176 matches
-
GRANT, Banca Mondială etc.). A fost membru în Colegiul de redacție al Revistei Române de Asigurări. În colaborare cu profesorul Didier Arnaud (Franța) a elaborat volumul The Language of Insurance, Romanian Version by Lungu N.C. & Albu R, reprezentând un dicționar trilingv de specialitate introdus în circuitul bibliografic internațional. Studiile sale se bucură de o largă receptare, ele fiind cunoscute și folosite atât de cadre didactice și cercetători științifici, cât și de doctoranzi și studenți din domeniul științelor economice. Conf. univ. dr.
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
din 1968, Ion Gheorghe Maurer), care probează că generalul Terelkin trebuia să-l aresteze pe Carol pentru că nu a vrut să fie de acord cu Tratatul de la San Stefano. Pe lîngă planul operațiunii, în pachet s-au păstrat și manifestele trilingve (în franceză, rusă și română) ce trebuiau răspîndite în timpul desfășurării ei. Fără să pară că se îndoiește o singură clipă de reușita sub raport literar a întreprinderii sale, Paul Anghel s-a declarat satisfăcut că a „mers pas cu pas
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
al publicație „Uj elet43” cenzorii mureșeni au eliminat unele texte. Iată-le: „(...) bibliotecarii nu sînt remunerați corespunzător; În timp ce salariile intelectualilor sînt În continuă creștere, salariile bibliotecarilor rămîn același. În comunele bilingve să fie angajați doi bibliotecari. În comunele bi și trilingve nu se ține seama de acest specific În alocarea fondurilor destinate bibliotecilor”. Ceva mai spre vest, În județul Bihor, apărea la 43 „Viața nouă” (magh.) vremea aceea săptămânalul „Dolgozo no” În care un șmecheraș Încercase să strecoare o bombiță sperând
Momente istorice bârlădene, huşene şi vasluiene by Paul Z ahariuc () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1744_a_92269]
-
ai creștinilor, erau acolo înaintea lui Hristos, siriacii erau acolo înaintea lui Mahomed. În împrejurimile Damascului, și nu în Arabia, au fost găsite cele mai vechi urme de scriere arabă, laolaltă cu inscripții creștine din secolul al VI-lea (unele trilingve: în greacă, siriacă și arabă). Ei nu trăiesc pe aceste pământuri ca oaspeți ai islamului. Iacobiții i-au primit pe călăreții lui Mahomed cu bunăvoință și chiar cu o anumită complicitate. Ca pe niște eliberatori de sub jugul bizantin, ca pe
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
publicații oficiale, „Implementation of cultural autonomy of national minorities in the Republic of Croatia”, În seria „documente” din luna aprilie 1998, distribuită și În străinătate, citim fără să ne vină să credem de apariția În curând a unei publicații trimestriale trilingve, respectiv limbile „băiașă, cacipi (probabil țigănească) și croată”. Această publicație În limba „băiașă” are titlul „Nevo drom”, care este Însoțit de titlul paralel În croată de „Novi put”, adică „Drum nou” și „Nou drum”, Într-o românească dinadins stâlcită, „Nevo
ALBUM CONSEMNÃRI REPORTAJE 1989 - 2002 by Dr. Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/817_a_1725]
-
ar fi preferata mea. Voi face totuși un exercițiu de selecție și voi spune un sigur titlu: Unde dragostea și moartea nu există/ Where Love and Death Do Not Exist/ Où l'amour et la mort n'existent pas" (ediție trilingvă, editura Muzeul Literaturii Române). Este cel de-al doilea volum de poezie al meu, editat în anul 2006. O carte pe care am scris-o în 3 ani de zile, într-un moment de maximă cotitură în viața mea, din
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
I-II, București, 1997; Constelația tinerelor talente, Chișinău, 1982; Constantin Constantinov, Chișinău, 1982; Za gorizontom, Moscova, 1986; Tânguiosul glas de clopot..., I, Chișinău, 1989; Peste Carpați, peste cutremure..., Chișinău, 1989; 101 poeme haiku - 101 poèmes haiku - 101 Haiku Poems, ed. trilingvă, tr. Constantin Frosin, Virginia Cazacu, București, 1994; Dialoguri de sânge, București, 1995; Necropole pentru suflet, București, 1996; Altarul muzelor, București, 1997; La casa cu nebuni, București, 1997; Ucenic la Eminescu, București, 1997; Din gulagul românilor..., București, 1998; Eu sunt născut
