679 matches
-
Prințesa Domnița Ralú Caragea (nume la naștere: Ralú Karatzis, alternativ Rallou Karatza, în ; n. 1799, Constantinopol - d. 1870, Thonberg (astăzi face parte din orașul Leipzig), Germania) a fost o actriță greacă, conducătoare de teatru, traducătoare și participantă la Războiul de Independență al Greciei. Ralú se trăgea din familia nobilă (fanariotă) Caradja. A fost fiica cea mai mică a domnitorului fanariot Ioan Gheorghe Caragea, domn al Principatului Valahiei (1812-1818) și a soției acestuia, "Elena" (născută "Scanevi
Domnița Ralu Caragea () [Corola-website/Science/331636_a_332965]
-
poloni din perioada interbelică. A fost unul dintre membrii fondatori ai cafenelei pentru artiști "„Pod Picadorem”" și al cercului literar "„Skamander”". Colaborator la "„Wiadomości Literackie”". A tradus poezii din limba franceză, germană, rusă și latină. A fost fratele scriitoarei și traducătoarei Irena Tuwim, vărul actorului de cabaret și cântărețului Kazimierz "Lopek" Krukowski. S-a semnat sub diferite pseudonime - "Oldlen, Tuvim, Schyzio Frenik, Wim, Roch Pekiński." S-a născut pe 13 septembrie 1894 în Łódź, într-o familie de evrei asimilați. Între
Julian Tuwim () [Corola-website/Science/328102_a_329431]
-
care traduc, pentru ceea ce scrii tu În limba română”. Cei mai curajoși se pare că au fost traducătorii de limba maghiară și limba rusă... Și până la urmă, au făcut-o și au fost mulțumiți de ei Înșiși. Doamna Fraga Cusin - traducătoare de engleză - a Început o traducere, dar din păcate, s-a stins din viață Înainte de a termina un grupaj care să alcătuiască un volum. Mai sunt câteva poeme traduse și În limba spaniolă și În limba italiană... dar tot prea
Editura Destine Literare by Octavian D. Curpaș () [Corola-journal/Journalistic/81_a_342]
-
judecată și de către un traducător român, Lăură Frunză, care a tradus peste douăzeci de cărți pentru Rao. Motivul invocat în instanță a fost neplata mai multor traduceri. Acțiunea i-a fost respinsă "din cauza unui viciu de procedură". La rândul ei, traducătoarea a fost acuzată că a muncit la negru pentru editură. Într-un interviu pentru Critic Atac, Lăură Frunză a respins acuzațiile respective. Că o consecință a demersului ei, mai mulți traducători s-au coagulat într-o acțiune comună pentru a
Editura Rao () [Corola-website/Science/310817_a_312146]
-
de pace de la Oslo. În 1996, în urma permisiunii acordate de către autoritățile israeliene de a intra în teritoriile palestiniene, Mahmoud Darwish se stabilește la Ramallah. Darwish a fost căsătorit de două ori, mai întâi cu scriitoarea Rana Kabbani și ulterior cu traducătoarea egipteană, Hayat Heeni, însă nu a avut copii Poetul a avut probleme cardiace, suferind un atac de cord in 1984 și două operații pe cord, în 1984 și 1998. Ultima sa vizită în Israel, a avut loc în 15 iunie
Mahmoud Darwish () [Corola-website/Science/313695_a_315024]
-
(n. 1977, București) este o cercetătoare în istoria ideilor, eseista și traducătoare originară din România. Este fiica scriitorilor Grețe Tartler și Stelian Tăbăraș. Doctor în studii culturale europene, Universitatea Roskilde, Danemarca, 2006, si doctor în filosofie, Universitatea București, 2006. Master al Universității Roskilde (Danemarca), limbile germană și engleză, 2001. Licențiata în filosofie
Ana-Stanca Tabarasi-Hoffmann () [Corola-website/Science/314786_a_316115]
