”, “cretin”, “idiot”? by Simona Tache () [Corola-blog/Other/18232_a_19557]
-
culturale selectate. Am dorit să imprimăm o temă comună pentru anul cultural 2012, pentru a putea astfel să promovăm unitar ansamblul evenimentelor culturale. Am ales barocul pentru că este reprezentativ pentru Sibiu și pentru că a reprezentat și este în continuare un sinonim al abundenței în artă și cultură. Sperăm ca acest proiect să fie un succes, iar prin faptul că vom promova evenimentele organizate de operatori, sperăm să îi sprijinim și la acest capitol, în afară de sprijinul financiar pe care îl vor primi
5 ani de când Sibiul devenea Capitala Culturală Europeană [Corola-blog/BlogPost/97026_a_98318]
-
Recomandări Numele Roberto Rodriguez îl percepem în primul rând că sinonim cu deep house, dar multe din lucrările sale apar și sub pseudoniml Manolo (Delusions Of Grandeur/ Dikso) - în cazul proiectului său solo- , sau prin prisma colaborării sale cu Future Beat Investigators (Sonar Kollektiv). Roberto Rodriguez s-a lansat în cariera
Roberto Rodriguez la Pogany [Corola-blog/BlogPost/97089_a_98381]
-
în 2007 a fost acela de a familiariza un număr cât mai mare de români cu sunetul splendidului instrument. După o serie aproape neîntreruptă de concerte desfășurate în România și în lume, numele violonistului și al viorii sale au devenit sinonime perfecte. (M.C.D)
Alexandru Tomescu va concerta în SUA [Corola-blog/BlogPost/94147_a_95439]