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289010_a_290339]
-
Poezii alese de cenzură, București, 1991; Vărul Shakespeare și alte piese, București, 1992; Iona. A treia țeapă. Vărul Shakespeare, pref. Dumitru Micu, București, 1993; Traversarea, București, 1994; Desfacerea gunoaielor, București, 1994; Lulu și Gulu-Gulu, București, 1995; Poezii - Poesie - Poems, ed. trilingvă, Torino-București, 1995; Poezii, București, 1996; Bibliotecă de poezie românească, îngr. Mihaela Constantinescu și Virginia Sorescu, București, 1997; Puntea (Ultimele), București, 1997; Efectul de piramidă, îngr. Mihaela Constantinescu și Virginia Sorescu, București, 1998; Diligența cu păpuși, Cluj-Napoca, 1998; Fachirul începător - Der
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289796_a_291125]
-
DACIA, revista trilingva - spaniolă, italiană și română -, editata la Barcelona săptămânal, între 21 februarie 1929 și 20 ianuarie 1930 de Sociedad General Española de Libreria, Diarios, Revistas y Publicaciones, sub îndrumarea lui Ribera-Rovira, președinte al Asociației Presei din Barcelona. Scopul publicației este de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286646_a_287975]
-
nații pe tărâmuri nordice este umbrită de venirea suedezilor, moment disonant pentru buna continuare și dezvoltare a nației. În Vindiciae Fennorum 16 păstrează filonul naționalist finofil 17. Opera sa cea mai importantă este totuși Suomalaisen Sana-Lugun Coetus 18, o lucrare trilingvă (un dicționar finlandez-suedez-latin). Clădirea principală a Facultății de Litere din Turku poartă și astăzi numele lui Juslenius. Laitinen menționează și alți autori implicați într-un fel sau altul în susținerea emergentei limbi finlandeze: Henrik Florinus (1633-1705) cu al său glosar
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
dintre cele două țări. Primul capitol, Schiță istorică, urmărește prezentarea primelor contacte din secolul al XVIII-lea și al XIX-lea și este tradus atât în finlandeză cât și în engleză, deci avem în față un valoros instrument de lucru trilingv. Structura este similară, dar de mai lungă întindere, cu articolul publicat de Alexandru Popescu în "Revista Română de Studii Baltice și Nordice"61. Restul capitolelor apar doar în limba română și se opresc, de exemplu, asupra interferențelor româno-finlandeze - Date și
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Zi după zi, Sibiu, 1993; Lasă-mi, Doamne, zăbava!, Cluj-Napoca, 1995; Dincolo de marginea marginii, București, 1996; Ocolul lumii în 50 de jocuri creative (în colaborare cu Ana Petean), Cluj-Napoca, 1996; Ploi, zăpezi, felurite - Pluis, neiges, divers - Rains, snows, miscellanea, ed. trilingvă, tr. Mircea Goga, Yvonne Goga și Cristina Tătaru, Târgu Mureș, 1998; Cartea întâlnirilor. Roman epistolar (în colaborare cu Andreas Wellmann), Cluj-Napoca, 1999; Folie, cirque, scandale, Cluj-Napoca-Bruxelles, 2002. Ediții: Întoarcerea învinsului. Întâlniri cu Mircea Zaciu, Cluj-Napoca, 2001 (în colaborare cu Aurel
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288769_a_290098]
-
2003. Ediții: Mihai Eminescu, Gedichte, Kastellaun, 2000 (în colaborare cu Simone Reicherts-Schenk). Traduceri: Cele mai frumoase balade germane, București, 1969; Dorin Popa, Elf lyrische Miniaturen, Kastellaun, 1994, Niemand versteht niemand - Personne ne comprend personne - Nimeni nu înțelege pe nimeni, ed. trilingvă, Iași, 1998 (în colaborare); Streiflicht. Eine Auswahl zeitgenössischer rumänischer Lyrik - Lumină piezișă. O selecție a liricii românești contemporane, ed. bilingvă, îngr. Simone Reicherts-Schenk, Kastellaun, 1994; George Vulturescu, Augenlieder, ed. bilingvă, Kastellaun, 1996; Lucian Vasiliu, Tanz der Monaden, Kastellaun, 1996; Ștefan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