-
și a venit în anul 1965 la București în cadrul schimburilor culturale româno-belgiene. Ea l-a cunoscut aici pe actorul Radu Beligan cu care s-a căsătorit (fiind a treia soție a maestrului), stabilindu-se definitiv în România. A lucrat ca traducătoare și autoare de nuvele și piese de teatru ("Căutăm autor dramatic", "Absența conștiinței" etc.). Ea este mama actriței Lamia Beligan. Filmul "Șeful sectorului suflete" a fost produs de Studioul Cinematografic București, fiind regizat de Gheorghe Vitanidis. Presa semnalează filmări în
Șeful sectorului suflete (film) () [Corola-website/Science/329072_a_330401]
-
proaspete"", într-o ""indiferență absolută pentru aspectul practic al vieții"", și ""hrănindu-se numai cu frumusețe"". În anul 1916 are loc un eveniment decisiv în viața sa : în urma unei călătorii în Statele Unite ale Americii, se căsătorește cu Zenobia Camprubi Aymar (traducătoare în spaniolă a lui Rabindranath Tagore, care-i va deveni colaboratoare neprețuită. După izbucnirea războiului civil spaniol, ia drumul exilului și devine profesor de literatură spaniolă la diferite universități din Statele Unite, Cuba, Puerto Rico. În 1956 i s-a decernat Premiul
Juan Ramón Jiménez () [Corola-website/Science/302955_a_304284]
-
un domn și o doamnă de la «Europa Liberă»”. Atitudinea protocronistă și duplicitară a lui Vasile Nicolescu a fost criticată în emisiunea postului de radio Europa Liberă din 13 ianuarie 1981. Au existat și opinii diferite cu privire la activitatea lui Vasile Nicolescu. Traducătoarea Antoaneta Ralian îl considera un om „sensibil, cultivat, manierat”, care ar fi „apărat mulți scriitori de biciul cenzurii și al urmăririi politice”. Vasile Nicolescu face parte din aceeași generația poetică cu Alexandru Andrițoiu, Ion Horea, Ion Brad, Aurel Gurghianu și
Vasile Nicolescu () [Corola-website/Science/337567_a_338896]
-
Maria Briede-Macovei (n. 22 octombrie, 1947 în comuna Sarata-Răzeși, județul Leova) - Poeta, traducătoare, publicista, eseista, jurnalista, activitate publică. Basarabeanca, locuiește la Riga, Letonia. Scrie versuri în limba română și limba letona. Autoare a șase volume, editate la Chișinău și la Riga. Pe linia paterna descinde din neamul Macovei, familie de răzeșeni înstăriți; pe
Maria Briede-Macovei () [Corola-website/Science/320733_a_322062]
-
Micaela-Alexandra Ghițescu (n. 18 iulie 1931 în București) este o traducătoare română. Fiică a chirurgului Constantin Ghițescu și a Mariei-Eliza (n. Papacostea), licențiată în Litere, a efectuat studiile la liceele „Carmen Sylva” și „Gheorghe Lazăr” (1937 - 1949) și la Facultatea de Filologie, secția limba și literatura franceză (1949 - 1952, 1955 - 1957
Micaela Ghițescu () [Corola-website/Science/333055_a_334384]
-
Nicolae Scurtu Biografia și, evident, bibliografia poetei, prozatoarei, eseistei și traducătoarei Cristina Emanuela Dascălu (n. 20 mai 1969, Târgu-Neamț) nu sunt complet cunoscute în spațiul românesc, întrucât autoarea excelentei cărți de poezii Adorabila fiară (2009) a locuit în America aproape cincisprezece ani. După finalizarea studiilor universitare în cadrul Facultății de Litere din
Mărturii necunoscute despre Cristina Emanuela Dascălu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/2561_a_3886]
-
Ca traducător, Aris Fioretos este autorul unor traduceri de excepție, în limba suedeză, din operele lui Paul Auster, Friedrich Hölderlin, Vladimir Nabokov și alții. Laureata Premiului Marin Sorescu în 2013 este Marie Silkeberg, Marie Silkeberg (n.1961) este poetă, eseistă, traducătoare și dramaturg, autoare a șase volume de versuri, majoritatea publicate de prestigioasa editură Albert Bonniers Förlag. A tradus în suedeză din operele scriitoarelor Marguerite Duras, Pia Tafdrup și Susan Howe și este, încă din 2004, profesor la Catedra de Literatură
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
(n. 17 martie 1949 - d. 26 aprilie 2002), a fost jurnalistă la Agerpres și Rompres, traducătoare și șefa secției Translație Franceză a Agenției Naționale de Presă Rompres. 1974 - "La Grande Assemblée Nationale de la République Socialiste de Roumanie. Bref aperçu"; în colaborare; primul tipărit în limba franceză. 1975 - "Entre nous - le temps/Între noi - timpul" (versuri), de
Brândușa Prelipceanu () [Corola-website/Science/304977_a_306306]
-
că încerc să găsesc un fel de blîndețe și totodată un umor pe care să le vocalizez. Nu e opțiunea mea actoricească, niciodată nu m-am priceput la așa ceva, ci un îndemn clar pe care ți-l face textul. Meritul traducătoarei e neprețuit, din acest punct de vedere."" - Andreea Deciu, " Povesti pentru cei mari", în "România literară", nr. 42/1999) - "Lupul albastru. Povestea lui Genghis-han" (roman istoric), de Yasushi Inoue (editura Humanitas). - "Cum să-ți interpretezi visele. Dicționar de simboluri onirice
Brândușa Prelipceanu () [Corola-website/Science/304977_a_306306]
-
(n. 1 mai 1927 - d. 21 decembrie 2015) a fost o poetă, scriitoare și traducătoare, autoarea cunoscutelor volume de memorii din perioada instaurării comunismului în România adunate sub titlul " Timpul ce ni s-a dat". A fost soția compozitorului Pascal Bentoiu și mama sopranei Ioana Bentoiu. Prin Decretul nr.439 din 6 noiembrie 2000 îi
Annie Bentoiu () [Corola-website/Science/307293_a_308622]
-
(n. 5 decembrie 1882, Buciumeni, Galați, d. 2 septembrie 1962, Tecuci) a fost o profesoară, poetă, prozatoare și traducătoare, membru fondator al Societății Scriitorilor Români. A fost primul dintre cei doi copii ai institutorului Avram Negru și a soției acestuia Elena, născută Dimitrescu. Cel de al doilea copil a fost medicul, profesor universitar Dimitrie Negru. Mama lor se trăgea
Natalia Negru () [Corola-website/Science/310717_a_312046]
-
Maniu, care mi-a oferit cartea Bilet de intrare În Paradis pentru care nu am cuvinte să-i mulțumesc. Rămân cu speranța că ne vom reîntâlni pe undeva. Este mică lumea, nu? Am Întâlnit-o la „33” și pe temerara traducătoare În engleză a poeziilor lui Cezar Ivănescu, Muguraș Maria Petrescu. Spun «temerara» deoarece este foarte, foarte greu de tradus o poezie atât de complexă și plină de simboluri. M-am bucurat mult să Îi strâng mâna. Drumurile m-au dus
ANUL 4 • NR. 18-19 • MARTIE-APRILIE • 2011 by Alexandru Cetaţeanu () [Corola-journal/Imaginative/88_a_1440]
-
(n. 4 mai 1968, Pitești, România) este o scriitoare de origine română, traducătoare și jurnalist. Scriitor, traducător și jurnalist. Autoare cunoscută cu precădere pentru proza scurtă și traducerile sale. Activitatea de jurnalist a început din anul 1996, având funcția de redactor-șef la un cotidian local, iar apoi lucrând ca redactor și colaborator