cel puțin la sud de Carpați), ai faimoasei generații optzeciste. (Cvasi)Debut în universalitate La doi ani după debutul său în poezie, Ioan-Petru Viziteu (n. 1956) își publică cea de-a doua carte. Și nu oricum, ci într-o ediție trilingvă (română, franceză și engleză), țintind direct spre universalitate. Într-un fel, acest gest este în măsură să redeschidă discuția despre posibilitatea poeziei de a fi tradusă. Este limpede că în mod normal șansele ca, transpusă într-o altă limbă, poezia
Melancolii și dileme by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/7498_a_8823]
-
nuntă/ Și ține la nesfârșit în palme/ Cerul și pământul." (Cânt, p. 10). Nu știu cât succes vor avea versurile lui Ioan-Petru Viziteu în rândurile cititorilor francofoni și anglofoni. Ținuta grafică a volumului Tăcerea de clopot este însă remarcabilă, pe măsura ambițiilor trilingve ale poetului.
Melancolii și dileme by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/7498_a_8823]
-
din Beiuș, apoi concert cu formația Muzsikás și Alexandru Bălănescu (Anglia), prelucrări de Béla Bartók, solo Maria Petraș; duminică, 26 martie, ora 11, în sala de la castel, prezentarea cărții „Bártok și Banatul“, de Szekernyés János, urmată de „Cântată Profana“, spectacol trilingv (română, germană, maghiară), prezentat de actori timișoreni; oră 16, Gală laureaților Concursului internațional de pian - Bartók (Szeged 2006), urmată de Concert Enescu-Bartók susținut de orchestră Operei din Cluj- Napoca, expoziția Béla Bartók deschisă de Ministerul de Externe din Ungaria în
Agenda2006-12-06-1-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284873_a_286202]
-
Rezultatul - 48 de fotografii revendicate egal de autori - dezvăluie o Timișoară săftoasă, pitorească. Expoziția va rămâne deschisă până în 28 februarie. Tot la Centrul Cultural German, în 26 ianuarie, de la ora 19, Teatrul fără frontiere (București) va propune o lectură scenică trilingvă (în română, idiș și germană) pornind de la Jurnalul Annei Frank, fragmente interpretate de actrița Mihaela Sîrbu. din presa vremii acum... 100 ani „Cutremur de pământ. Ieri, după amiază, la ora 4 și 15 minute a avut loc un cutremur de
Agenda2005-04-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283297_a_284626]
-
Grețe Tartler Despre sufletul îngeresc și alte definiții Ibn Șină (Avicenna), unul din filozofii fără de care Europa ar fi arătat altfel, a apărut în colecția „Bibliotecă medievală”, coordonată de Alexander Baumgarten, a Editurii Polirom, cu un volum trilingv: Cartea definițiilor, în arabă, latină (traducere de Andrea Alpago în 1546) și română (traducere de George Grigore - același care a transpus în limba română Coranul). Demersul, de mare seriozitate, beneficiază de note și comentarii ample (George Grigore, Alexander Baumgarten, Paula
Filozofia orientală în traduceri recente by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4495_a_5820]
-
a fost alcătuit și un mic glosar de corespondențe între termenii arabi, aristotelici și latini, la realizarea căruia au contribuit, „în egală măsură”, George Grigore, Dragoș Calmă, Mihai Maga, Iovan Drehe și Alexander Baumgarten. Ibn Șină (Avicenna), Cartea definițiilor, ediție trilingva. Bibliotecă medievală. Traducere din limba arabă, studiu și bibliografie de George Grigore. Note și comentarii de George Grigore, Alexander Baumgarten, Paula Tomi și Mădălina Pântea. Tabel cronologic de Gabriel Bițună. Transcriere critică a versiunii latine a tratatului și a comentariilor
Filozofia orientală în traduceri recente by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4495_a_5820]
-