Veronica D. Niculescu () [Corola-website/Science/317877_a_319206]
-
(pseudonim literar Jane Rostos, n. 19 noiembrie 1978, Suceava) este o scriitoare, traducătoare și publicista română. A urmat cursurile Facultății de Litere a Universității „Al. I. Cuza” Iași, specializarea Limba și Literatura engleză - Limba și Literatura germană, obținând diplomă de licență în filologie în anul 2001. Cu teza "Czernowitzer Morgenblatt (1918-1940). Eine Monografie
Ioana Rostoș () [Corola-website/Science/333914_a_335243]
-
asemenea, creatorul premiilor Flore (fondat în 1994, luându-și numele de la celebra cafenea pariziană Café de Flore din Saint-Germain-des-Prés) și Sade. Beigbeder s-a născut într-o familie de bună condiție din Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine. Mama sa, Christine de Chasteigner, este traducătoarea romanelor romantice intitulate și „mawkish” ale scriitoarei engleze Barbara Cartland; fratele său, Charles Beigbeder, este un om de afaceri. Beigbeder a studiat la liceele Lycée Montaigne și Louis-le-Grand, iar mai târziu la Institut d'Etudes Politiques din Paris. După absolvire
Frédéric Beigbeder () [Corola-website/Science/323953_a_325282]
-
întreagă de scrieri, precum TFE 3, TFE 4, TFE 5, TFE 19-20 sunt atribuite „in corpore” „subredacției maghiare a suplimentului literar editat de revista Știință și Tehnică” („fordította a Știință și Tehnică folyóirat irodalmi mellékletének magyar szerkesztősége”). Cea mai harnică traducătoare a fost Nánási Judit, care s-a căsătorit apoi cu scriitorul Kacsó Sándor, antologatorul traducerilor în maghiară din Eminescu, așa că figurează în dicționare sub numele de Kacsó Judit. La început, ea a colaborat împreună cu Fáskerthy György, apoi li s-au
Tudományos-fantasztikus elbeszélések () [Corola-website/Science/318503_a_319832]
-
Așa am auzit eu de City of Night a lui John Rechy. Doamna asta chiar a făcut ceva! Cred că nu greșesc dacă o fac fag hag[2]</b></a></i>... Doamna Ralian cunoștea gay-i importanți. Era o foarte bună traducătoare, o femeie inteligență. Eu citeam autori gay ocidentali aduși prin filiera iugoslavă. Unele cărți erau în limba română, traducerea copiată de mână, apoi trase la xerox. Multă poezie și proza americană. Walt Whitman, Lanston Hughes, Truman Capote, Allen Ginsberg, Virginia
„A fi gay este un act politic, este o declarație de emancipare eminamente politică.” () [Corola-website/Science/295779_a_297108]
-
Iancu Flondor, unchiul lui Gheorghe. A fost ales ca deputat de Rădăuți în Parlamentul României (1927-1935) și apoi senator PNL de Rădăuți (1935-1937). În anul 1927 s-a căsătorit cu Lucia Stephanovici (cunoscută mai târziu prin pseudonimul literar Lotte Berg, traducătoare și autoare de cărți pentru copii), fiica lui Raieton și Vera din Rarancea. Din aceasta căsătorie va rezulta un fiu, Tudorel Flondor (n. 1929), om de știință și campion național la șah în anul 1951. a mai fost președinte al
Gheorghe Flondor () [Corola-website/Science/307292_a_308621]
-
Traducătoare, poetă, membră a Uniunii Scriitorilor din decembrie 2012 Născută la 27 noiembrie 1952, în satul Cubleșul Someșan, comuna Panticeu, județul Cluj; Numele de familie la naștere, Pop. Studii: Școala elementară-opt clase, 1959-1967 în Cubleșul Someșan, medii, între 1967 și 1971
Veronica Știr () [Corola-website/Science/337085_a_338414]