la Szeged vor fi organizate expoziții și conferințe tematice, prezentări de firme și întâlniri ale oamenilor de afaceri. Pe lângă schimburi de informații și experiență între expozanți, conferințe de specialitate, întâlniri ale oamenilor de afaceri, proiectul mai urmărește editarea unei publicații trilingve cu sinteza tematicilor conferințelor și a unui registru al firmelor participante. L. S. . Rata inflației Inflația s-a menținut în luna iunie la 0,3%, nivel egal cu cel din luna anterioară. Creșterea prețurilor din iunie a fost susținută în
Agenda2005-29-05-general1 () [Corola-journal/Journalistic/283947_a_285276]
-
informații detaliate despre posibilitățile de petrecere a vacanțelor în România. Inclus în colecția Guide Bleu Evasion, ghidul conține informații despre cultura, istoria, tradiția și problemele socio-politico-economice ale țării noastre, precum și un dicționar de expresii românești. Ghidul este realizat în ediție trilingvă (engleză, franceză și germană), descrie obiceiurile populare din satele românești, oportunitățile de turism și include informații privind locurile de petrecere a timpului în regiunile țării. Lansat într-un tiraj de 15 000 de exemplare, ghidul se vinde în Europa la
Agenda2004-19-04-turistic () [Corola-journal/Journalistic/282406_a_283735]
-
lui Leonid Dimov - Eleusis (1970), amplificată alb-negru de grafica lui Florin Pucă (de altfel, acesta figurează pe copertă în calitate de co-autor); volumele lui Nichita Stănescu - Operele imperfecte (1979) și Noduri și semne (1982), redimensionate grafic și caligrafic de Sorin Dumitrescu; ediția trilingvă (română-franceză-engleză) din 2006 a Poveștii poveștilor lui Ion Creangă, reciclată estetic prin desenele pictorului Ioan Iacob; cartea Ruxandrei Cesereanu și a lui Andrei Codrescu - Submarinul iertat (2007), însoțită de desenele lui Radu Chio și „calibrată” grafic de Loredana Tirzioru; volumul
Nichita Stănescu în benzi desenate by Ion Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/5144_a_6469]
-
ofițerașul" Camil Petrescu (prima ipostază în care l-a cunoscut criticul), despre nervozitatea lecturilor sale în cenaclu, care punea în evidență defectele piesei Jocul ielelor, deși "cititorul nu-și explica Ťinsuccesulť decât prin insuficiența lecturii", despre naivitățile gazetarului în ziarul trilingv "Timișoara" și despre ridicolul unei înfrângeri electorale. Toate aceste elemente aparent disparate se adună însă într-un portret vitriolant al celui care are obsesia întâietății sau "frenezia preeminenții", considerându-se "șampion irezistibil în toate domeniile activității omenești", cum îl gratulează
Camil Petrescu furios by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/12157_a_13482]
-
Brumar, sunt cărțile ce vor reprezenta Timișoara la ediția din această toamnă a târgului amintit. „«Oravitzan» este o spectaculoasă carte-album, apărută în condiții grafice de excepție, despre arta unuia dintre cei mai importanți plasticieni români contemporani: Silviu Oravitzan. Ediția este trilingvă (engleză, franceză, română) și cuprinde 150 de reproduceri color. Celălalt volum al nostru pentru marele târg, o carte aparte prin scriitura ludică, esoterică și filosofică, lucrarea «Comedia Infra-Umană», recuperează un autor, Mihail Avramescu, cu o însemnată cotă în perioada interbelică
Agenda2005-33-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/284079_a_285408]
-
fost o cunoscută culegătoare de folclor huțul. Ea a publicat două culegeri de folclor literar ucrainean din România: În anul 2005, Editura Kriterion din Cluj-Napoca și Casa Editorială Bukrek din Cernăuți au publicat postum cartea "Cusături huțule" (în ), cu texte trilingve (în ucraineană, română și engleză). Aceasta conține 224 de modele de broderii huțule adunate de Miroslava Șandru. Cartea a fost lansată la 25 noiembrie 2005, la Târgul Internațional de Carte Gaudeamus, si apoi la 26 noiembrie 2005, în sala de
Miroslava Șandru () [Corola-website/Science/322025_a_323354]